본문 바로가기
성경/구약

Første Krønikebok (역대상)

by Jinteacher 2024. 1. 15.
반응형

Adams ætt
1장
1 Adam, Set, Enosj; 
아담, 셋, 에노스,
2 Kenan, Mahalalel, Jared;  
게난, 마할랄렐, 야렛,
3 Enok, Metusjalah, Lamek;  
에녹, 므두셀라,
4 Noah, Sem, Kam og Jafet.  
라멕, 노아, 셈, 함과 야벳,

5 Jafets sønner var Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesjek og Tiras.  
야벳의 아들은 고멜과 마곡과 마대와 야완과 두발과 메섹과 디라스요
6 Gomers sønner var Asjkenas, Rifat og Togarma. 
고멜의 아들은 아스그나스와 디밧과 도갈마요
7 Javans sønner var Elisja, Tarsis, Kittim og Rodanim. 
야완의 아들은 엘리사와 다시스와 깃딤과 도다님이더라

8 Kams sønner var Kusj, Misrajim, Put og Kanaan.  
함의 아들은 구스와 미스라임과 붓과 가나안이요
9 Kusj fikk sønnene Seba, Havila, Sabta, Rama og Sabteka. Ramas sønner var Saba og Dedan. 
구스의 아들은 스바와 하윌라와 삽다와 라아마와 삽드가요 라아마의 아들은 스바와 드단이요
10 Kusj fikk også sønnen Nimrod. Han var den første som fikk stort herrevelde på jorden. 
구스가 또 니므롯을 낳았으니 세상에 처음 영걸한 자며
11 Misrajim ble ættefar til luderne, anamerne, lehaberne, naftukerne, 
미스라임은 루딤과 아나밈과 르하빔과 납두힘과
12 patruserne og kaslukerne, de som filisterne stammer fra, og kaftorerne. 
바드루심과 가슬루힘과 갑도림을 낳았으니 블레셋 족속은 가슬루힘에게서 나왔으며

13 Kanaan ble far til Sidon – det var hans eldste sønn – og til Het. 
가나안은 맏아들 시돈과 헷을 낳고
14 Fra ham stammer også jebusittene, amorittene, girgasjittene, 
또 여부스 족속과 아모리 족속과 기르가스 족속과
15 hevittene, arkittene, sinittene, 
히위 족속과 알가 족속과 신 족속과
16 arvadittene, semarittene og hamatittene. 
아르왓 족속과 스말 족속과 하맛 족속을 낳았더라

17 Sems sønner var Elam, Assur, Arpaksjad, Lud, Aram, Us, Hul, Geter og Masj. 
셈의 아들은 엘람과 앗수르와 아르박삿과 룻과 아람과 우스와 훌과 게델과 메섹이라
18 Arpaksjad fikk sønnen Sjelah, og Sjelah fikk sønnen Eber. 
아르박삿은 셀라를 낳고 셀라는 에벨을 낳고
19 Eber fikk to sønner. Den ene hette Peleg; for i hans dager ble menneskene spredt ut over jorden. Hans bror hette Joktan. 
에벨은 두 아들을 낳아 하나의 이름을 벨렉이라 하였으니 이는 그 때에 땅이 나뉘었음이요 그 아우의 이름은 욕단이며
20 Joktan ble far til Almodad, Sjelef, Hasarmavet, Jerak, 
욕단이 알모닷과 셀렙과 하살마웨ㅅ(하살마웹)과 예라와
21 Hadoram, Usal, Dikla, 
하도람과 우살과 디글라와

22 Ebal, Abimael, Saba, 
에발과 아비마엘과 스바와

23 Ofir, Havila og Jobab. Alle disse var sønner av Joktan. 
오빌과 하윌라와 요밥을 낳았으니 욕단의 아들들은 이러하니라

24 Ætlinger av Sem var Arpaksjad, Sjelah, 
셈, 아르박삿, 셀라,
25 Eber, Peleg, Re’u, 
에벨, 벨렉, 르우,
26 Serug, Nakor, Tarah 
스룩, 나홀, 데라,
27 og Abram, det er Abraham.
아브람 곧 아브라함
Abrahams ætt
28 Abrahams sønner var Isak og Ismael. 
아브라함의 아들은 이삭과 이스마엘이라
29 Dette er deres ætlinger: Nebajot var Ismaels eldste sønn. Han hadde også sønnene Kedar, Adbe’el, Mibsam, 
이스마엘의 세계는 이러하니 그 맏아들은 느바욧이요 다음은 게달과 앗브엘과 밉삼과
 30 Misjma, Duma, Massa, Hadad, Tema, 
미스마와 두마와 맛사와 하닷과 데마와
31 Jetur, Nafisj og Kedma. Dette var Ismaels ætlinger. 
여둘과 나비스와 게드마라 이스마엘의 아들들은 이러하니라

32 Ketura, Abrahams medhustru, fikk sønnene Simran, Joksjan, Medan, Midjan, Jisjbak og Sjuah. Joksjans sønner var Saba og Dedan. 
아브라함의 첩 그두라의 낳은 아들은 시므란과 욕산과 므단과 미디안과 이스박과 수아요 욕산의 아들은 스바와 드단이요
33 Og Midjans sønner var Efa, Efer, Hanok, Abida og Elda’a. Alle disse var Keturas etterkommere. 
미디안의 아들은 에바와 에벨과 하녹과 아비다와 엘다아니 그두라의 아들들은 이러하니라

34 Abraham fikk sønnen Isak. Isaks sønner var Esau og Israel. 
아브라함이 이삭을 낳았으니 이삭의 아들은 에서와 이스라엘이더라
35 Esaus sønner var Elifas, Re’uel, Je’usj, Jalam og Korah. 
에서의 아들은 엘리바스와 르우엘과 여우스와 얄람과 고라요
36 Elifas fikk sønnene Teman, Omar, Sefi, Gatam, Kenas, Timna og Amalek. 
엘리바스의 아들은 데만과 오말과 스비와 가담과 그나스와 딤나와 아말렉이요
37 Re’uels sønner var Nahat, Serah, Sjamma og Missa. 
르우엘의 아들은 나핫과 세라와 삼마와 밋사요
38 Se’irs sønner var Lotan, Sjobal, Sibon, Ana, Disjon, Eser og Disjan. 
세일의 아들은 로단과 소발과 시브온과 아나와 디손과 에셀과 디산이요
39 Lotans sønner var Hori og Homam, og Lotans søster var Timna. 
로단의 아들은 호리와 호맘이요 로단의 누이는 딤나요
40 Sjobals sønner var Aljan, Manahat, Ebal, Sjefi og Onam. Og Sibons sønner var Ajja og Ana. 
소발의 아들은 알랸과 마나핫과 에발과 스비와 오남이요 시브온의 아들은 아야와 아나요
41 Ana hadde sønnen Disjon, og Disjons sønner var Hamran, Esjban, Jitran og Keran. 
아나의 아들은 디손이요 디손의 아들은 하므란과 에스반과 이드란과 그란이요
42 Esers sønner var Bilhan, Sa’avan og Ja’akan. Disjans sønner var Us og Aran.
에셀의 아들은 빌한과 사아완과 야아간이요 디산의 아들은 우스와 아란이더라
Konger og høvdinger i Edom
43 Dette er de kongene som regjerte i Edom før det var noen konge i Israel: Bela, Beors sønn; hans by hette Dinhaba. 
이스라엘 자손을 치리하는 왕이 있기 전에 에돔 땅을 다스린 왕이 이러하니라 브올의 아들 벨라니 그 도성 이름은 딘하바며
44 Da Bela døde, ble Jobab, sønn av Serah fra Bosra, konge etter ham. 
벨라가 죽으매 보스라 세라의 아들 요밥이 대신하여 왕이 되었고
45 Da Jobab døde, ble Husjam fra Teman konge etter ham. 
요밥이 죽으매 데만 족속의 땅 사람 후삼이 대신하여 왕이 되었고
46 Da Husjam døde, ble Hadad, sønn av Bedad, konge etter ham. Det var han som slo midjanittene på Moab-marken. Hans by hette Avit. 
후삼이 죽으매 브닷의 아들 하닷이 대신하여 왕이 되었으니 하닷은 모압 들에서 미디안을 친 자요 그 도성 이름은 아윗이며
47 Da Hadad døde, ble Samla fra Masreka konge etter ham.
하닷이 죽으매 마스레가 사믈라가 대신하여 왕이 되었고 

 48 Da Samla døde, ble Saul fra Rehobot ved Eufrat konge etter ham. 
사믈라가 죽으매 하숫가의 르호봇 사울이 대신하여 왕이 되었고
49 Da Saul døde, ble Ba’al-Hanan, sønn av Akbor, konge etter ham. 
사울이 죽으매 악볼의 아들 바알하난이 대신하여 왕이 되었고
50 Da Ba’al-Hanan døde, ble Hadad konge etter ham. Hans by hette Pa’u, og hans kone hette Mehetabel. Hun var datter av Matred, Mesahabs datter. 
바알하난이 죽으매 하닷이 대신하여 왕이 되었으니 그 도성 이름은 바이요 그 아내의 이름은 므헤다벨이라 메사합의 손녀요 마드렛의 딸이었더라

51 Da Hadad var død, rådde disse stammehøvdingene i Edom: høvdingene i Timna, Alja, Jetet, 
하닷이 죽은 후에 에돔의 족장이 이러하니 딤나 족장과 알랴 족장과 여뎃 족장과
52 Oholibama, Ela, Pinon, 
오홀리바마 족장과 엘라 족장과 비논 족장과
53 Kenas, Teman, Mibsar, 
그나스 족장과 데만 족장과 밉살 족장과
54 Magdiel og Iram. Dette var stammehøvdingene i Edom. 
막디엘 족장과 이람 족장이라 에돔 족장이 이러하였더라

Judas ætt
2장
1 Dette er Israels sønner: Ruben, Simeon, Levi, Juda, Jissakar, Sebulon,  
이스라엘의 아들은 이러하니 르우벤과 시므온과 레위와 유다와 잇사갈과 스불론과
2 Dan, Josef, Benjamin, Naftali, Gad og Asjer. 
단과 요셉과 베냐민과 납달리와 갓과 아셀이더라

3 Judas sønner var Er, Onan og Sjela. Disse tre fikk han med Batsjua, en kanaaneisk kvinne. Er, Judas eldste sønn, vakte mishag hos Herren, og derfor lot han ham dø.  
유다의 아들은 에르와 오난과 셀라니 이 세 사람은 가나안 사람 수아의 딸이 유다로 말미암아 낳은 자요 유다의 맏아들 에르는 여호와 보시기에 악하였으므로 여호와께서 죽이셨고
4 Med sin svigerdatter Tamar fikk Juda sønnene Peres og Serah; i alt hadde han da fem sønner.  
유다의 며느리 다말이 유다로 말미암아 베레스와 세라를 낳았으니 유다의 아들이 모두 다섯이더라
5 Peres fikk sønnene Hesron og Hamul.  
베레스의 아들은 헤스론과 하물이요
6 Og Serahs sønner var Simri, Etan, Heman, Kalkol og Darda, i alt fem.  
세라의 아들은 시므리와 에단과 헤만과 갈골과 다라니 모두 다섯 사람이요
7 Karmis sønn var Akar, han som førte Israel i ulykke da han fór med svik og tok av det som var bannlyst.  
가르미의 아들은 아갈이니 저는 마땅히 멸할 물건으로 인하여 이스라엘을 괴롭게 한 자며
8 Etan hadde sønnen Asarja. 
에단의 아들은 아사랴더라

9 De sønnene Hesron fikk, var Jerakme’el, Ram og Kelubai. 
헤스론의 낳은 아들은 여라므엘과 람과 글루배라
10 Ram fikk sønnen Amminadab, og Amminadab fikk sønnen Naksjon, som var høvding over Juda-sønnene. 
람은 암미나답을 낳았고 암미나답은 나손을 낳았으니 나손은 유다 자손의 방백이며
11 Naksjon fikk sønnen Salma, og Salma ble far til Boas. 
나손은 살마를 낳았고 살마는 보아스를 낳았고
12 Boas fikk sønnen Obed, og Obed ble far til Isai. 
보아스는 오벳을 낳았고 오벳은 이새를 낳았고
13 Og Isai fikk sju sønner. Den første var Eliab, den andre Abinadab, den tredje Sjima, 
이새는 맏아들 엘리압과 둘째로 아비나답과 세째로 시므아와
14 den fjerde Netanel, den femte Raddai, 
네째로 느다넬과 다섯째로 랏대와
15 den sjette Osem og den sjuende David. 
여섯째로 오셈과 일곱째로 다윗을 낳았으며
16 Deres søstre var Seruja og Abigajil, Seruja hadde tre sønner, Absjai, Joab og Asael. 
저희의 자매는 스루야와 아비가일이라 스루야의 아들은 아비새와 요압과 아사헬 삼형제요
17 Abigajil fikk sønnen Amasa; hans far var ismaelitten Jeter. 
아비가일은 아마사를 낳았으니 아마사의 아비는 이스마엘 사람 예델이었더라

18 Kaleb, sønn av Hesron, fikk med sin kone Asuba datteren Jeriot og disse sønnene: Jesjer, Sjobab og Ardon. 
헤스론의 아들 갈렙이 그 아내 아수바와 여리옷에게서 아들을 낳았으니 그 낳은 아들은 예셀과 소밥과 아르돈이며
19 Da Asuba døde, tok Kaleb Efrat til kone, og med henne fikk han sønnen Hur. 
아수바가 죽은 후에 갈렙이 또 에브랏에게 장가 들었더니 에브랏이 그로 말미암아 훌을 낳았고
20 Hur fikk sønnen Uri, og Uri fikk sønnen Besalel. 
훌은 우리를 낳았고 우리는 브살렐을 낳았더라

21 Siden levde Hesron sammen med en datter av Makir, Gileads far. Han var seksti år gammel da han tok henne til kone, og med henne fikk han sønnen Segub. 
그 후에 헤스론이 육십세에 길르앗의 아비 마길의 딸에게 장가들어 동침하였더니 저가 헤스론으로 말미암아 스굽을 낳았으며
22 Segub fikk sønnen Ja’ir, som hadde tjuetre byer i Gilead. 
스굽은 야일을 낳았고 야일은 길르앗 땅에서 스물 세 성읍을 가졌더니
23 Men Gesjur og Aram tok fra dem Ja’irs teltbyer og Kenat med småbyene omkring, i alt seksti byer. Alle disse hadde tilhørt sønnene til Makir, Gileads far. 
그술과 아람이 야일의 성읍들과 그낫과 그 성들 모두 육십을 그들에게서 빼앗았으며 저희는 다 길르앗의 아비 마길의 자손이었더라

24 Etter at Hesron var død, levde Kaleb sammen med Efrat, som hadde vært gift med hans far, og med henne fikk han sønnen Asjkur, far til Tekoa. 
헤스론이 갈렙 에브라다에서 죽은 후에 그 아내 아비야가 그로 말미암아 아스훌을 낳았으니 아스훌은 드고아의 아비더라

25 Jerakme’el, Hesrons eldste sønn, hadde sønnene Ram, den førstefødte, og Buna, Oren, Osem og Akia. 
헤스론의 맏아들 여라므엘의 아들은 맏아들 람과 그 다음 브나와 오렌과 오셈과 아히야며
26 Jerakme’el hadde også en annen kone som hette Atara. Hun ble mor til Onam. 
여라므엘이 다른 아내가 있었으니 이름은 아다라라 저는 오남의 어미더라
27 Ram, Jerakme’els eldste sønn, hadde sønnene Ma’as, Jamin og Eker. 
여라므엘의 맏아들 람의 아들은 마아스와 야민과 에겔이요
28 Onams sønner var Sjammai og Jada, og Sjammais sønner var Nadab og Abisjur. 
오남의 아들들은 삼매와 야다요 삼매의 아들은 나답과 아비술이며
29 Abisjurs kone hette Abihajil, og med henne fikk han sønnene Akban og Molid. 
아비술의 아내의 이름은 아비하일이라 저가 그로 말미암아 아반과 몰릿을 낳았으며
30 Nadabs sønner var Seled og Appajim. Seled døde uten sønner. 
나답의 아들은 셀렛과 압바임이라 셀렛은 아들이 없이 죽었고
31 Appajims sønn var Jisji; Jisjis sønn var Sjesjan; og Sjesjans sønn var Aklai. 
압바임의 아들은 이시요 이시의 아들은 세산이요 세산의 아들은 알래요
32 Sønnene til Jada, Sjammais bror, var Jeter og Jonatan. Jeter døde uten sønner. 
삼매의 아우 야다의 아들은 예델과 요나단이라 예델은 아들이 없이 죽었고
33 Jonatans sønner var Pelet og Sasa. Dette var Jerakme’els ætlinger. 
요나단의 아들은 벨렛과 사사라 여라므엘의 자손은 이러하며

34 Sjesjan hadde ingen sønner, bare døtre. Men han hadde en egyptisk trell som hette Jarka. 
세산은 아들이 없고 딸 뿐이라 그에게 야르하라 하는 애굽 종이 있는고로
35 Denne trellen gav Sjesjan sin datter til kone, og med henne fikk han sønnen Attai. 
딸을 그 종 야르하에게 주어 아내를 삼게 하였더니 저가 그로 말미암아 앗대를 낳았고
36 Attai fikk sønnen Natan, og Natan fikk Sabad. 
앗대는 나단을 낳았고 나단은 사밧을 낳았고
37 Sabad fikk sønnen Eflal, og Eflal fikk Obed. 
사밧은 에블랄을 낳았고 에블랄은 오벳을 낳았고
38 Obed fikk sønnen Jehu, og Jehu fikk Asarja. 
오벳은 예후를 낳았고 예후는 아사랴를 낳았고
39 Asarja fikk sønnen Heles, og Heles fikk Elasa. 
아사랴는 헬레스를 낳았고 헬레스는 엘르아사를 낳았고
40 Elasa fikk sønnen Sismai, og Sismai fikk Sjallum. 
엘르아사는 시스매를 낳았고 시스매는 살룸을 낳았고
41 Sjallum fikk sønnen Jekamja, og Jekamja fikk Elisjama. 
살룸은 여가먀를 낳았고 여가먀는 엘리사마를 낳았더라

42 Jerakme’els bror Kaleb fikk først sønnen Mesja, far til Sif, og siden sønnen Maresja, far til Hebron. 
여라므엘의 아우 갈렙의 아들 곧 맏아들은 메사니 십의 아비요 그 아들은 마레사니 헤브론의 아비며
43 Hebrons sønner var Korah, Tappuah, Rekem og Sjema. 
헤브론의 아들은 고라와 답부아와 레겜과 세마라
44 Sjema fikk sønnen Raham, som ble far til Jorkeam, og Rekem fikk sønnen Sjammai. 
세마는 라함을 낳았으니 라함은 요르그암의 아비며 레겜은 삼매를 낳았고
45 Sjammais sønn var Maon, og Maon ble far til Bet-Sur. 
삼매의 아들은 마온이라 마온은 벳술의 아비며
46 Kalebs medhustru Efa fikk sønnene Haran, Mosa og Gases, og Haran fikk sønnen Gases. 
갈렙의 첩 에바는 하란과 모사와 가세스를 낳았고 하란은 가세스를 낳았으며
47 Jodais sønner var Regem, Jotam, Gesjan, Pelet, Efa og Sja’af. 
야대의 아들은 레겜과 요단과 게산과 벨렛과 에바와 사압이며
48 Kalebs medhustru Ma’aka fikk sønnene Sjeber og Tirhana. 
갈렙의 첩 마아가는 세벨과 디르하나를 낳았고
49 Hun fødte også Sja’af, som ble far til Madmanna, og Sjeva som ble far til Makbena og Gibea. Kalebs datter hette Aksa. 
또 맛만나의 아비 사압을 낳았고 또 막베나와 기브아의 아비 스와를 낳았으며 갈렙의 딸은 악사더라
50 Dette var Kalebs barn. Hur, Efratas førstefødte, fikk sønnene Sjobal, som ble far til Kirjat-Jearim, 
갈렙의 자손 곧 에브라다의 맏아들 훌의 아들은 이러하니 기럇여아림의 아비 소발과
51 Salma, far til Betlehem, og Haref, far til Betgader. 
베들레헴의 아비 살마와 벧가델의 아비 하렙이라
52 Sjobal, Kirjat-Jearims far, fikk også sønnen Reaja og ble far til halvparten av Manahat-ætten. 
기럇여아림의 아비 소발의 자손은 하로에와 므누홋 사람의 절반이니
 53 Kirjat-Jearims ætter var Jeter-sønnene, Put-sønnene, Sjuma-sønnene og Misjra-sønnene. Fra dem utgikk folket i Sora og Esjta’ol. 
기럇여아림 족속들은 이델 족속과 붓 족속과 수맛 족속과 미스라 족속이라 이로 말미암아 소라와 에스다올 두 족속이 나왔으며
54 Etterkommerne etter Salma var Betlehem, Netofa-ætten, Atrot-Bet-Joab, den andre halvparten av Manahat-ætten og Sora-ætten. 
살마의 자손들은 베들레헴과 느도바 족속과 아다롯벳요압과 마하낫 족속의 절반과 소라 족속과
55 De ættene av Sefer-sønnene som bodde i Jabes, var Tira-sønnene, Sjima-sønnene og Suka-sønnene. Dette er de kinittene som stammet fra Hammat, far til Rekabs ætt.
야베스에 거한 서기관 족속 곧 디랏 족속과 시므앗 족속과 수갓 족속이니 이는 다 레갑의 집 조상 함맛에게서 나온 겐 족속이더라

Davids ætt
3장
1 Dette er de sønnene som David fikk i Hebron: Amnon, den førstefødte, fikk han med Akinoam fra Jisre’el. Den andre, Daniel, fikk han med Abigajil fra Karmel. 
다윗이 헤브론에서 낳은 아들들이 이러하니 맏아들은 압논이라 이스르엘 여인 아히노암의 소생이요 둘째는 다니엘이라 갈멜 여인 아비가일의 소생이요
 2 Den tredje, Absalom, var sønn av Ma’aka, datter til Talmai, kongen i Gesjur. Den fjerde, Adonja, var sønn av Haggit.  
세째는 압살롬이라 그술 왕 달매의 딸 마아가의 아들이요 네째는 아도니야라 학깃의 아들이요
3 Den femte, Sjefatja, fikk han med Abital, og den sjette, Jitream, med sin kone Egla.  
다섯째는 스바댜라 아비달의 소생이요 여섯째는 이드르암이라 다윗의 아내 에글라의 소생이니
4 Disse seks sønnene fikk han i Hebron, hvor han regjerte i sju år og seks måneder. I trettitre år regjerte han i Jerusalem. 
이 여섯은 다윗이 헤브론에서 낳은 자라 다윗이 거기서 칠년 육개월을 치리하였고 또 예루살렘에서 삼십 삼년을 치리하였으며

5 Dette er de sønnene han fikk i Jerusalem: Sjima, Sjobab, Natan og Salomo – disse fire fikk han med Batseba, datter av Ammiel –  
예루살렘에서 낳은 아들들은 이러하니 시므아와 소밥과 나단과 솔로몬 네 사람은 다 암미엘의 딸 밧수아의 소생이요
6 Jibhar, Elisjua og Elifelet,  
또 입할과 엘리사마와 엘리벨렛과
7 Nogah, Nefeg og Jafia, 
노가와 네벡과 야비야와

 8 Elisjama, Eljada og Elifelet, i alt ni.  
엘리사마와 엘랴다와 엘리벨렛 아홉 사람은
9 Alle disse var Davids sønner. Dessuten hadde han sønner med sine medhustruer. Og Tamar var deres søster. 
다 다윗의 아들이요 저희의 누이는 다말이며 이 외에 또 첩의 아들이 있었더라

10 Salomos sønn var Rehabeam, hans sønn Abia, hans sønn Asa og hans sønn Josjafat. 
솔로몬의 아들은 르호보암이요 그 아들은 아비야요 그 아들은 아사요 그 아들은 여호사밧이요
11 Hans sønn var Joram, hans sønn Akasja og hans sønn Joasj. 
그 아들은 요람이요 그 아들은 아하시야요 그 아들은 요아스요
12 Hans sønn var Amasja, hans sønn Asarja og hans sønn Jotam. 
그 아들은 아마샤요 그 아들은 아사랴요 그 아들은 요담이요
13 Hans sønn var Akas, hans sønn Hiskia og hans sønn Manasse. 
그 아들은 아하스요 그 아들은 히스기야요 그 아들은 므낫세요
14 Hans sønn var Amon og hans sønn Josjia. 
그 아들은 아몬이요 그 아들은 요시야며
15 Josjias sønner var Johanan, den eldste, Jojakim, den andre, Sidkia, den tredje, og Sjallum, den fjerde. 
요시야의 아들들은 맏아들 요하난과 둘째 여호야김과 세째 시드기야와 네째 살룸이요
16 Jojakims sønner var Jekonja og Sidkia. 
여호야김의 아들들은 그 아들 여고냐, 그 아들 시드기야요

17 Sønnene til Jekonja, han som levde i fangenskap, var Sjealtiel, 
사로잡혀 간 여고냐의 아들들은 그 아들 스알디엘과
18 Malkiram, Pedaja, Sjenassar, Jekamja, Hosjama og Nedabja. 
말기람과 브다야와 세낫살과 여가먀와 호사마와 느다뱌요
19 Pedajas sønner var Serubabel og Sjimi. Og Serubabels sønner var Mesjullam og Hananja – deres søster var Sjelomit – 
브다야의 아들들은 스룹바벨과 시므이요 스룹바벨의 아들은 므술람과 하나냐와 그 매제 슬로밋과
20 Hasjuba, Ohel, Berekja, Hasadja og Jusjab-Hesed, fem i alt. 
또 하수바와 오헬과 베레갸와 하사댜와 유삽헤셋 다섯 사람이요 

21 Hananjas sønner var Pelatja, Jesaja, Refaja, Arnan, Obadja og Sjekanja. 
하나냐의 아들은 블라댜와 여사야요 또 르바야의 아들 아르난의 아들들, 오바댜의 아들들, 스가냐의 아들들이니
22 Sjekanjas sønn var Sjemaja, og Sjemajas sønner var Hattusj, Jigal, Bariak, Nearja og Sjafat, seks i alt. 
스가냐의 아들은 스마야요 스마야의 아들들은 핫두스와 이갈과 바리야와 느아랴와 사밧 여섯 사람이요
23 Nearjas sønner var Eljoenai, Hiskia og Asrikam, tre i alt. 
느아랴의 아들은 에료에내와 히스기야와 아스리감 세 사람이요
24 Eljoenais sønner var Hodavja, Eljasjib, Pelaja, Akkub, Johanan, Delaja og Anani, sju i alt. 
에료에내의 아들들은 호다위야와 엘리아십과 블라야와 악굽과 요하난과 들라야와 아나니 일곱 사람이더라

Fortsettelse av Judas ætteliste
4장
1 Judas sønner var Peres, Hesron, Karmi, Hur og Sjobal.  
유다의 아들들은 베레스와 헤스론과 갈미와 훌과 소발이라
2 Reaja, sønn av Sjobal, fikk sønnen Jahat, og Jahat fikk sønnene Ahumai og Lahad. Dette var Sora-sønnenes ætter.  
소발의 아들 르아야는 야핫을 낳았고 야핫은 아후매와 라핫을 낳았으니 이는 소라 사람의 족속이며
3 Dette er sønnene til Etam: Jisre’el, Jisjma og Jidbasj – deres søster hette Haslelponi –  
에담 조상의 자손들은 이스르엘과 이스마와 잇바스와 저희의 매제 하술렐보니와
4 Penuel, far til Gedor, og Eser, far til Husja. Dette var sønnene til Hur, som var Efratas førstefødte og far til Betlehem. 
그돌의 아비 브누엘과 후사의 아비 에셀이니 이는 다 베들레헴의 아비 에브라다의 맏아들 훌의 소생이며

5 Asjkur, far til Tekoa, hadde to koner, Hela og Na’ara.  
드고아의 아비 아스훌의 두 아내는 헬라와 나아라라
6 Med Na’ara fikk han sønnene Ahussam, Hefer, Temeni og Ahasjtari. Dette var sønnene til Na’ara.  
나아라는 그로 말미암아 아훗삼과 헤벨과 데므니와 하아하스다리를 낳았으니 이는 나아라의 소생이요
7 Helas sønner var Seret, Jishar, Etnan og Kos.  
헬라의 아들들은 세렛과 이소할과 에드난이며
8 Kos ble far til Anub, Hassobeba og til ættene som stammet fra Aharkel, sønn av Harum. 
고스는 아눕과 소베바와 하룸의 아들 아하헬 족속들을 낳았으며

9 Jabes var mer ansett enn sine brødre. Hans mor gav ham navnet Jabes. «For jeg har født ham med smerte,» sa hun. 
야베스는 그 형제보다 존귀한 자라 그 어미가 이름하여 야베스라 하였으니 이는 내가 수고로이 낳았다 함이었더라
10 Jabes påkalte Israels Gud og sa: «Å, om du ville velsigne meg, utvide mitt landområde og støtte meg med din hånd! Om du ville lage det så at jeg slipper ulykke og smerte!» Og Gud lot ham få det han hadde bedt om. 
야베스가 이스라엘 하나님께 아뢰어 가로되 원컨대 주께서 내게 복에 복을 더 하사 나의 지경을 넓히시고 주의 손으로 나를 도우사 나로 환난을 벗어나 근심이 없게 하옵소서 하였더니 하나님이 그 구하는 것을 허락하셨더라

11 Kelub, bror til Sjuha, fikk sønnen Mehir, han som ble far til Esjton. 
수하의 형 글룹이 므힐을 낳았으니 므힐은 에스돈의 아비요
12 Og Esjton fikk sønnene Bet-Rafa, Paseak og Tehinna, han som ble far til Ir-Nakasj. Dette var mennene fra Reka. 
에스돈은 베드라바와 바세아와 이르나하스의 아비 드힌나를 낳았으니 이는 다 레가 사람이며

13 Kenas hadde sønnene Otniel og Seraja, og Otniels sønn var Hatat. 
그나스의 아들들은 옷니엘과 스라야요 옷니엘의 아들은 하닷이며
14 Meonotai fikk sønnen Ofra, og Seraja fikk sønnen Joab, som ble far til ætten i Tømmermannsdalen; de var tømmermenn. 
므오노대는 오브라를 낳았고 스라야는 요압을 낳았으니 요압은 게하라심의 조상이라 저희들은 공장이었더라
15 Kaleb, sønn av Jefunne, hadde sønnene Ir, Ela og Na’am, og Elas sønn var Kenas. 
여분네의 아들 갈렙의 자손은 이루와 엘라와 나암과 엘라의 자손과 그나스요

16 Sønnene til Jehallelel var Sif, Sifa, Tirja og Asarel. 
여할렐렐의 아들은 십과 시바와 디리아와 아사렐이요
17 Sønnene til Esra var Jeter, Mered, Efer og Jalon. Jeter ble far til Mirjam, Sjammai og Jisjbak, far til Esjtemoa. 
에스라의 아들들은 예델과 메렛과 에벨과 얄론이며 메렛은 미리암과 삼매와 에스드모아의 조상 이스바를 낳았으니
18 Mereds judeiske kone fødte Jered, som ble far til Gedor, Heber, far til Soko, og Jekutiel, far til Sanoah. Mered hadde også barn med Bitja, faraos datter, som han hadde giftet seg med. 
이는 메렛의 취한 바로의 딸 비디아의 아들들이며 또 그 아내 여후디야는 그돌의 조상 예렛과 소고의 조상 헤벨과 사노아의 조상 여구디엘을 낳았으며
19 Hodias kone, som var søster av Naham, hadde disse sønnene: Ke’ilas far fra Garem og Esjtemoa fra Ma’aka. 
나함의 누이인 호디야의 아내의 아들들은 가미 사람 그일라의 아비와 마아가 사람 에스드모아며
20 Sjimons sønner var Amnon, Rinna, Ben-Hanan og Tolon. Jisjis sønner var Sohet og Ben-Sohet. 
시몬의 아들들은 암논과 린나와 벤하난과 딜론이요 이시의 아들들은 소헷과 벤소헷이더라

21 Sjela, sønn av Juda, hadde etterkommerne Er, far til Leka, Lada, far til Maresja, og de slektene som hørte til linvevernes laug i Bet-Asjbea, 
유다의 아들 셀라의 자손은 레가의 아비 에르와 마레사의 아비 라아다와 세마포 짜는 자의 집 곧 아스베야의 집 족속과
22 Jokim og mennene i Koseba, Joasj og Saraf, som hadde hatt eiendommer i Moab, men var vendt tilbake til Betlehem – etter gamle overleveringer. 
또 요김과 고세바 사람들과 요아스와 모압을 다스리던 사랍과 야수비네헴이니 이는 다 옛 기록에 의지한 것이라
23 Det var de pottemakerne som bodde i Neta’im og Gedera. Der holdt de til hos kongen og var i tjeneste hos ham.
이 모든 사람은 옹기장이가 되어 수풀과 산울 가운데 거하는 자로서 거기서 왕과 함께 거하여 왕의 일을 하였더라
Simeons ætt
24 Simeons sønner var Nemuel, Jamin, Jarib, Serah og Saul. 
시므온의 아들들은 느무엘과 야민과 야립과 세라와 사울이요 

25 Sauls sønn var Sjallum, hans sønn var Mibsam, og hans sønn Misjma. 
사울의 아들은 살룸이요 그 아들은 밉삼이요 그 아들은 미스마요
26 Misjmas sønner var Hammuel, Sakkur og Sjimi. 
미스마의 아들은 함무엘이요 그 아들은 삭굴이요 그 아들은 시므이라
27 Sjimi hadde seksten sønner og seks døtre. Men hans brødre hadde ikke mange sønner. Derfor økte ikke ætten deres så mye som Juda-sønnene. 
시므이는 아들 열 여섯과 딸 여섯이 있으나 그 형제에게는 자녀가 몇이 못되니 그 온 족속이 유다 자손처럼 번성하지 못하였더라

28 De bodde i Be’er-Sjeba, Molada og Hasar-Sjual, 
시므온 자손의 거한 곳은 브엘세바와 몰라다와 하살수알과
29 i Bilha, Esem og Tolad, 
빌하와 에셈과 돌랏과
30 i Betuel, Horma og Siklag, 
브두엘과 호르마와 시글락과
31 i Bet-Markabot, Hasar-Susim, Bet-Biri og Sja’arajim – disse byene hadde de helt til David ble konge – 
벧말가봇과 하살수심과 벧비리와 사아라임이니 다윗왕 때까지 이 모든 성읍이 저희에게 속하였으며
32 og i landsbyene som hørte til, i Etam, Ajin, Rimmon, Token og Asjan, tilsammen fem byer, 
그 향촌은 에담과 아인과 림몬과 도겐과 아산 다섯 성읍이요
33 og i alle de landsbyene som lå rundt disse byene, helt til Ba’al. Dette var deres bosteder, og de hadde sin egen ætteliste. 
또 그 각 성읍 사면에 촌이 있어 바알까지 미쳤으니 시므온 자손의 주소가 이러하고 각기 보계가 있더라

34 Mesjobab, Jamlek og Josja, sønn av Amasja, 
또 메소밥과 야믈렉과 아마시야의 아들 요사와
35 Joel og Jehu, sønn av Josjibja, som var sønn av Seraja, Asiels sønn, 
요엘과 아시엘의 증손 스라야의 손자 요시비야의 아들 예후와
36 Eljoenai, Ja’akoba, Jesjohaja, Asaja, Adiel, Jesimiel og Benaja, 
또 엘료에내와 야아고바와 여소하야와 아사야와 아디엘과 여시미엘과 브나야와
37 og Sisa, sønn av Sjifi, som var sønn av Allon, sønn av Jedaja, som var sønn av Sjimri, Sjemajas sønn 
또 스마야의 오대손 시므리의 현손 여다야의 증손 알론의 손자 시비의 아들 시사니
38 – alle de som her er nevnt med navn, var høvdinger i sine ætter, og deres familier bredte seg sterkt. 
이 위에 녹명된 자는 다 그 본족의 족장이라 그 종족이 더욱 번성한지라

39 De drog av sted i retning av Gedor, til østsiden av dalen, for å søke beite til småfeet sitt. 
저희가 그 양떼를 위하여 목장을 구하고자 하여 골짜기 동편 그돌 지경에 이르러
40 Og de fant et beite som var fruktbart og godt. Landet var vidstrakt, det var stille og rolig. De som bodde der før, var av Kams ætt. 
아름답고 기름진 목장을 발견하였는데 그 땅이 광활하고 안정하니 이는 옛적부터 거기 거한 사람은 함의 자손인 까닭이라

41 På den tid Hiskia var konge i Juda, kom de som her er skrevet opp med navn. De gikk løs på Kam-folkene og meunittene som de fant der, og slo dem med bann. De bosatte seg der i landet og bor der den dag i dag; for der var det beite for sauene deres. 
이 위에 녹명된 자가 유다 왕 히스기야 때에 가서 저희의 장막을 쳐서 파하고 거기 있는 모우님 사람을 쳐서 진멸하고 대신하여 오늘까지 거기 거하였으니 이는 그 양떼를 먹일 목장이 거기 있음이며

42 Noen av Simeon-sønnene drog til Se’ir-fjellene. Det var fem hundre mann under ledelse av Pelatja, Nearja, Refaja og Ussiel, Jisjis sønner. 
또 시므온 자손 중에 오백명이 이시의 아들 블라댜와 느아랴와 르바야와 웃시엘로 두목을 삼고 세일산으로 가서
43 De slo i hjel resten av de amalekittene som hadde sluppet unna. Så bosatte de seg der og bor der den dag i dag.
피하여 남아 있는 아말렉 사람을 치고 오늘까지 거기 거하였더라

Israels-stammene øst for Jordan
5장
1 Sønnene til Ruben, Israels førstefødte sønn. Ruben var den eldste; men da han vanæret sin fars leie, ble førstefødselsretten gitt til hans bror Josef, Israels sønn, enda han ikke er ført opp som den eldste i ættelistene.  
이스라엘의 장자 르우벤의 아들들은 이러하니라 (르우벤은 장자라도 그 아비의 침상을 더럽게 하였으므로 장자의 명분이 이스라엘의 아들 요셉의 자손에게로 돌아갔으나 족보에는 장자의 명분대로 기록할 것이 아니니라
2 For Juda var den mektigste blant brødrene, og fra ham skulle fyrsten komme. Men Josef hadde førstefødselsretten. 
유다는 형제보다 뛰어나고 주권자가 유다로 말미암아 났을찌라도 장자의 명분은 요셉에게 있으니라)

3 Sønnene til Ruben, Israels eldste sønn, var Hanok, Pallu, Hesron og Karmi.  
이스라엘의 장자 르우벤의 아들들은 하녹과 발루와 헤스론과 갈미요
4 Joels sønn var Sjemaja, hans sønn var Gog og hans sønn Sjimi.  
요엘의 아들은 스마야요 그 아들은 곡이요 그 아들은 시므이요
5 Hans sønn var Mika, hans sønn Reaja og hans sønn Ba’al. 
그 아들은 미가요 그 아들은 르아야요 그 아들은 바알이요
 6 Hans sønn var Be’era, som assyrerkongen Tiglat-Pileser førte bort som fange. Han var høvding for Ruben-sønnene.  
그 아들은 브에라니 저는 르우벤 자손의 두목으로서 앗수르 왕 디글랏 빌레셀에게 사로잡힌 자라
7 Hans brødre, slekt for slekt, slik de var innført i ættelistene, var Je’iel, høvdingen, Sakarja  
저의 형제가 종족과 보계대로 족장 된 자는 여이엘과 스가랴와

8 og Bela, sønn av Asas, som var sønn av Sjema, Joels sønn. Ruben-sønnene bodde i Aroer og helt til Nebo og Ba’al-Meon.  
벨라니 벨라는 아사스의 아들이요 세마의 손자요 요엘의 증손이라 저가 아로엘에 거하여 느보와 바알므온까지 미쳤고
9 I øst bodde de bort imot den ødemarken som strekker seg fra Eufrat; for feet deres hadde økt sterkt i Gilead. 
또 동으로 가서 거하여 유브라데강에서부터 광야 지경까지 미쳤으니 이는 길르앗 땅에서 그 생축이 번식함이라
10 I Sauls dager førte de krig med hagrittene og la dem under seg. Siden slo de seg ned i deres telt langs hele østsiden av Gilead. 
사울왕 때에 저희가 하갈 사람으로 더불어 싸워 쳐 죽이고 길르앗 동편 온 땅에서 장막에 거하였더라

11 Gad-sønnene bodde rett imot dem i Basan-landet, helt til Salka. 
갓 자손은 르우벤 사람을 마주 대하여 바산 땅에 거하여 살르가까지 미쳤으니
12 Joel var den fremste blant dem; så kom Sjafam, Janai, dommeren i Basan, 
족장은 요엘이요 다음은 사밤이요 또 야내와 바산에 거한 사밧이요
13 og deres brødre, familie for familie: Mikael, Mesjullam, Sjeba, Jorai, Jakan, Sia og Eber, sju i alt. 
그 족속 형제에는 미가엘과 므술람과 세바와 요래와 야간과 시아와 에벨 일곱명이니
14 Disse var sønnene til Abihajil, som var sønn av Huri, sønn av Jaroah, sønn av Gilead, sønn av Mikael, sønn av Jesjisjai, sønn av Jakdo, som var sønn av Bus. 
이는 다 아비하일의 아들이라 아비하일은 후리의 아들이요 야로아의 손자요 길르앗의 증손이요 미가엘의 현손이요 여시새의 오대손이요 야도의 육대손이요 부스의 칠대손이며
15 Aki, sønn av Abdiel, Gunis sønn, var overhode for deres familier. 
또 구니의 손자 압디엘의 아들 아히가 족장이 되었고
16 De bodde i Gilead og Basan og i småbyene der omkring og på alle beitemarkene i Saron, så langt de strekker seg. 
저희가 바산 길르앗과 그 향촌과 사론의 모든 들에 거하여 그 사방 변경에 미쳤더라
17 De ble alle ført inn i ættelister på den tid Jotam var konge i Juda og Jeroboam var konge i Israel. 
이상은 유다 왕 요담과 이스라엘 왕 여로보암 때에 족보에 기록되었더라

18 Ruben-sønnene og Gad-sønnene og halvparten av Manasses stamme var djerve menn som bar skjold og sverd, spente sin bue og var opplært til krig. De hadde 44 760 våpenføre menn. 
르우벤 자손과 갓 사람과 므낫세 반 지파의 나가 싸울만한 용사 곧 능히 방패와 칼을 들며 활을 당기어 싸움에 익숙한 자가 사만 사천 칠백 륙십인이라
19 De førte krig mot hagrittene, Jetur, Nafisj og Nodab. 
저희가 하갈 사람과 여두르와 나비스와 노답과 싸우는 중에
20 De fikk hjelp imot dem og la dem under seg, både hagrittene og alle som var med dem. For de ropte til Gud i striden, og han bønnhørte dem fordi de satte sin lit til ham. 
도우심을 입었으므로 하갈 사람과 그 함께한 자들이 다 저희 손에 패하였으니 이는 저희가 싸울 때에 하나님께 의뢰하고 부르짖음을 하나님이 들으셨음이라
21 De tok med seg fiendens buskap: femti tusen kameler, to hundre og femti tusen sauer, to tusen esler, og dessuten hundre tusen mennesker. 
저희가 대적의 짐승 곧 약대 오만과 양 이십 오만과 나귀 이천을 빼앗으며 사람 십만을 사로잡았고
22 Det var mange drepte og falne; for denne krigen var fra Gud. Siden bodde de der i landet helt til de ble bortført. 
죽임을 당한 자가 많았으니 이 싸움이 하나님께로 말미암았음이라 저희가 그 땅에 거하여 사로잡힐 때까지 이르렀더라

23 Den ene halvparten av Manasses stamme bodde i Basan-landet, helt opp til Ba’al-Hermon og Senir – det er Hermon-fjellet. Og de ble tallrike. 
므낫세 반 지파 자손들이 그 땅에 거하여 번성하여 바산에서부터 바알헤르몬과 스닐과 헤르몬산까지 미쳤으며
24 Overhodene for deres familier var: Efer, Jisji, Eliel, Asriel, Jeremia, Hodavja og Jakdiel. De var djerve krigere og navngjetne menn, høvdinger for sine familier. 
그 족장은 에벨과 이시와 엘리엘과 아스리엘과 예레미야와 호다위야와 야디엘이라 다 용력이 유명한 족장이었더라

25 Men de ble troløse mot sine fedres Gud. I utroskap holdt de seg til de gudene som andre folk i landet dyrket, de som Gud hadde utryddet for dem. 
저희가 그 열조의 하나님께 범죄하여 하나님이 저희 앞에서 멸하신 그 땅 백성의 신들을 간음하듯 섬긴지라

26 Da egget Israels Gud assyrerkongen Tiglat-Pileser mot dem, han som de også kalte Pul, og han bortførte Ruben-sønnene og Gad-sønnene og halvparten av Manasses stamme. Han førte dem til Halak, Habor, Hara og Gosan-elven, der de er den dag i dag.
그러므로 이스라엘 하나님이 앗수르 왕 불의 마음을 일으키시며 앗수르 왕 디글랏 빌레셀의 마음을 일으키시매 곧 르우벤과 갓과 므낫세 반 지파를 사로잡아 할라와 하볼과 하라와 고산 하숫가에 옮긴지라 저희가 오늘날까지 거기 있으니라

Levis ætt
6장
1 Levis sønner var Gersjom, Kehat og Merari.  
레위의 아들들은 게르손과 그핫과 므라리요
2 Kehats sønner var Amram, Jishar, Hebron og Ussiel.  
그핫의 아들들은 아므람과 이스할과 헤브론과 웃시엘이요
3 Amrams barn var Aron, Moses og Mirjam. Og Arons sønner var Nadab, Abihu, Elasar og Itamar.  
아므람의 자녀는 아론과 모세와 미리암이요 아론의 아들들은 나답과 아비후와 엘르아살과 이다말이며
4 Elasar fikk sønnen Pinhas, og Pinhas fikk Abisjua;  
엘르아살은 비느하스를 낳았고 비느하스는 아비수아를 낳았고
5 Abisjua fikk Bukki, og Bukki fikk Ussi;  
아비수아는 북기를 낳았고 북기는 웃시를 낳았고
6 Ussi fikk Serakja, og Serakja fikk Merajot;  
웃시는 스라히야를 낳았고 스라히야는 므라욧을 낳았고
7 Merajot fikk Amarja, og Amarja fikk Akitub;  
므라욧은 아마랴를 낳았고 아마랴는 아히둡을 낳았고
8 Akitub fikk Sadok, og Sadok fikk Akima’as;  
아히둡은 사독을 낳았고 사독은 아히마아스를 낳았고
9 Akima’as fikk Asarja, og Asarja fikk Johanan; 
아히마아스는 아사랴를 낳았고 아사랴는 요하난을 낳았고
10 Johanan fikk sønnen Asarja; det var han som gjorde prestetjeneste i det templet Salomo hadde bygd i Jerusalem. 
요하난은 아사랴를 낳았으니 이 아사랴는 솔로몬이 예루살렘에 세운 전에서 제사장의 직분을 행한 자며
11 Asarja fikk sønnen Amarja, og Amarja fikk Akitub; 
아사랴는 아마랴를 낳았고 아마랴는 아히둡을 낳았고
12 Akitub fikk Sadok, og Sadok fikk Sjallum; 
아히둡은 사독을 낳았고 사독은 살룸을 낳았고
13 Sjallum fikk Hilkia, og Hilkia fikk Asarja; 
살룸은 힐기야를 낳았고 힐기야는 아사랴를 낳았고
14 Asarja fikk Seraja, og Seraja fikk sønnen Josadak. 
아사랴는 스라야를 낳았고 스라야는 여호사닥을 낳았으며
15 Josadak måtte gå i fangenskap den gang Herren lot Nebukadnesar bortføre folket i Juda og Jerusalem. 
여호와께서 느부갓네살의 손으로 유다와 예루살렘 백성을 옮기실 때에 여호사닥도 갔었더라

16 Levis sønner var Gersjom, Kehat og Merari. 
레위의 아들들은 게르손과 그핫과 므라리며
17 Gersjoms sønner hette Libni og Sjimi. 
게르손의 아들의 이름은 립니와 시므이요

18 Kehats sønner var Amram, Jishar, Hebron og Ussiel. 
그핫의 아들들은 아므람과 이스할과 헤브론과 웃시엘이요
 19 Og Meraris sønner var Makli og Musji. Dette er levittenes ætter, nevnt etter deres fedre: 
므라리의 아들들은 말리와 무시라 이 레위 사람의 집들이 그 종족을 따라 이러하니
20 Gersjom hadde sønnen Libni; hans sønn var Jahat og hans sønn Simma; 
게르손에게서 난 자는 곧 그 아들 립니요 그 아들은 야핫이요 그 아들은 심마요
21 hans sønn var Joak, hans sønn Iddo, hans sønn Serah og hans sønn Jeotrai. 
그 아들은 요아요 그 아들은 잇도요 그 아들은 세라요 그 아들은 여아드래며

22 Kehat hadde sønnen Amminadab; hans sønn var Korah og hans sønn Assir; 
그핫에게서 난 자는 곧 그 아들 암미나답이요 그 아들은 고라요 그 아들은 앗실이요

23 hans sønn var Elkana, hans sønn Ebjasaf og hans sønn Assir; 
그 아들은 엘가나요 그 아들은 에비아삽이요 그 아들은 앗실이요
24 hans sønn var Tahat, hans sønn Uriel, hans sønn Ussia og hans sønn Saul. 
그 아들은 다핫이요 그 아들은 우리엘이요 그 아들은 웃시야요 그 아들은 사울이며
25 Elkanas sønner var Amasai og Akimot; 
엘가나의 아들들은 아마새와 아히못이라
26 hans sønn var Elkana, hans sønn Sofai og hans sønn Nahat; 
엘가나로 말하면 그 자손은 이러하니 그 아들은 소배요 그 아들은 나핫이요
27 hans sønn var Eliab, hans sønn Jeroham og hans sønn Elkana. 
그 아들은 엘리압이요 그 아들은 여로함이요 그 아들은 엘가나며
28 Samuel hadde to sønner; den eldste hette Joel og den yngste Abia. 
사무엘의 아들들은 맏아들 요엘이요 다음은 아비야며

29 Merari hadde sønnen Makli; hans sønn var Libni, hans sønn Sjimi og hans sønn Ussa; 
므라리에게서 난 자는 말리요 그 아들은 립니요 그 아들은 시므이요 그 아들은 웃사요
30 hans sønn var Sjima, hans sønn Haggia og hans sønn Asaja.
그 아들은 시므아요 그 아들은 학기야요 그 아들은 아사야더라
Tempelsangerne
31 Dette er de menn som David satte til å lede sangen i Herrens hus etter at paktkisten var kommet til ro. 
언약궤가 평안한 곳을 얻은 후에 다윗이 이 아래의 무리를 세워 여호와의 집에서 찬송하는 일을 맡게 하매
32 Før Salomo bygde templet i Jerusalem, gjorde de tjeneste som sangere foran møteteltet, Guds bolig. Der stod de og utførte sin tjeneste slik det var foreskrevet dem. 
솔로몬이 예루살렘에서 여호와의 전을 세울 때까지 저희가 회막 앞에서 찬송하는 일을 행하되 그 반열대로 직무를 행하였더라
 33 Dette er tempelsangerne og deres sønner: Av Kehat-sønnene: sangeren Heman, sønn av Joel, sønn av Samuel, 
직무를 행하는 자와 그 아들들이 이러하니 그핫의 자손 중에 헤만은 찬송하는 자라 저는 요엘의 아들이요 요엘은 사무엘의 아들이요
34 sønn av Elkana, sønn av Jeroham, sønn av Eliel, sønn av Toah, 
사무엘은 엘가나의 아들이요 엘가나는 여로함의 아들이요 여로함은 엘리엘의 아들이요 엘리엘은 도아의 아들이요
35 sønn av Sif, sønn av Elkana, sønn av Mahat, sønn av Amasai, 
도아는 숩의 아들이요 숩은 엘가나의 아들이요 엘가나는 마핫의 아들이요 마핫은 아마새의 아들이요
36 sønn av Elkana, sønn av Joel, sønn av Asarja, sønn av Sefanja, 
아마새는 엘가나의 아들이요 엘가나는 요엘의 아들이요 요엘은 아사랴의 아들이요 아사랴는 스바냐의 아들이요
37 sønn av Tahat, sønn av Assir, sønn av Ebjasaf, sønn av Korah, 
스바냐는 다핫의 아들이요 다핫은 앗실의 아들이요 앗실은 에비아삽의 아들이요 에비아삽은 고라의 아들이요
38 sønn av Jishar, sønn av Kehat, sønn av Levi, Israels sønn. 
고라는 이스할의 아들이요 이스할은 그핫의 아들이요 그핫은 레위의 아들이요 레위는 이스라엘의 아들이며

39 Asaf, Hemans bror, som stod ved hans høyre side, var sønn av Berekja, sønn av Sjima, 
헤만의 형제 아삽은 헤만의 우편에서 직무를 행하였으니 저는 베레갸의 아들이요 베레갸는 시므아의 아들이요
40 sønn av Mikael, sønn av Ba’aseja, sønn av Malkia, 
시므아는 미가엘의 아들이요 미가엘은 바아세야의 아들이요 바아세야는 말기야의 아들이요
41 sønn av Etni, sønn av Serah, sønn av Adaja, 
말기야는 에드니의 아들이요 에드니는 세라의 아들이요 세라는 아다야의 아들이요
42 sønn av Etan, sønn av Simma, sønn av Sjimi, 
아다야는 에단의 아들이요 에단은 심마의 아들이요 심마는 시므이의 아들이요

43 sønn av Jahat, sønn av Gersjom, Levis sønn.
시므이는 야핫의 아들이요 야핫은 게르손의 아들이요 게르손은 레위의 아들이며

44 Deres brødre Meraris sønner stod på venstre side: Etan, sønn av Kisji, sønn av Abdi, sønn av Malluk, 
저희의 형제 므라리의 자손 중 그 좌편에서 직무를 행하는 자는 에단이라 에단은 기시의 아들이요 기시는 압디의 아들이요 압디는 말룩의 아들이요
45 sønn av Hasjabja, sønn av Amasja, sønn av Hilkia, 
말룩은 하사뱌의 아들이요 하사뱌는 아마시야의 아들이요 아마시야는 힐기야의 아들이요
46 sønn av Amsi, sønn av Bani, sønn av Sjemer, 
힐기야는 암시의 아들이요 암시는 바니의 아들이요 바니는 세멜의 아들이요
47 sønn av Makli, sønn av Musji, sønn av Merari, Levis sønn.
세멜은 말리의 아들이요 말리는 무시의 아들이요 무시는 므라리의 아들이요 므라리는 레위의 아들이며
Levittenes byer
48 Deres brødre, de andre levittene, var satt til å gjøre all slags tjeneste i huset som er Guds bolig. 
저희의 형제 레위 사람들은 하나님의 집 장막의 모든 일을 맡았더라
49 Men Aron og hans sønner bar fram offer på brennofferalteret og røkelsesalteret. Bare de skulle gjøre tjeneste i Det aller helligste og gjøre soning for Israel, nøyaktig slik som Moses, Guds tjener, hadde påbudt. 
아론과 그 자손들은 번제단과 향단 위에 분향하며 제사를 드리며 지성소의 모든 일을 하여 하나님의 종 모세의 모든 명대로 이스라엘을 위하여 속죄하니

50 Dette var Arons etterkommere: Elasar, hans sønn Pinhas, hans sønn Abisjua, 
아론의 자손들은 이러하니라 그 아들은 엘르아살이요 그 아들은 비느하스요 그 아들은 아비수아요
 51 hans sønn Bukki, hans sønn Ussi, hans sønn Serakja, 
그 아들은 북기요 그 아들은 웃시요 그 아들은 스라히야요
52 hans sønn Merajot, hans sønn Amarja, hans sønn Akitub, 
그 아들은 므라욧이요 그 아들은 아마랴요 그 아들은 아히둡이요
53 hans sønn Sadok og hans sønn Akima’as. 
그 아들은 사독이요 그 아들은 아히마아스더라

54 Dette er levittenes bosteder, teltbyene som de hadde innenfor sitt landområde: Først ble det kastet lodd for Aron-sønnene av Kehat-ætten, 
저희의 거한 곳은 사방 지경 안에 있으니 그 향리는 아래와 같으니라 아론 자손 곧 그핫 족속이 먼저 제비 뽑았으므로
55 og de fikk Hebron i Juda med beitemarkene rundt omkring. 
저희에게 유다 땅의 헤브론과 그 사방 들을 주었고
56 Men byens åkerland og landsbyene som hørte til, fikk Kaleb, sønn av Jefunne. 
그 성의 밭과 향리는 여분네의 아들 갈렙에게 주었으며
57 Arons sønner fikk altså tilfluktsbyene Hebron og Libna med tilhørende beitemarker, Jattir og Esjtemoa med beitemarker, 
아론 자손에게 도피성을 주었으니 헤브론과 립나와 그 들과 얏딜과 에스드모아와 그 들과
58 Hilen og Debir med beitemarker, 
힐렌과 그 들과 드빌과 그 들과
59 Asjan og Bet-Sjemesj med beitemarker, 
아산과 그 들과 벧세메스와 그 들이며
60 og fra Benjamins stamme Geba, Alemet og Anatot med beitemarker. I alt hadde de tretten byer, og hver ætt hadde sin by. 
또 베냐민 지파 중에서는 게바와 그 들과 알레멧과 그 들과 아나돗과 그 들을 주었으니 그 족속의 얻은 성이 모두 열 셋이었더라
61 De andre Kehat-sønnene, ætt for ætt, fikk ved loddkasting ti byer fra Efraims stamme, Dans stamme og halvparten av Manasses stamme. 
그핫 자손의 남은 자에게는 므낫세 반 지파 족속 중에서 제비 뽑아 열 성을 주었고

62 Gersjom-sønnene, ætt for ætt, fikk tretten byer fra Jissakars stamme, Asjers stamme, Naftalis stamme og Manasses stamme i Basan. 
게르손 자손에게는 그 족속대로 잇사갈 지파와 아셀 지파와 납달리 지파와 바산에 있는 므낫세 지파 중에서 열 세 성을 주었고
63 Merari-sønnene, ætt for ætt, fikk ved loddkasting tolv byer fra Rubens stamme, Gads stamme og Sebulons stamme. 
므라리 자손에게는 그 족속대로 르우벤 지파와 갓 지파와 스불론 지파 중에서 제비 뽑아 열 두 성을 주었더라
64 Disse byene og beitemarkene som hørte til, gav israelittene til levittene. 
이스라엘 자손이 이 모든 성과 그 들을 레위 자손에게 주되
65 Ved loddkasting gav de dem disse byene som de nevnte ved navn, fra Juda-sønnenes stamme, Simeon-sønnenes stamme og Benjamin-sønnenes stamme. 
유다 자손의 지파와 시므온 자손의 지파와 베냐민 자손의 지파 중에서 이 위에 기록한 여러 성을 제비 뽑아 주었더라

66 De andre av Kehat-sønnenes ætter fikk disse byene fra Efraims stamme: 
그핫 자손의 몇 족속은 에브라임 지파 중에서 성을 얻어 영지를 삼았으며
67 tilfluktsbyene Sikem i Efraim-fjellene med beitemarker og Geser med beitemarker, 
또 저희에게 도피성을 주었으니 에브라임 산중 세겜과 그 들과 게셀과 그 들과
68 Jokmeam og Bet-Horon med beitemarker, 
욕므암과 그 들과 벧호론과 그 들과

69 Ajjalon og Gat-Rimmon med beitemarker, 
아얄론과 그 들과 가드림몬과 그 들이며
70 og fra den ene halvparten av Manasses stamme Aner og Bileam med tilhørende beitemarker. Dette fikk den andre ætten av Kehat-sønnene. 
또 그핫 자손의 남은 족속에게는 므낫세 반 지파 중에서 아넬과 그 들과 빌르암과 그 들을 주었더라

71 Gersjom-sønnene, ætt for ætt, fikk fra den andre halvparten av Manasses stamme Golan i Basan og Asjtarot med beitemarker; 
게르손 자손에게는 므낫세 반 지파 족속 중에서 바산의 골란과 그 들과 아스다롯과 그 들을 주었고
72 fra Jissakars stamme Kedesj og Daberat med beitemarker, 
또 잇사갈 지파 중에서 게데스와 그 들과 다브랏과 그 들과
73 Ramot og Anem med beitemarker; 
라못과 그 들과 아넴과 그 들을 주었고
74 fra Asjers stamme Masjal og Abdon med beitemarker, 
아셀 지파 중에서 마살과 그 들과 압돈과 그 들과
75 Hukok og Rehob med beitemarker; 
후곡과 그 들과 르홉과 그 들을 주었고
76 og fra Naftalis stamme Kedesj i Galilea, Hammon og Kirjatajim med beitemarker. 
납달리 지파 중에서 갈릴리의 게데스와 그 들과 함몬과 그 들과 기랴다임과 그 들을 주었더라

77 Merari-sønnene, resten av levittene, fikk fra Sebulons stamme Rimmon og Tabor med beitemarker; 
므라리 자손의 남은 자에게는 스불론 지파 중에서 림모노와 그 들과 다볼과 그 들을 주었고
78 på østsiden av Jordan, rett imot Jeriko, fikk de fra Rubens stamme Beser på steppen og Jahsa med beitemarker, 
또 요단 건너 동편 곧 여리고 맞은편 르우벤 지파 중에서 광야의 베셀과 그 들과 야사와 그 들과
79 Kedemot og Mefa’at med beitemarker, 
그데못과 그 들과 메바앗과 그 들을 주었고
80 og fra Gads stamme Ramot i Gilead og Mahanajim med beitemarker, 
또 갓 지파 중에서 길르앗의 라못과 그 들과 마하나임과 그 들과
81 Hesjbon og Jaser, alle med tilhørende beitemarker.
헤스본과 그 들과 야셀과 그 들을 주었더라

De andre Israels-ættene
7장
1 Jissakar hadde fire sønner: Tola, Pua, Jasjub og Sjimron.  
잇사갈의 아들들은 돌라와 부아와 야숩과 시므론 네 사람이며
2 Tolas sønner var Ussi, Refaja, Jeriel, Jakmai, Jibsam og Samuel. De var overhoder for Tolas familier og djerve krigere. På Davids tid var tallet på dem, etter deres egne ættelister, tjueto tusen seks hundre.  
돌라의 아들들은 웃시와 르바야와 여리엘과 야매와 입삼과 스므엘이니 다 그 아비 돌라의 집 족장이라 대대로 용사더니 다윗 때에 이르러는 그 수효가 이만 이천 육백명이었더라
3 Ussis sønn var Jisrakja og Jisrakjas sønner Mikael, Obadja, Joel og Jisjia, fem i alt, og alle var familieoverhoder.  
웃시의 아들은 이스라히야요 이스라히야의 아들들은 미가엘과 오바댜와 요엘과 잇시야 다섯 사람이 모두 족장이며
4 Til hver av deres familier hørte, ifølge deres ættelister, flokker av krigere, trettiseks tusen; for de hadde mange koner og barn.  
저희와 함께한 자는 그 보계와 종족대로 능히 출전할만한 군대가 삼만 육천인이니 이는 그 처자가 많은 연고며
5 Også deres brødre i alle Jissakars ætter var djerve krigere. I alt var det åttisju tusen mann i deres ættelister. 
그 형제 잇사갈의 모든 종족은 다 큰 용사라 그 보계대로 계수하면 팔만 칠천인이었더라

6 Benjamin hadde tre sønner: Bela, Beker og Jediael.  
베냐민의 아들들은 벨라와 베겔과 여디아엘 세 사람이며
7 Belas sønner var Esbon, Ussi, Ussiel, Jerimot og Iri, fem i alt. De var familieoverhoder og djerve krigere. I deres ættelister var det tjueto tusen og trettifire mann.  
벨라의 아들들은 에스본과 우시와 웃시엘과 여리못과 이리 다섯 사람이니 다 그 집의 족장이요 큰 용사라 그 보계대로 계수하면 이만 이천 삼십 사인이며
8 Bekers sønner var Semira, Joasj, Elieser, Eljoenai, Omri, Jeremot, Abia, Anatot og Alemet. Alle disse var Bekers sønner.  
베겔의 아들들은 스미라와 요아스와 엘리에셀과 엘료에내와 오므리와 여레못과 아비야와 아나돗과 알레멧이니 베겔의 아들들은 이러하며
9 I deres ættelister var det skrevet opp tjue tusen to hundre mann, familieoverhoder og djerve krigere. 
저희는 다 그 집의 족장이요 큰 용사라 그 자손을 보계대로 계수하면 이만 이백인이며
10 Jediaels sønner var Bilhan, og Bilhans sønner var Je’usj, Benjamin, Ehud, Kena’ana, Setan, Tarsis og Akisjahar. 
여디아엘의 아들은 빌한이요 빌한의 아들들은 여우스와 베냐민과 에훗과 그나아나와 세단과 다시스와 아히사할이니
11 Alle disse var Jediaels sønner, familieoverhoder og djerve krigere, sytten tusen to hundre mann som var skikket til å dra ut i strid. 
이 여디아엘의 아들들은 그 집의 족장이요 큰 용사라 그 자손 중에 능히 출전할만한 자가 일만 칠천 이백인이며
12 Sjuppim og Huppim var Irs sønner, og Husjim var sønn av Aker. 
일의 아들은 숩빔과 후ㅂ빔(후빔)이요 아헬의 아들은 후심이더라

13 Naftalis sønner var Jaksiel, Guni, Jeser og Sjallum; de var sønner til Bilha. 
납달리의 아들들은 야시엘과 구니와 예셀과 살룸이니 이는 빌하의 손자더라

14 Manasses sønn var Asriel, som han fikk med sin arameiske medhustru. Hun fødte også Makir, Gileads far. 
므낫세의 아들들 그 처의 소생은 아스리엘이요 그 첩 아람 여인의 소생은 길르앗의 아비 마길이니
15 Makir tok en søster av Huppim og Sjuppim til kone; hun hette Ma’aka. Den andre sønnen hette Selofhad. Han hadde bare døtre. 
마길은 후ㅂ빔(후빔)과 숩빔의 누이 마아가라 하는 이에게 장가들었더라 므낫세의 둘째 아들의 이름은 슬로브핫이니 슬로브핫은 딸들만 낳았으며
16 Makirs kone Ma’aka fikk en sønn og kalte ham Peres. Hans bror hette Sjeresj, og hans sønner var Ulam og Rekem. 
마길의 아내 마아가는 아들을 낳아 그 이름을 베레스라 하였으며 그 아우는 이름이 세레스며 세레스의 아들은 울람과 라겜이요
17 Ulams sønn var Bedan. Dette var sønnene til Gilead, sønn av Makir, Manasses sønn. 
울람의 아들은 브단이니 이는 다 길르앗의 자손이라 길르앗은 마길의 아들이요 므낫세의 손자며
18 Hans søster Hammoleket fikk sønnene Isjhod, Abieser og Makla. 
그 누이 함몰레겟은 이스홋과 아비에셀과 말라를 낳았고
19 Sjemidas sønner var Akjan, Sikem, Likhi og Aniam. 
스미다의 아들은 아히안과 세겜과 릭히와 아니암이더라

20 Efraims sønner var Sjutelak, hans sønn Bered, hans sønn Tahat, hans sønn Elada, hans sønn Taham, 
에브라임의 아들은 수델라요 그 아들은 베렛이요 그 아들은 다핫이요 그 아들은 엘르아다요 그 아들은 다핫이요
21 og hans sønn Sabad. Foruten Sjutelak hadde Efraim sønnene Eser og Elad. De ble drept av noen menn fra Gat som var født der i landet, da de hadde dratt ned for å røve buskapen deres. 
그 아들은 사밧이요 그 아들은 수델라며 저가 또 에셀과 엘르앗을 낳았더니 저희가 가드 토인에게 죽임을 당하였으니 이는 저희가 내려가서 가드 사람의 짐승을 빼앗고자 하였음이라
22 Efraim, deres far, sørget i lang tid, og hans brødre kom for å trøste ham. 
그 아비 에브라임이 위하여 여러 날 슬퍼하므로 그 형제가 와서 위로하였더라
23 Siden hadde han omgang med sin kone, og hun ble med barn. Hun fødte en sønn og gav ham navnet Beria, fordi dette skjedde mens det var ulykke i huset. 
그 후에 에브라임이 그 아내와 동침하였더니 아내가 잉태하여 아들을 낳으니 그 집이 재앙을 받았으므로 그 이름을 브리아라 하였더라
24 Hans datter hette Sje’era. Hun bygde Nedre og Øvre Bet-Horon og Ussen-Sje’era. 
에브라임의 딸은 세에라니 저가 아래 윗 벧호론과 우센세에라를 세웠더라
25 Hans sønn var Refah, hans sønn Resjef, hans sønn Telah, hans sønn Tahan, 
브리아의 아들들은 레바와 레셉이요 레셉의 아들은 델라요 그 아들은 다한이요
26 hans sønn Ladan, hans sønn Ammihud, hans sønn Elisjama, 
그 아들은 라단이요 그 아들은 암미훗이요 그 아들은 엘리사마요
27 hans sønn Nun og hans sønn Josva. 
그 아들은 눈이요 그 아들은 여호수아더라

28 De byene som Efraim-sønnene eide og bodde i, var Betel med landsbyene som hørte til, og mot øst Na’aran og mot vest Geser med landsbyer, videre Sikem med landsbyer, helt til Ajja og landsbyene der omkring. 
에브라임 자손의 산업과 거처는 벧엘과 그 향리요 동에는 나아란이요 서에는 게셀과 그 향리며 또 세겜과 그 향리니 아사와 그 향리까지며
29 Manasses sønner rådde i Bet-Sjean og landsbyene som hørte til, i Ta’anak, Megiddo og Dor, alle med landsbyene omkring. I disse byene bodde etterkommerne til Josef, Israels sønn. 
또 므낫세 자손의 지경에 가까운 벧스안과 그 향리와 다아낙과 그 향리와 므깃도와 그 향리와 돌과 그 향리라 이스라엘의 아들 요셉의 자손이 이 여러 곳에 거하였더라

30 Asjers sønner var Jimna, Jisjva, Jisjvi og Beria, og de hadde en søster som hette Serah. 
아셀의 아들들은 임나와 이스와와 이스위와 브리아요 저희의 매제는 세라며
31 Berias sønner var Heber og Malkiel, han som var far til Birsajit. 
브리아의 아들들은 헤벨과 말기엘이니 말기엘은 비르사잇의 아비며
32 Heber fikk sønnene Jaflet, Sjomer og Hotam, og deres søster var Sjua. 
헤벨은 야블렛과 소멜과 호담과 저희의 매제 수아를 낳았으며
33 Jaflets sønner var Pasak, Bimhal og Asjvat. Det var Jaflet-sønnene. 
야블렛의 아들들은 바삭과 빔할과 아스왓이니 야블렛의 아들은 이러하며
34 Sjomers sønner var Aki, Rohga, Jehubba og Aram. 
소멜의 아들들은 아히와 로가와 호바와 아람이요
35 Sønnene til hans bror Helem var Sofah, Jimna, Sjelesj og Amal. 
그 아우 헬렘의 아들들은 소바와 임나와 셀레스와 아말이요
36 Sofahs sønner var Suah, Harnefer, Sjual, Beri, Jimra, 
소바의 아들들은 수아와 하르네벨과 수알과 베리와 이므라와
37 Beser, Hod, Sjamma, Sjilsja, Jitran og Be’era. 
베셀과 홋과 사마와 실사와 이드란과 브에라요
38 Jeters sønner var Jefunne, Pispa og Ara. 
예델의 아들들은 여분네와 비스바와 아라요
39 Og Ullas sønner var Arah, Hanniel og Risja. 
울라의 아들들은 아라와 한니엘과 리시아니

40 Alle disse var sønner av Asjer, familieoverhoder, utvalgte og djerve krigere, høvdinger blant fyrstene. I deres ættelister var det tjueseks tusen mann som var skikket til krigstjeneste. 
이는 다 아셀의 자손으로 족장이요 뽑힌 큰 용사요 방백의 두목이라 출전할만한 자를 그 보계대로 계수하면 이만 육천인이었더라

Benjamins ætt
8장
1 Benjamin hadde fem sønner. Den eldste hette Bela, den andre Asjbel, den tredje Akrah, 
베냐민의 낳은 자는 맏아들 벨라와 둘째 아스벨과 세째 아하라와
2 den fjerde Noka og den femte Rafa.  
네째 노하와 다섯째 라바며
3 Bela hadde sønnene Addar, Gera, Abihud,  
벨라에게 아들들이 있으니 곧 앗달과 게라와 아비훗과
4 Abisjua, Na’aman, Akoak,  
아비수아와 나아만과 아호아와
5 Gera, Sjefufan og Huram.  
게라와 스부반과 후람이며
6 Ehuds sønner, som var familieoverhoder blant innbyggerne i Geba, ble bortført til Manahat.  
에훗의 아들들은 이러하니라 저희는 게바 거민의 족장으로서 사로잡아 마나핫으로 가되
7 Det var Na’aman, Akia og Gera som førte dem bort. Disse sønnene til Ehud var Ussa og Akihud. 
곧 나아만과 아히야와 게라를 사로잡아 갔고 그가 또 웃사와 아히훗을 낳았으며

8 Sjaharajim fikk barn på Moab-sletten, etter at han hadde sendt fra seg konene Husjim og Ba’ara.  
사하라임은 두 아내 후심과 바아라를 내어보낸 후에 모압 땅에서 자녀를 낳았으니
9 Med sin kone Hodesj fikk han sønnene Jobab, Sibja, Mesja, Malkam, 
그 아내 호데스에게서 낳은 자는 요밥과 시비야와 메사와 말감과
10 Jeus, Sokja og Mirma. Disse sønnene hans var familieoverhoder. 
여우스와 사갸와 미르마라 이 아들들은 족장이며
11 Med Husjim fikk han sønnene Abitub og Elpa’al. 
또 그 아내 후심에게서 아비둡과 엘바알을 낳았으며
12 Elpa’als sønner var Eber, Misjam og Sjemer. Det var han som bygde Ono og Lod med landsbyene som hørte til. 
엘바알의 아들들은 에벨과 미삼과 세멧이니 저는 오노와 롯과 그 향리를 세웠고
13 Beria og Sjema var familieoverhoder for dem som bodde i Ajjalon. De drev innbyggerne i Gat på flukt. 
또 브리아와 세마니 저희는 아얄론 거민의 족장이 되어 가드 거민을 쫓아내었더라
14 Akjo, Sjasjak og Jeremot, 
아히요와 사삭과 여레못과
15 Sebadja, Arad og Eder, 
스바댜와 아랏과 에델과
16 Mikael, Jisjpa og Joka var sønnene til Beria. 
미가엘과 이스바와 요하는 다 브리아의 아들들이요
17 Sebadja, Mesjullam, Hiski, Heber, 
스바댜와 므술람과 히스기와 헤벨과
18 Jisjmerai, Jislia og Jobab var sønnene til Elpa’al. 
이스므래와 이슬리아와 요밥은 다 엘바알의 아들들이요

19 Jakim, Sikri, Sabdi, 
야김과 시그리와 삽디와
20 Elienai, Silletai og Eliel, 
엘리에내와 실르대와 엘리엘과
21 Adaja, Beraja og Sjimrat var sønnene til Sjimi. 
아다야와 브라야와 시므랏은 다 시므이의 아들들이요
22 Jisjpan, Eber og Eliel, 
이스반과 에벨과 엘리엘과
23 Abdon, Sikri og Hanan, 
압돈과 시그리와 하난과
24 Hananja, Elam og Antotia, 
하나냐와 엘람과 안도디야와
 25 Jifdeja og Peniel var sønnene til Sjasjak. 
이브드야와 브누엘은 다 사삭의 아들들이요
26 Sjamsjerai, Sjeharja og Atalja, 
삼스래와 스하랴와 아달랴와
27 Ja’aresja, Elia og Sikri var sønnene til Jeroham. 
야아레시야와 엘리야와 시그리는 다 여로함의 아들들이니
28 Alle disse var familieoverhoder, høvdinger for sine ætter; de bodde i Jerusalem. 
이는 다 족장이요 대대로 두목이라 예루살렘에 거하였더라

29 I Gibeon bodde far til Gibeon; hans kone hette Ma’aka. 
기브온의 조상 여이엘은 기브온에 거하였으니 그 아내의 이름은 마아가며
30 Hans eldste sønn var Abdon. Så kom Sur, Kisj, Ba’al og Nadab, 
장자는 압돈이요 다음은 술과 기스와 바알과 나답과
31 Gedor, Akjo og Seker. 
그돌과 아히오와 세겔이며
32 Miklot fikk sønnen Sjima. Også disse bodde sammen med sine brødre i Jerusalem, rett imot brødrene. 
미글롯은 시므아를 낳았으며 이 무리가 그 형제로 더불어 서로 대하여 예루살렘에 거하였더라
33 Ner fikk sønnen Kisj, og Kisj var far til Saul. Saul fikk sønnene Jonatan, Malkisjua, Abinadab og Esjba’al. 
넬은 기스를 낳았고 기스는 사울을 낳았고 사울은 요나단과 말기수아와 아비나답과 에스바알을 낳았으며
34 Jonatans sønn var Meribba’al, og Meribba’al fikk sønnen Mika. 
요나단의 아들은 므립바알이라 므립바알이 미가를 낳았고
35 Mikas sønner var Piton, Melek, Tarea og Akas. 
미가의 아들들은 비돈과 멜렉과 다레아와 아하스며

36 Akas fikk sønnen Joadda, og Joadda ble far til Alemet, Asmavet og Simri. Simri fikk sønnen Mosa, 
아하스는 여호앗다를 낳았고 여호앗다는 알레멧과 아스마웨ㅅ(아스마웹)과 시므리를 낳았고 시므리는 모사를 낳았고
37 og Mosa fikk Bina. Hans sønn var Rafa, hans sønn Elasa og hans sønn Asel. 
모사는 비느아를 낳았으며 비느아의 아들은 라바요 그 아들은 엘르아사요 그 아들은 아셀이며
38 Asel hadde seks sønner, og dette er navnene deres: Asrikam, Bokeru, Ismael, Sjearja, Obadja og Hanan. Alle disse var sønner av Asel. 
아셀에게 여섯 아들이 있어 그 이름이 이러하니 아스리감과 보그루와 이스마엘과 스아랴와 오바댜와 하난이라 아셀의 모든 아들이 이러하며
39 Sønnene til hans bror Esjek var Ulam, den eldste, Je’usj, den andre, og Elifelet, den tredje. 
그 아우 에섹의 아들은 이러하니 그 장자는 울람이요 둘째는 여우스요 세째는 엘리벨렛이며
40 Ulams sønner var djerve krigere og bueskyttere. De hadde mange sønner og sønnesønner, hundre og femti i alt. Alle disse var av Benjamins ætt. 
울람의 아들은 다 큰 용사요 활을 잘 쏘는 자라 아들과 손자가 많아 모두 일백 오십인이었더라 베냐민의 자손들은 이러하였더라

Slik ble alle israelitter ført inn i ættelister, og de er skrevet opp i boken om Israels konger.
Jerusalems innbyggere
9장
1 Etter at judeerne på grunn av sin utroskap var blitt bortført til Babylonia,  
온 이스라엘이 그 보계대로 계수되고 이스라엘 열왕기에 기록되니라 유다가 범죄함을 인하여 바벨론으로 사로잡혀 갔더니
2 var det vanlige israelitter som først slo seg ned i byene og overtok deres eiendommer, og dessuten prester, levitter og tempeltjenere. 
먼저 그 본성으로 돌아와서 그 기업에 거한 자는 이스라엘 제사장들과 레위 사람과 느디님 사람들이라
3 I Jerusalem bodde nå noen av Judas sønner, av Benjamins sønner og av Efraims og Manasses sønner:  
유다 자손과 베냐민 자손과 에브라임과 므낫세 자손 중에서 예루살렘에 거한 자는
4 Utai, sønn av Ammihud, sønn av Omri, sønn av Imri, sønn av Bani, en av sønnene til Peres, Judas sønn;  
유다의 아들 베레스 자손 중에 우대니 저는 암미훗의 아들이요 오므리의 손자요 이므리의 증손이요 바니의 현손이며
5 av Sjelas sønner: Asaja, den førstefødte, og sønnene hans;  
실로 사람 중에서는 장자 아사야와 그 아들들이요
6 av Serahs sønner: Je’uel; brødrene deres var i alt seks hundre og nitti mann;  
세라 자손 중에서는 여우엘과 그 형제 육백 구십인이요
7 av Benjamins sønner: Sallu, sønn av Mesjullam, sønn av Hodavja, sønn av Hassenua,  
베냐민 자손 중에서는 핫스누아의 증손 호다위아의 손자 므술람의 아들 살루요
8 Jibneja, sønn av Jeroham, Ela, sønn av Ussi, Mikris sønn, Mesjullam, sønn av Sjefatja, sønn av Re’uel, Jibnias sønn,  
여로함의 아들 이브느야와 미그리의 손자 웃시의 아들 엘라요 이브니야의 증손 르우엘의 손자 스바댜의 아들 무술람이요
9 og deres brødre, ætt for ætt, ni hundre og femtiseks i alt, og alle disse menn var overhoder for sine familier. 
또 저의 형제들이라 그 보계대로 계수하면 구백 오십 륙인이니 다 그 집의 족장된 자들이더라

10 Av prestene: Jedaja, Jojarib og Jakin, 
제사장 중에서는 여다야와 여호야립과 야긴과
11 Asarja, sønn av Hilkia, sønn av Mesjullam, sønn av Sadok, sønn av Merajot, sønn av Akitub, som var den øverste i Guds hus, 
하나님의 전을 맡은 자 아사랴니 저는 힐기야의 아들이요 므술람의 손자요 사독의 증손이요 므라욧의 현손이요 아히둡의 오대손이며
12 Adaja, sønn av Jeroham, sønn av Pasjkur, Malkias sønn, Masai, sønn av Adiel, sønn av Jaksera, sønn av Mesjullam, sønn av Mesjillemot, Immers sønn, 
또 아다야니 저는 여로함의 아들이요 바스훌의 손자요 말기야의 증손이며 또 마아새니 저는 아디엘의 아들이요 야세라의 손자요 므술람의 증손이요 므실레밋의 현손이요 임멜의 오대손이며
13 og deres brødre, overhoder for sine familier, ett tusen sju hundre og seksti i alt, menn som var dyktige til å gjøre tjeneste i Guds hus. 
또 그 형제들이니 그 집의 족장이라 하나님의 전의 일에 수종들 재능이 있는 자가 모두 일천 칠백 륙십인이더라

14 Av levittene: Sjemaja, sønn av Hasjub, sønn av Asrikam, sønn av Hasjabja, en av Meraris sønner, 
레위 사람 중에서는 므라리 자손 스마야니 저는 핫숩의 아들이요 아스리감의 손자요 하사뱌의 증손이며
15 Bakbakkar, Heresj, Galal og Mattanja, sønn av Mika, sønn av Sikri, Asafs sønn, 
또 박박갈과 헤레스와 갈랄과 맛다냐니 저는 미가의 아들이요 시그리의 손자요 아삽의 증손이며
16 Obadja, sønn av Sjemaja, sønn av Galal, Jedutuns sønn, og Berekja, sønn av Asa, Elkanas sønn, som bodde i Netofa-mennenes landsbyer. 
또 오바댜니 저는 스마야의 아들이요 갈랄의 손자요 여두둔의 증손이며 또 베레갸니 저는 아사의 아들이요 엘가나의 손자라 느도바 사람의 향리에 거하였더라

17 Portvaktene var: Sjallum, Akkub, Talmon, Akiman og deres brødre. Sjallum var den øverste av dem. 
문지기는 살룸과 악굽과 달몬과 아히만과 그 형제들이니 살룸은 그 두목이라
18 De har fremdeles sin plass ved Kongeporten mot øst. Det er de som holder vakt i levittenes leirer. 
이 사람들은 전에 왕의 문 동편 곧 레위 자손의 영의 문지기며
19 Sjallum, sønn av Kore, sønn av Ebjasaf, Korahs sønn, og hans brødre Korah-sønnene, som hørte til hans familie, gjorde tjeneste som vakter ved tersklene til teltet, likesom deres fedre hadde holdt vakt ved inngangen til Herrens leir. 
고라의 증손 에비아삽의 손자 고레의 아들 살룸과 그 종족 형제 곧 고라의 자손이 수종드는 일을 맡아 성막 문들을 지켰으니 그 열조도 여호와의 영을 맡고 그 들어가는 곳을 지켰으며
20 Pinhas, sønn av Elasar, hadde vært leder for dem. Herren var med ham. 
여호와께서 함께하신 엘르아살의 아들 비느하스가 옛적에 그 무리를 거느렸고
21 Sakarja, sønn av Mesjelemja, var dørvokter ved inngangen til møteteltet. 
므셀레먀의 아들 스가랴는 회막 문지기가 되었더라

22 Alle disse som var utvalgt til å holde vakt ved tersklene, var til sammen to hundre og tolv mann. De var innført i ættelistene etter de landsbyene de var fra. David og seeren Samuel hadde innsatt dem i tjenesten fordi de var pålitelige. 
택함을 입어 문지기 된 자가 모두 이백 열 둘이니 이는 그 향리에서 그 보계대로 계수된 자요 다윗과 선견자 사무엘이 전에 세워서 이 직분을 맡긴 자라
23 De og sønnene deres skulle holde vakt ved portene til Herrens hus, ved teltboligen. 
저희와 그 자손이 그 반열을 좇아 여호와의 전 곧 성막문을 지켰는데
24 På fire sider skulle dørvokterne stå på post, i øst, vest, nord og sør. 
이 문지기가 동, 서, 남, 북 사방에 섰고
25 Deres brødre, som bodde ute i sine landsbyer, skulle fra tid til annen komme og hjelpe dem i sju dager. 
그 향리에 있는 형제들은 이레마다 와서 함께하니
26 De fire lederne for portvaktene gjorde stadig tjeneste; de hørte til levittene. De hadde også tilsyn med siderommene og skattkamrene i Guds hus. 
이는 문지기의 두목 된 레위 사람 넷이 긴요한 직분을 맡아 하나님의 전 모든 방과 곳간을 지켰음이라
27 De tilbrakte natten omkring Guds hus; for det var deres plikt å holde vakt og å åpne portene hver morgen. 
저희는 하나님의 전을 맡은 직분이 있으므로 전 사면에 유하며 아침마다 문을 여는 책임이 있었더라

28 Noen av dem hadde tilsyn med de redskaper som ble brukt ved gudstjenesten. De skulle telle dem både når de bar dem inn, og når de bar dem ut. 
그 중에 어떤 자는 섬기는데 쓰는 기명을 맡아서 그 수효대로 들여가고 수효대로 내어오며
29 Andre var satt til å passe på de vanlige karene og de hellige kar og hvetemelet, vinen, oljen, røkelsen og balsamoljen. 
또 어떤 자는 성소의 기구와 모든 기명과 고운 가루와 포도주와 기름과 유향과 향품을 맡았으며
30 Men det var noen av prestene som laget salve av balsamen. 
또 제사장의 아들 중에 어떤 자는 향품으로 향기름을 만들었으며
31 Mattitja, en av levittene, den eldste sønnen til Sjallum av Korah-ætten, var betrodd den oppgaven. 
고라 자손 살룸의 장자 맛디댜라 하는 레위 사람은 남비에 지지는 것을 맡았으며
32 Og noen av deres brødre fra Kehat-ætten hadde ansvaret for skuebrødene, som de skulle legge fram hver sabbat. 
또 그 형제 그핫 자손 중에 어떤 자는 진설하는 떡을 맡아 안식일마다 준비하였더라
33 Så var det tempelsangerne, overhoder for levittiske familier. De hadde sin særskilte plass i siderommene; for de måtte gjøre tjeneste både dag og natt. 
또 찬송하는 자가 있으니 곧 레위 족장이라 저희가 골방에 거하여 주야로 자기 직분에 골몰하므로 다른 일은 하지 아니하였더라
34 Dette var overhodene for levittenes familier, innført som overhoder i ættelistene. De bodde i Jerusalem. 
이상은 대대로 레위의 족장이요 으뜸이라 예루살렘에 거하였더라

35 I Gibeon bodde far til Gibeon, Je’uel; hans kone hette Ma’aka. 
기브온의 조상 여이엘은 기브온에 거하였으니 그 아내의 이름은 마아가라
36 Hans eldste sønn var Abdon. Så kom Sur, Kisj, Ba’al, Ner, Nadab, 
그 장자는 압돈이요 다음은 술과 기스와 바알과 넬과 나답과
37 Gedor, Akjo, Sakarja og Miklot. 
그돌과 아히오와 스가랴와 미글롯이며
38 Miklot fikk sønnen Sjima. Også disse bodde sammen med sine brødre i Jerusalem, rett imot brødrene. 
미글롯은 시므암을 낳았으니 이 무리도 그 형제로 더불어 서로 대하여 예루살렘에 거하였더라
39 Ner fikk sønnen Kisj, og Kisj var far til Saul. Saul fikk sønnene Jonatan, Malkisjua, Abinadab og Esjba’al. 
넬은 기스를 낳았고 기스는 사울을 낳았고 사울은 요나단과 말기수아와 아비나답과 에스바알을 낳았으며
40 Jonatans sønn var Meribba’al, og Meribba’al fikk sønnen Mika. 
요나단의 아들은 므립바알이라 므립바알이 미가를 낳았고
41 Mikas sønner var Piton, Melek, Tarea og Akas. 
미가의 아들들은 비돈과 멜렉과 다레아와 아하스며
42 Akas fikk sønnen Jara, og Jara ble far til Alemet, Asmavet og Simri. Simri fikk sønnen Mosa, 
아하스는 야라를 낳았고 야라는 알레멧과 아스마웨ㅅ(아스마웹)과 시므리를 낳았고 시므리는 모사를 낳았고
43 og Mosa fikk Bina. Hans sønn var Refaja, hans sønn Elasa og hans sønn Asel. 
모사는 비느아를 낳았으며 비느아의 아들은 르바야요 그 아들은 엘르아사요 그 아들은 아셀이며
44 Asel hadde seks sønner, og dette er navnene deres: Asrikam, Bokeru, Ismael, Sjearja, Obadja og Hanan. Alle disse var sønner av Asel.
아셀이 여섯 아들이 있으니 그 이름은 아스리감과 보그루와 이스마엘과 스아랴와 오바댜와 하난이라 아셀의 아들들이 이러하였더라

Sauls død
10장
1 Filisterne gikk til kamp mot Israel. Israelittene flyktet for dem, og det lå mange falne på Gilboa-fjellet.  
블레셋 사람과 이스라엘이 싸우더니 이스라엘 사람들이 블레셋 사람 앞에서 도망하다가 길보아산에서 죽임을 받고 엎드러지니라
2 Filisterne satte etter Saul og sønnene hans og felte Jonatan, Abinadab og Malkisjua, Sauls sønner.  
블레셋 사람이 사울과 그 아들들을 추격하여 사울의 아들 요나단과 아비나답과 말기수아를 죽이고
3 Striden ble hard omkring Saul. Bueskytterne traff ham, og han ble såret.  
사울을 맹렬히 치며 활 쏘는 자가 사울에게 따라 미치매 사울이 그 쏘는 자를 인하여 심히 군급하여
4 Da sa han til våpensveinen sin: «Dra sverdet og støt det gjennom meg, så ikke disse uomskårne skal komme og fare ille med meg.» Men våpensveinen ville ikke; han våget det ikke. Da tok Saul sverdet og styrtet seg mot det.  
자기의 병기 가진 자에게 이르되 너는 칼을 빼어 나를 찌르라 저 할례 없는 자가 와서 나를 욕되게 할까 두려워하노라 그러나 그 병기 가진 자가 심히 두려워하여 즐겨 행치 아니하매 사울이 자기 칼을 취하고 그 위에 엎드러지니
5 Da våpensveinen så at Saul var død, styrtet han seg mot sitt sverd og fulgte ham i døden.  
병기 가진 자가 사울의 죽음을 보고 자기도 칼에 엎드러져 죽으니라
6 Slik døde Saul og hans tre sønner, og hele hans hus døde ut med ham. 
이와 같이 사울과 그 세 아들과 그 온 집이 함께 죽으니라
7 Da alle israelittene som bodde nede på sletten, så at hæren hadde flyktet, og at Saul og sønnene hans var døde, forlot de byene sine og flyktet. Siden kom filisterne og slo seg ned der. 
골짜기에 있는 모든 이스라엘 사람이 저희의 도망한 것과 사울과 그 아들들의 다 죽은 것을 보고 그 성읍들을 버리고 도망하매 블레셋 사람이 와서 거기 거하니라

8 Dagen etter kom filisterne for å plyndre de falne. Da fant de Saul og de tre sønnene hans som lå på Gilboa-fjellet.  
이튿날에 블레셋 사람이 와서 죽임을 당한 자를 벗기다가 사울과 그 아들들이 길보아산에 엎드러졌음을 보고
9 De plyndret Saul, hogg hodet av ham og tok våpnene hans. Så sendte de folk rundt i Filisterlandet for å rope ut seiersbudskapet for avgudene deres og for folket. 
곧 사울을 벗기고 그 머리와 갑옷을 취하고 사람을 블레셋 땅 사방에 보내어 모든 우상과 뭇 백성에게 광포하게 하고
10 Våpnene hans la de ned i sitt gudshus, og hodeskallen hengte de opp i Dagons tempel. 
사울의 갑옷을 그 신의 묘에 두고 그 머리를 다곤의 묘에 단지라

11 Da innbyggerne i Jabesj i Gilead fikk høre om hva filisterne hadde gjort med Saul, 
길르앗야베스 모든 사람이 블레셋 사람의 사울에게 행한 모든 일을 듣고
12 drog alle våpenføre menn av sted. De tok likene av Saul og sønnene hans og førte dem til Jabesj. Så gravla de deres ben under eika i Jabesj og holdt faste i sju dager. 
용사들이 다 일어나서 사울의 시체와 그 아들들의 시체를 취하여 야베스로 가져다가 그곳 상수리나무 아래 그 해골을 장사하고 칠일을 금식하였더라

13 Slik døde Saul fordi han hadde vist troløshet mot Herren og ikke hadde holdt seg etter Herrens ord, og fordi han hadde rådspurt dødningeånder 
사울의 죽은 것은 여호와께 범죄하였음이라 저가 여호와의 말씀을 지키지 아니하고 또 신접한 자에게 가르치기를 청하고
14 istedenfor å søke råd hos Herren. Derfor lot Herren ham dø og lot kongedømmet gå over til David, Isais sønn. 
여호와께 묻지 아니하였으므로 여호와께서 저를 죽이시고 그 나라를 이새의 아들 다윗에게 돌리셨더라

David blir konge og inntar Jerusalem
11장
1 Hele Israel kom sammen hos David i Hebron og sa: «Du vet, vi er av samme kjøtt og blod som du.  
온 이스라엘이 헤브론에 모여 다윗을 보고 가로되 우리는 왕의 골육이니이다
2 Allerede for lenge siden, da Saul var konge, var det du som førte Israel både ut i striden og hjem igjen. Herren din Gud har sagt til deg: Du skal være hyrde for mitt folk Israel, du skal være fyrste over Israel.»
전일 곧 사울이 왕이 되었을 때에도 이스라엘을 거느려 출입하게 한 자가 왕이시었고 왕의 하나님 여호와께서도 왕에게 말씀하시기를 네가 내 백성 이스라엘의 목자가 되며 내 백성 이스라엘의 주권자가 되리라 하셨나이다 하니라

3 Så kom alle Israels eldste til kongen i Hebron. David sluttet en pakt med dem der for Herrens åsyn. Og de salvet David til konge over Israel, etter det ord Herren hadde talt gjennom Samuel. 
이에 이스라엘 모든 장로가 헤브론에 이르러 왕에게 나아오니 다윗이 헤브론에서 여호와 앞에서 저희와 언약을 세우매 저희가 다윗에게 기름을 부어 이스라엘 왕을 삼으니 여호와께서 사무엘로 전하신 말씀대로 되었더라

4 David og hele Israel drog nå til Jerusalem – det er Jebus; der bodde jebusittene.  
다윗이 온 이스라엘로 더불어 예루살렘 곧 여브스에 이르니 여브스 토인이 거기 거하였더라
5 Innbyggerne i Jebus sa til David: «Her kommer du aldri inn!» Men David inntok Sion-borgen, som nå heter Davids-byen.  
여브스 토인이 다윗에게 이르기를 네가 이리로 들어오지 못하리라 하나 다윗이 시온산 성을 빼앗았으니 이는 다윗성이더라
6 David sa: «Den som først feller en jebusitt, skal være høvding og fører.» Joab, Serujas sønn, kom først opp, og han ble høvding.  
다윗이 가로되 먼저 여브스 사람을 치는 자는 두목과 장관을 삼으리라 하였더니 스루야의 아들 요압이 먼저 올라갔으므로 두목이 되었고
7 David slo seg ned i borgen; derfor kalte de den Davids-byen.  
다윗이 그 산성에 거한고로 무리가 다윗성이라 일컬었으며
8 Han bygde byen rundt omkring, fra Millo og utover. Og Joab bygde opp igjen resten av byen.  
다윗이 밀로에서부터 두루 성을 쌓았고 그 남은 성은 요압이 중수하였더라
9 David fikk større og større makt, for Herren, Allhærs Gud, var med ham.
만군의 여호와께서 함께 계시니 다윗이 점점 강성하여 가니라
Davids krigere
10 Dette er de fremste blant Davids krigere. Sammen med hele Israel gav de hans kongedømme sterk støtte, så de fikk gjort ham til konge etter Herrens ord om Israel. 
다윗에게 있는 용사의 두목은 이러하니라 이 사람들이 온 이스라엘로 더불어 다윗의 힘을 도와 나라를 얻게 하고 세워 왕을 삼았으니 이는 여호와께서 이스라엘에 대하여 이르신 말씀대로 함이었더라
11 Davids krigere var: Først Jasjobam av Hakmon-ætten, som var høvding for de tre. Det var han som svinget spydet over tre hundre falne på én gang. 
다윗에게 있는 용사의 수효가 이러하니라 학몬 사람의 아들 야소브암은 삼십인의 두목이라 저가 창을 들어 한 때에 삼백인을 죽였고
12 Etter ham kommer Elasar, sønn av Dodo fra Akoak. Han var en av de tre heltene. 
그 다음은 아호아 사람 도도의 아들 엘르아살이니 세 용사 중 하나이라
13 Han var med David ved Pas-Dammim da filisterne hadde samlet seg til strid. Det var en tett byggåker der, og da folket flyktet for filisterne, 
저가 바스담밈에서 다윗과 함께하였더니 블레셋 사람이 그곳에 모여와서 치니 거기 보리가 많이 난 밭이 있더라 백성들이 블레셋 사람 앞에서 도망하되
14 stilte han seg opp midt i åkeren og vernet den. Han hogg løs på filisterne, og Herren hjalp ham til en stor seier. 
저희가 그 밭 가운데 서서 그 밭을 보호하여 블레셋 사람을 죽였으니 여호와께서 큰 구원으로 구원하심이었더라

15 En gang drog tre av de tretti høvdingene ned over berget til David som var i hulen ved Adullam. Filisterhæren lå i leir i Refa’im-dalen. 
삼십 두목 중 세 사람이 바위로 내려가서 아둘람굴 다윗에게 이를 때에 블레셋 군대가 르바임 골짜기에 진 쳤더라
16 David holdt den gang til i fjellborgen, og filisternes forpost var i Betlehem. 
그 때에 다윗은 산성에 있고 블레셋 사람의 영채는 베들레헴에 있는지라
17 Da fikk David stor lyst på vann og sa: «Hvem vil hente vann til meg fra brønnen ved byporten i Betlehem?» 
다윗이 사모하여 가로되 베들레헴 성문 곁 우물 물을 누가 나로 마시게 할꼬 하매
18 De tre heltene brøt seg gjennom filisterleiren. De øste opp vann fra brønnen ved byporten i Betlehem og kom til David med det. Men han ville ikke drikke det. Han øste det ut for Herrens ansikt 
이 세 사람이 블레셋 사람의 군대를 충돌하고 지나가서 베들레헴 성문 곁 우물 물을 길어가지고 다윗에게로 왔으나 다윗이 마시기를 기뻐 아니하고 그 물을 여호와께 부어드리고
19 og sa: «Gud fri meg fra å gjøre noe slikt! Skulle jeg drikke blodet av disse mennene som våget livet da de hentet vann?» Og han ville ikke drikke. – Dette gjorde de tre heltene. 
가로되 내 하나님이여 내가 결단코 이런 일을 하지 아니하리이다 생명을 돌아보지 아니하고 갔던 사람들의 피를 어찌 마시리이까 하고 마시기를 즐겨 아니하니라 세 용사가 이런 일을 행하였더라

20 Absjai, bror til Joab, var høvding over de tretti. En gang svinget han spydet over tre hundre falne, og han fikk et stort navn blant de tretti. 
요압의 아우 아비새는 그 삼인의 두목이라 저가 창을 들어 삼백인을 죽이고 그 삼인 중에 이름을 얻었으니
21 Han var høyt aktet blant de tretti og ble deres høvding, men han kom ikke opp mot de tre. 
저는 둘째 삼인 중에 가장 존귀하여 저희의 두목이 되었으나 그러나 첫째 삼인에게는 미치지 못하니라

22 Benaja, sønn av Jojada, fra Kabse’el, var en mektig mann og gjorde mange storverk. Han slo i hjel de to kjempene fra Moab. En dag det hadde snødd, gikk han ned i en brønn og drepte en løve. 
갑스엘 용사의 손자 여호야다의 아들 브나야는 효용한 일을 행한 자라 저가 모압 아리엘의 아들 둘을 죽였고 또 눈 올 때에 함정에 내려가서 한 사자를 죽였으며
23 Han felte også en kjempestor egypter som var fem alen høy. Egypteren hadde et spyd, så tykt som en vevbom, i hånden. Men Benaja gikk imot ham med en stav, rev spydet ut av hånden på egypteren og drepte ham med hans eget spyd. 
또 장대한 애굽 사람을 죽였는데 그 사람의 키가 다섯 규빗이요 그 손에 든 창이 베틀채 같으나 저가 막대기를 가지고 내려가서 그 애굽 사람의 손에서 창을 빼앗아 그 창으로 죽였더라
24 Dette gjorde Benaja, sønn av Jojada, og han fikk et stort navn blant de tretti krigerne. 
여호야다의 아들 브나야가 이런 일을 행하였으므로 세 용사 중에 이름을 얻고 

25 Han var høyt aktet blant de tretti, men han kom ikke opp mot de tre. David satte ham over livvakten sin. 
삼십인보다 존귀하나 그러나 첫 삼인에게는 미치지 못하니라 다윗이 저를 세워 시위대 장관을 삼았더라

26 De djerveste krigerne var: Asael, bror til Joab; Elkanan, sønn av Dodo fra Betlehem; 
또 군중의 큰 용사는 요압의 아우 아사헬과 베들레헴 사람 도도의 아들 엘하난과
27 Sjammot fra Harod; Heles fra Pelet; 
하롤 사람 삼훗과 블론 사람 헬레스와
28 Ira, sønn av Ikkesj, fra Tekoa; Abieser fra Anatot; 
드고아 사람 익게스의 아들 이라와 아나돗 사람 아비에셀과
29 Sibbekai fra Husja; Ilai fra Akoak;
후사 사람 십브개와 아호아 사람 일래와 

 30 Mahrai fra Netofa; Heled, sønn av Ba’ana, fra Netofa; 
느도바 사람 마하래와 느도바 사람 바아나의 아들 헬렛과
31 Itai, sønn av Ribai, fra Gibea i Benjamin; Benaja fra Piraton; 
베냐민 자손에 속한 기브아 사람 리배의 아들 이대와 비라돈 사람 브나야와
32 Hurai fra Ga’asj-dalene; Abiel fra Bet-Araba; 
가아스 시냇가에 사는 후래와 아르바 사람 아비엘과
33 Asmavet fra Bakurim; Eljakba fra Sja’albon; 
바하룸 사람 아스마웨ㅅ(아스마웹)과 사알본 사람 엘리아바와
34 Hasjem-sønnene fra Gison; Jonatan, sønn av Sjage, fra Harar; 
기손 사람 하셈의 아들들과 하랄 사람 사게의 아들 요나단과
35 Akiam, sønn av Sjarar, fra Harar; Elifal, sønn av Ur; 
하랄 사람 사갈의 아들 아히암과 울의 아들 엘리발과
36 Hefer fra Mekera; Akia fra Pelon; 
므게랏 사람 헤벨과 블론 사람 아히야와
37 Hesro fra Karmel; Na’arai, sønn av Esbai; 
갈멜 사람 헤스로와 에스배의 아들 나아래와
38 Joel, bror til Natan; Mibhar, sønn av Hagri; 
나단의 아우 요엘과 하그리의 아들 밉할과
39 Selek fra Ammon; Nakrai fra Be’erot, våpensveinen til Joab, sønn av Seruja; 
암몬 사람 셀렉과 스루야의 아들 요압의 병기 잡은 자 베롯 사람 나하래와
40 Ira fra Jattir; Gareb fra Jattir; 
이델 사람 이라와 이델 사람 가렙과
41 Uria, hetitten; Sabad, sønn av Aklai; 
헷 사람 우리아와 알래의 아들 사밧과
42 Adina, sønn av Sjisa, fra Ruben, høvding over Ruben-sønnene, og tretti mann med ham; 
르우벤 자손 시사의 아들 곧 르우벤 자손의 두목 아디나와 그 종자 삼십인과
43 Hanan, sønn av Ma’aka; Josjafat fra Mitne; 
마아가의 아들 하난과 미덴 사람 요사밧과
44 Ussia fra Asjtera; Sjama og Je’iel, sønner av Hotam fra Aroer; 
아스드랏 사람 웃시야와 아로엘 사람 호담의 아들 사마와 여이엘과
45 Jediael, sønn av Sjimri, og hans bror Joka fra Tis; 
시므리의 아들 여디아엘과 그 아우 디스 사람 요하와
46 Eliel fra Mahanajim, Jeribai og Josjavja, Elna’ams sønner, og Jitma fra Moab; 
마하위 사람 엘리엘과 엘라암의 아들 여리배와 요사위야와 모압 사람 이드마와
47 Eliel, Obed og Ja’asiel fra Soba.
엘리엘과 오벳과 므소바 사람 야아시엘이더라

Folket slutter opp om David
12장
1 Dette er de som kom til David i Siklag den gang han ennå måtte holde seg borte av frykt for Saul, sønn av Kisj. De hørte til heltene som hjalp ham i krigen.  
다윗이 기스의 아들 사울을 인하여 시글락에 숨어 있을 때에 그에게 와서 싸움을 돕는 용사 중에 든 자가 있었으니
2 De var væpnet med bue, og både med høyre og venstre hånd kunne de kaste stein med slynge og skyte piler med buen. De hørte til Sauls frender, av Benjamins stamme.  
저희는 활을 가지며 좌우 손을 놀려 물매도 던지며 살도 발하는 자요 베냐민 지파 사울의 동족인데 그 이름은 이러하니라
3 Det var høvdingen Akieser, Joasj, sønn av Sjema’a fra Gibea, Jesiel og Pelet, sønner av Asmavet, Berekja og Jehu fra Anatot;  
그 두목은 아히에셀이요 다음은 요아스니 기브아 사람 스마아의 두 아들이요 또 아스마웨ㅅ(아스마웹)의 아들 여시엘과 벨렛과 또 브라가와 아나돗 사람 예후와
4 Jisjmaja fra Gibeon, en av de tretti heltene og høvding over de tretti; Jeremia, Jahasiel, Johanan og Josabad fra Gedera;  
기브온 사람 곧 삼십인 중에 용사요 삼십인의 두목된 이스마야며 또 예레미야와 야하시엘과 요하난과 그데라 사람 요사밧과
5 Elusai, Jerimot, Bealja, Sjemarja og Sjefatja fra Haruf;  
엘루새와 여리못과 브아랴와 스마랴와 하룹 사람 스바댜와
6 Elkana, Jisjia, Asarel, Joeser og Jasjobam av Korah-ætten;  
고라 사람들 엘가나와 잇시야와 아사렐과 요에셀과 야소브암이며
7 Joela og Sebadja, sønner av Jeroham, fra Gedor. 
그돌 사람 여로함의 아들 요엘라와 스바댜더라

8 Av Gad-sønnene gikk noen over til David da han var i fjellborgen i ødemarken, djerve krigere, menn som var vant med å kjempe, væpnet med skjold og spyd. De så ut som løver og var raske som gaseller på fjellene.  
갓 사람 중에서 거친 땅 견고한 곳에 이르러 다윗에게 돌아온 자가 있었으니 다 용사요 싸움에 익숙하여 방패와 창을 능히 쓰는 자라 그 얼굴은 사자 같고 빠르기는 산의 사슴 같으니
9 Den første var Eser, den andre Obadja, den tredje Eliab, 
그 두목은 에셀이요 둘째는 오바댜요 세째는 엘리압이요
10 den fjerde Misjmanna, den femte Jeremia, 
네째는 미스만나요 다섯째는 예레미야요
11 den sjette Attai, den sjuende Eliel; 
여섯째는 앗대요 일곱째는 엘리엘이요
12 den åttende Johanan, den niende Elsabad, 
여덟째는 요하난이요 아홉째는 엘사밧이요
13 den tiende Jeremia og den ellevte Makbannai. 
열째는 예레미야요 열 한째는 막반내라
14 Disse hørte til Gad-sønnene og var høvdinger i hæren, den minste over hundre, den største over tusen. 
이 갓 자손이 군대 장관이 되어 그 작은 자는 일백인을 관할하고 그 큰 자는 일천인을 관할하더니
15 Det var de som gikk over Jordan i den første måneden, da elven gikk langt over sine bredder og drev alle som bodde i dalen, på flukt, både mot øst og vest. 
정월에 요단강 물이 모든 언덕에 넘칠 때에 이 무리가 강물을 건너서 골짜기에 있는 모든 자로 동서로 도망하게 하였더라

16 En gang kom noen av Benjamin- og Juda-sønnene til David i fjellborgen. 
베냐민과 유다 자손 중에서 견고한 곳에 이르러 다윗에게 나오매
17 David gikk ut til dem, tok til orde og sa: «Kommer dere til meg i fredelig ærend og vil hjelpe meg, da er jeg villig til å gå i forbund med dere. Men kommer dere for å forråde meg til mine fiender, enda jeg ikke har gjort noen urett, så gi våre fedres Gud må se det og straffe dere.» 
다윗이 나가서 맞아 저희에게 일러 가로되 만일 너희가 평화로이 와서 나를 돕고자 하면 내 마음이 너희와 연합하려니와 만일 너희가 나를 속여 내 대적에게 붙이고자 하면 내 손에 불의함이 없으니 우리 열조의 하나님이 감찰하시고 책망하시기를 원하노라 하매
18 Da kom Ånden over Amasai, som var høvding for de tretti, og han sa: Vi er dine og følger deg, du Isais sønn. Måtte det gå vel med deg og vel med dine hjelpesmenn! For du får hjelp fra din Gud. Da tok David imot dem og gjorde dem til høvdinger i flokken sin. 
때에 성신이 삼십인의 두목 아마새에게 감동하시니 가로되 다윗이여 우리가 당신에게 속하겠고 이새의 아들이여 우리가 당신과 함께하리니 원컨대 평강하소서 당신도 평강하고 당신을 돕는 자에게도 평강이 있을찌니 이는 당신의 하나님이 당신을 도우심이니이다 한지라 다윗이 드디어 접대하여 세워 군대 장관을 삼았더라

19 Også noen fra Manasse gikk over til David. Det var den gang han gikk med filisterne for å kjempe mot Saul. Han kom likevel ikke til å hjelpe dem. For fyrstene deres rådslo sammen og ble enige om å sende ham bort. «Det vil koste oss livet,» sa de, «om han går over til sin herre, Saul.» 
다윗이 전에 블레셋 사람과 함께 가서 사울을 치려 할 때에 므낫세 지파에서 두어 사람이 다윗에게 돌아왔으나 다윗등이 블레셋 사람을 돕지 못하였음은 블레셋 사람의 방백이 서로 의논하고 보내며 이르기를 저가 그 주 사울에게로 돌아가리니 우리 머리가 위태할까 하노라 함이라
20 Da han så drog til Siklag, gikk noen fra Manasse over til ham. Det var Adna, Josabad, Jediael, Mikael, Josabad, Elihu og Silletai. De var høvdinger for de tusener som hørte til Manasse. 
다윗이 시글락으로 갈 때에 므낫세 지파에서 그에게로 돌아온 자는 아드나와 요사밧과 여디아엘과 미가엘과 요사밧과 엘리후와 실르대니 다 므낫세의 천부장이라
21 De hjalp David mot røverflokken; for de var djerve stridsmenn alle sammen, og de ble høvdinger i hæren. 
이 무리가 다윗을 도와 적당을 쳤으니 저희는 다 큰 용사요 군대 장관이 됨이었더라
22 Dag etter dag kom det folk til David for å hjelpe ham. Til slutt ble det en stor hær, ja, en veldig hær. 
그 때에 사람이 날마다 다윗에게로 돌아와서 돕고자 하매 큰 군대를 이루어 하나님의 군대와 같았더라

23 Dette er tallet på de våpenføre menn som kom til David i Hebron for å føre kongedømmet over fra Saul til ham etter Herrens ord: 
싸움을 예비한 군대 장관들이 헤브론에 이르러 다윗에게로 나아와서 여호와의 말씀대로 사울의 나라를 저에게 돌리고자 하였으니 그 수효가 이러하였더라
24 av Juda-sønnene som bar skjold og spyd, 6 800 mann, væpnet til strid; 
유다 자손 중에서 방패와 창을 들고 싸움을 예비한 자가 육천 팔백명이요
25 av Simeon-sønnene 7 100 djerve stridsmenn; 
시므온 자손 중에서 싸움하는 큰 용사가 칠천 일백명이요
26 av Levi-sønnene 4 600, 
레위 자손 중에서 사천 육백명이요
27 dessuten Jojada, føreren for Arons ætt, med 3 700 mann 
아론의 집 족장 여호야다와 그와 함께한 자가 삼천 칠백명이요
28 og Sadok, en ung og djerv stridsmann, med den ætten han hørte til, 22 høvdinger; 
또 젊은 용사 사독과 그 족속의 장관이 이십 이명이요
29 av Benjamin-sønnene, stammefrendene til Saul, 3 000 mann; inntil da hadde de fleste av dem trofast holdt seg til Sauls hus; 
베냐민 자손 곧 사울의 동족은 아직도 태반이나 사울의 집을 좇으나 그 중에서 나아온 자가 삼천명이요
30 av Efraim-sønnene 20 800 djerve krigere, navngjetne menn i sine familier; 
에브라임 자손 중에서 본 족속의 유명한 큰 용사가 이만 팔백명이요
31 av den ene halvpart av Manasses stamme 18 000 mann som var oppnevnt til å dra av sted for å gjøre David til konge; 
므낫세 반 지파 중에 녹명된 자로서 와서 다윗을 세워 왕을 삼으려 하는 자가 일만 팔천명이요
32 av Jissakars sønner, som forstod seg på tidene, så de visste hva Israel burde gjøre, 200 høvdinger og alle stammefrendene som adlød dem; 
잇사갈 자손 중에서 시세를 알고 이스라엘이 마땅히 행할 것을 아는 두목이 이백명이니 저희는 그 모든 형제를 관할하는 자며
33 av Sebulon 50 000 stridsdyktige menn, rustet med alle slags våpen, en fylking fast bestemt på å hjelpe; 
스불론 중에서 모든 군기를 가지고 항오를 정제히 하고 두 마음을 품지 아니하고 능히 진에 나아가서 싸움을 잘하는 자가 오만명이요
34 av Naftali 1 000 høvdinger og sammen med dem 37 000 mann med skjold og spyd; 
납달리 중에서 장관 일천명과 방패와 창을 가지고 함께한 자가 삼만 칠천명이요
35 av Dans sønner 28 600 mann, rustet til strid; 
단 자손 중에서 싸움을 잘하는 자가 이만 팔천 륙백명이요

36 av Asjer 40 000 stridsdyktige menn, rustet til strid; 
아셀 중에서 능히 진에 나가서 싸움을 잘하는 자가 사만명이요
37 og fra den andre siden av Jordan, av Rubens sønner og Gads sønner og den andre halvparten av Manasses stamme, 120 000 mann, rustet til strid med alle slags våpen. 
요단 저편 르우벤 자손과 갓 자손과 므낫세 반 지파 중에서 모든 군기를 가지고 능히 싸우는 자가 십 이만명이었더라

38 Alle disse krigerne kom i ordnet fylking og med fast beslutning til Hebron for å gjøre David til konge over hele Israel. Også alle de andre israelittene var enige om å gjøre David til konge. 
이 모든 군사가 항오를 정제히 하고 다 성심으로 헤브론에 이르러 다윗으로 온 이스라엘 왕을 삼고자 하고 또 이스라엘의 남은 자도 다 일심으로 다윗으로 왕을 삼고자 하여
39 De ble der hos David i tre dager. Og de spiste og drakk; for deres landsmenn hadde stelt til gjestebud for dem. 
무리가 거기서 다윗과 함께 사흘을 지내며 먹고 마셨으니 이는 그 형제가 이미 식물을 예비하였음이며
40 Også de som bodde i nærheten, ja, helt fra Jissakar, Sebulon og Naftali kom de med mat på esler, kameler, muldyr og okser: mel, fikenkaker, rosinkaker, vin og olje og storfe og småfe i mengde. For nå var det glede i Israel.
또 근처에 있는 자로부터 잇사갈과 스불론과 납달리까지도 식물을 나귀와 약대와 노새와 소에 무수히 실어왔으니 곧 과자와 무화과병과 건포도와 포도주와 기름이요 소와 양도 많이 가져왔으니 이스라엘 가운데 희락이 있음이었더라

Da paktkisten skulle hentes
13장
1 Etter at David hadde rådført seg med førerne for avdelingene på tusen og hundre mann, med alle høvdingene, 
다윗이 천부장과 백부장 곧 모든 장수로 더불어 의논하고
 2 sa han til alle israelittene som var samlet: «Hvis dere synes det er rett, og hvis det er etter Herren vår Guds vilje, så la oss sende bud til de av våre brødre som er igjen i alle landsdelene av Israel, og samtidig til prestene og til levittene i byene deres med beitemarker omkring, og be dem komme sammen hos oss.  
이스라엘의 온 회중에게 이르되 만일 너희가 선히 여기고 또 우리의 하나님 여호와께로 말미암았으면 우리가 이스라엘 온 땅에 남아 있는 우리 형제와 또 저희와 함께 들어 있는 성읍에 거하는 제사장과 레위 사람에게 보내어 저희를 우리에게로 모이게 하고
3 Så skal vi flytte vår Guds paktkiste hit. I Sauls dager spurte vi jo aldri etter den.»  
우리가 우리 하나님의 궤를 옮겨오자 사울 때에는 우리가 궤 앞에서 묻지 아니하였느니라 하매
4 Hele folket som var samlet, sa at de burde gjøre dette; for alle syntes det var rett. 
뭇 백성이 이 일을 선히 여기므로 온 회중이 그대로 행하겠다 한지라

5 Så samlet David hele Israel fra Sjikor i Egypt til Lebo-Hamat for å føre Guds paktkiste opp fra Kirjat-Jearim.  
이에 다윗이 애굽의 시홀 시내에서부터 하맛 어귀까지 온 이스라엘을 불러 모으고 기럇여아림에서부터 하나님의 궤를 메어 오고자 할쌔
6 Sammen med alle israelittene drog David til Ba’ala, til Kirjat-Jearim, som hører til Juda. Der ville han hente paktkisten til Herren Gud, han som troner over kjerubene, og som kisten har navn etter.  
다윗이 온 이스라엘을 거느리고 바알라 곧 유다에 속한 기럇여아림에 올라가서 여호와 하나님의 궤를 메어오려 하니 이는 여호와께서 두 그룹 사이에 계시므로 그 이름으로 일컫는 궤라
7 De satte paktkisten på en ny vogn og førte den fra Abinadabs hus. Det var Ussa og Akjo som kjørte vognen.  
하나님의 궤를 새 수레에 싣고 아비나답의 집에서 나오는데 웃사와 아히오는 수레를 몰며
8 David og hele Israel danset av all kraft for Herrens ansikt, og de sang til toner fra lyrer og harper, trommer og cymbler og trompeter.  
다윗과 이스라엘 온 무리는 하나님 앞에서 힘을 다하여 뛰놀며 노래하며 수금과 비파와 소고와 제금과 나팔로 주악하니라
9 Men da de kom til Kidons treskeplass, rakte Ussa hånden ut og tok tak i paktkisten, fordi oksene ble ustyrlige. 
기돈의 타작 마당에 이르러서는 소들이 뛰므로 웃사가 손을 펴서 궤를 붙들었더니
10 Da ble Herren brennende harm på Ussa. Han slo ham fordi han hadde rakt hånden ut mot paktkisten, og han døde der for Guds ansikt. 
웃사가 손을 펴서 궤를 붙듦을 인하여 여호와께서 진노하사 치시매 웃사가 거기 하나님 앞에서 죽으니라
11 David ble opprørt fordi Herren hadde slått Ussa ned. Han kalte dette stedet Peres-Ussa, som det heter den dag i dag. 
여호와께서 웃사를 충돌하시므로 다윗이 분하여 그곳을 베레스 웃사라 칭하니 그 이름이 오늘날까지 이르니라
12 Den dagen ble David grepet av frykt for Herren og sa: «Hvordan skal jeg kunne føre Guds paktkiste hit til meg?» 
그 날에 다윗이 하나님을 두려워하여 가로되 내가 어찌 하나님의 궤를 내 곳으로 오게 하리요 하고
13 Så flyttet han ikke paktkisten med seg til Davids-byen, men satte den i huset til Obed-Edom fra Gat. 
궤를 옮겨 다윗성 자기에게 메어들이지 못하고 치우쳐 가드 사람 오벧에돔의 집으로 메어가니라
14 Den ble stående der i tre måneder. Og Herren velsignet Obed-Edoms hus og alt det som hørte ham til.
하나님의 궤가 오벧에돔의 집에서 그 권속과 함께 석달을 있으니라 여호와께서 오벧에돔의 집과 그 모든 소유에 복을 내리셨더라

Davids hus og ætt
14장
1 Hiram, kongen i Tyrus, sendte noen menn til David. De kom med sedertre og hadde med seg steinhoggere og tømmermenn, som skulle bygge et hus for ham. 
두로 왕 히람이 다윗에게 사자들과 백향목과 석수와 목수를 보내어 그 궁궐을 건축하게 하였더라
2 David skjønte at Herren hadde stadfestet hans kongedømme; for riket hadde nådd høyt i anseelse på grunn av hans folk Israel. 
다윗이 여호와께서 자기로 이스라엘 왕을 삼으신줄을 깨달았으니 이는 그 백성 이스라엘을 위하여 나라를 진흥하게 하셨음이더라

3 David tok seg flere koner i Jerusalem, og han fikk enda flere sønner og døtre.  
다윗이 예루살렘에서 또 아내들을 취하여 또 자녀를 낳았으니
4 Dette er navnene på de sønnene han fikk i Jerusalem: Sjammua, Sjobab, Natan, Salomo,  
예루살렘에서 낳은 아들들의 이름은 삼무아와 소밥과 나단과 솔로몬과
5 Jibhar, Elisjua, Elpelet,  
입할과 엘리수아와 엘벨렛과
6 Nogah, Nefeg, Jafia,  
노가와 네벡과 야비아와
7 Elisjama, Be’eljada og Elifelet.
엘리사마와 브엘랴다와 엘리벨렛이었더라
Davids seier over filisterne
 8 Da filisterne hørte at David var salvet til konge over hele Israel, drog de alle ut for å få tak i ham. Men David fikk greie på det og drog ut imot dem.  
다윗이 기름 부음을 받아 온 이스라엘의 왕이 되었다 함을 블레셋 사람이 듣고 다윗을 찾으러 다 올라오매 다윗이 듣고 방비하러 나갔으나
9 Filisterne kom og spredte seg ut over Refa’im-dalen. 
블레셋 사람이 이미 이르러 르바임 골짜기를 침범하였는지라
10 Da bad David Gud om råd: «Skal jeg dra mot filisterne? Vil du gi dem i min vold?» Og Herren svarte: «Dra bare opp; jeg vil gi dem i din vold.» 
다윗이 하나님께 물어 가로되 내가 블레셋 사람을 치러 올라가리이까 주께서 저희를 내 손에 붙이시겠나이까 여호와께서 이르시되 올라가라 내가 저희를 네 손에 붙이리라 하신지라
11 Så fór David opp til Ba’al-Perasim, og der slo han dem. Da sa han: «Gud har brutt igjennom fiendenes rekker ved min hånd likesom vann bryter igjennom en demning.» Derfor kalles dette stedet Ba’al-Perasim. 
이에 무리가 바알브라심으로 올라 갔더니 다윗이 거기서 저희를 치고 가로되 하나님이 물을 흩음 같이 내 손으로 내 대적을 흩으셨다 함으로 그곳 이름을 바알브라심이라 칭하니라
12 Der etterlot filisterne gudebildene sine, og David befalte at de skulle brennes opp. 
블레셋 사람이 그 우상을 그곳에 버렸으므로 다윗이 명하여 불에 사르니라

13 Men filisterne drog ut enda en gang og spredte seg ut over dalen. 
블레셋 사람이 다시 골짜기를 침범한지라
14 Da bad David Gud om råd igjen, men han svarte: «Du skal ikke følge like etter dem, men ta en omvei så du kommer over dem midt imot bakatrærne. 
다윗이 또 하나님께 묻자온대 하나님이 이르시되 마주 올라가지 말고 저희 뒤로 돌아 뽕나무 수풀 맞은편에서 저희를 엄습하되
15 Når du hører lyden av fottrinn over tretoppene, skal du gå til kamp. For da har Gud dratt ut foran deg for å slå filisternes hær.» 
뽕나무 꼭대기에서 걸음 걷는 소리가 들리거든 곧 나가서 싸우라 하나님이 네 앞서 나아가서 블레셋 사람의 군대를 치리라 하신지라
16 David gjorde som Gud bød ham, og han slo filisterhæren og forfulgte den fra Gibeon til Geser. 
이에 다윗이 하나님의 명대로 행하여 블레셋 사람의 군대를 쳐서 기브온에서부터 게셀까지 이르렀더니
17 Davids ry nådde ut til alle land, og Herren laget det så at alle folkeslag ble redde for ham. 
다윗의 명성이 열국에 퍼졌고 여호와께서 열국으로 저를 두려워하게 하셨더라

Paktkisten føres til Jerusalem
15장
1 Siden bygde kongen seg flere hus i Davids-byen. Han gjorde i stand et sted for Guds paktkiste og reiste et telt for den.  
다윗이 다윗성에서 자기를 위하여 궁궐을 세우고 또 하나님의 궤를 위하여 처소를 예비하고 위하여 장막을 치고
2 Den gang sa David: «Ingen andre enn levittene må bære Guds paktkiste; for dem har Herren utvalgt til å bære paktkisten og til å tjene ham for alltid.»  
가로되 레위 사람 외에는 하나님의 궤를 멜 수 없나니 이는 여호와께서 저희를 택하사 하나님의 궤를 메고 영원히 저를 섬기게 하셨음이니라 하고
3 Så samlet David hele Israel i Jerusalem. De skulle være med og føre Herrens paktkiste opp til det stedet han hadde gjort i stand for den.  
이스라엘 온 무리를 예루살렘으로 모으고 여호와의 궤를 그 예비한 곳으로 메어 올리고자 하여
4 David kalte Aron-sønnene og levittene sammen:  
아론 자손과 레위 사람을 모으니
5 av Kehat-sønnene Uriel, den øverste, og hans brødre, 120 mann;  
그핫 자손 중에 족장 우리엘과 그 형제 일백 이십인이요
6 av Merari-sønnene Asaja, den øverste, og hans brødre, 220 mann;  
므라리 자손 중에 족장 아사야와 그 형제 이백 이십인이요
7 av Gersjom-sønnene Joel, den øverste, og hans brødre, 130 mann;  
게르솜 자손 중에 족장 요엘과 그 형제 일백 삼십인이요
8 av Elisafan-sønnene Sjemaja, den øverste, og hans brødre, 200 mann; 
엘리사반 자손 중에 족장 스마야와 그 형제 이백인이요
9 av Hebron-sønnene Eliel, den øverste, og hans brødre, 80 mann; 
헤브론 자손 중에 족장 엘리엘과 그 형제 팔십인이요
10 av Ussiel-sønnene Amminadab, den øverste, og hans brødre, 112 mann. 
웃시엘 자손 중에 족장 암미나답과 그 형제 일백 십 이인이라

11 Så kalte David til seg prestene Sadok og Ebjatar og levittene Uriel, Asaja, Joel, Sjemaja, Eliel og Amminadab, 
다윗이 제사장 사독과 아비아달을 부르고 또 레위 사람 우리엘과 아사야와 요엘과 스마야와 엘리엘과 암미나답을 불러
12 og sa til dem: «Dere som er overhoder for levittenes familier, skal innvie dere sammen med brødrene deres og føre paktkisten til Herren, Israels Gud, opp til det stedet jeg har gjort i stand for den. 
저희에게 이르되 너희는 레위 사람의 족장이니 너희와 너희 형제는 몸을 성결케 하고 내가 예비한 곳으로 이스라엘 하나님 여호와의 궤를 메어 올리라
13 Når Herren forrige gang brøt inn iblant oss, var det fordi dere ikke var med; vi søkte ham ikke på rett vis.» 
전에는 너희가 메지 아니하였으므로 우리 하나님 여호와께서 우리를 충돌하셨나니 이는 우리가 규례대로 저에게 구하지 아니하였음이니라
14 Prestene og levittene innviet seg da for å føre paktkisten til Herren, Israels Gud, opp. 
이에 제사장들과 레위 사람들이 이스라엘 하나님 여호와의 궤를 메고 올라가려 하여 몸을 성결케하고
15 Og levittene bar den på skuldrene sine etter bærestengene, slik som Moses hadde befalt dem etter Herrens ord. 
모세가 여호와의 말씀을 따라 명한대로 레위 자손이 채로 하나님의 궤를 꿰어 어깨에 메니라

16 Nå sa David til de øverste blant levittene at de skulle la sine brødre sangerne tre fram med musikkinstrumentene, med harper, lyrer og cymbler. De skulle spille på dem og la gledessangen tone. 
다윗이 레위 사람의 어른들에게 명하여 그 형제 노래하는 자를 세우고 비파와 수금과 제금 등의 악기를 울려서 즐거운 소리를 크게 내라 하매
17 Da lot levittene Heman, sønn av Joel, tre fram, og av hans brødre Asaf, sønn av Berekja, og av deres brødre, Merari-sønnene, Etan, sønn av Kusjaja. 
레위 사람이 요엘의 아들 헤만과 그 형제 중 베레야의 아들 아삽과 그 동종 므라리 자손 중에 구사야의 아들 에단을 세우고
18 Sammen med dem var deres brødre av annen rang: Sakarja, Ja’asiel, Sjemiramot, Jehiel, Unni, Eliab, Benaja, Ma’aseja, Mattitja, Eliflehu, Mikneja, Obed-Edom og Je’iel, dørvokterne. 
그 다음으로 형제 스가랴와 벤과 야아시엘과 스미라못과 여히엘과 운니와 엘리압과 브나야와 마아세야와 맛디디야와 엘리블레후와 믹네야와 문지기 오벧에돔과 여이엘을 세우니
19 Sangerne Heman, Asaf og Etan skulle slå på bronsecymbler. 
노래하는 자 헤만과 아삽과 에단은 놋제금을 크게 치는 자요
20 Sakarja, Asiel, Sjemiramot, Jehiel, Unni, Eliab, Ma’aseja og Benaja skulle spille på harpe etter «Alamot». 
스가랴와 아시엘과 스미라못과 여히엘과 운니와 엘리압과 마아세야와 브나야는 비파를 타서 여청에 맞추는 자요
21 Og Mattitja, Eliflehu, Mikneja, Obed-Edom, Je’iel og Asasja skulle spille på lyre etter «Sjeminit» for å lede sangen. 
맛디디야와 엘리블레후와 믹네야와 오벧에돔과 여이엘과 아사시야는 수금을 타서 여덟째 음에 맞추어 인도하는 자요
22 Kenanja, den øverste av de levittiske sangerne, skulle lede sangen; for han forstod seg på det. 
레위 사람의 족장 그나냐는 노래에 익숙하므로 노래를 주장하여 사람에게 가르치는 자요
23 Berekja og Elkana var dørvoktere ved paktkisten. 
베레갸와 엘가나는 궤 앞에서 문을 지키는 자요
24 Prestene Sjebanja, Josjafat, Netanel, Amasai, Sakarja, Benaja og Elieser blåste i trompeter foran Guds paktkiste. Og Obed-Edom og Jehia holdt vakt ved døren. 
제사장 스바냐와 요사밧과 느다넬과 아미새와 스가랴와 브나야와 엘리에셀은 하나님의 궤 앞에서 나팔을 부는 자요 오벧에돔과 여히야는 궤 앞에서 문을 지키는 자더라

25 Så gikk David og de eldste i Israel sammen med tusenmannsførerne av sted. Med jubel skulle de føre Herrens paktkiste opp fra Obed-Edoms hus. 
이에 다윗과 이스라엘 장로들과 천부장들이 가서 여호와의 언약궤를 즐거이 메고 오벧에돔의 집에서 올라왔는데
26 Fordi Gud hjalp levittene som bar kisten, ofret de sju okser og sju værer. 
하나님이 여호와의 언약궤를 멘 레위 사람을 도우셨으므로 무리가 수송아지 일곱과 수양 일곱으로 제사를 드렸더라
27 David var kledd i en kappe av fint lin, og like ens alle levittene som bar paktkisten, og sangerne og Kenanja som ledet sangen når de stemte i. David hadde også på seg en prestedrakt av lin. 
다윗과 궤를 멘 레위 사람과 노래하는 자와 그 두목 그나냐와 모든 노래하는 자도 다 세마포 겉옷을 입었으며 다윗은 또 베 에봇을 입었고

28 Slik førte hele Israel Herrens paktkiste opp under jubelrop og hornlåt, til lyden av trompeter og cymbler, til harpe- og lyrespill. 
이스라엘 무리는 크게 부르며 각과 나팔을 불며 제금을 치며 비파와 수금을 힘있게 타며 여호와의 언약궤를 메어 올렸더라
29 Da paktkisten ble ført inn i Davids-byen, så Mikal, Sauls datter, ut av vinduet. Hun fikk øye på kong David som hoppet og danset, og hun foraktet ham.
여호와의 언약궤가 다윗성으로 들어 올 때에 사울의 딸 미갈이 창으로 내어다보다가 다윗왕의 춤추며 뛰노는 것을 보고 심중에 업신여겼더라

Levittenes lovsang
16장
1 De førte Guds paktkiste inn og satte den i det teltet som David hadde reist for den, og de bar fram brennoffer og måltidsoffer for Gud.  
하나님의 궤를 메고 들어가서 다윗이 위하여 친 장막 가운데 두고 번제와 화목제를 하나님 앞에 드리니라
2 Da David var ferdig med å bære fram disse ofrene, velsignet han folket i Herrens navn.  
다윗이 번제와 화목제 드리기를 마치고 여호와의 이름으로 백성에게 축복하고
3 Så delte han ut en brødleiv, en daddelkake og en rosinkake til hver enkelt israelitt, både mann og kvinne.  
또 이스라엘 무리의 무론 남녀하고 매 명에 떡 한 덩이와 고기 한 조각과 건포도병 하나씩 나누어 주었더라
4 Han satte noen av levittene til å gjøre tjeneste foran Herrens paktkiste, til å love og takke og prise Herren, Israels Gud.  
또 레위 사람을 세워 여호와의 궤 앞에서 섬기며 이스라엘 하나님 여호와를 칭송하며 감사하며 찬양하게 하였으니
5 Asaf var den øverste; etter ham kom Sakarja, så Asiel, Sjemiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom og Je’iel, alle med harper og lyrer. Asaf skulle slå på cymblene,  
그 두목은 아삽이요 다음은 스가랴와 여이엘과 스미라못과 여히엘과 맛디디아와 엘리압과 브나야와 오벧에돔과 여이엘이라 비파와 수금을 타고 아삽은 제금을 힘있게 치고
6 og prestene Benaja og Jahasiel skulle stadig blåse i trompeter foran paktkisten.  
제사장 브나야와 야하시엘은 항상 하나님의 언약궤 앞에서 나팔을 부니라
7 Den dagen satte David for første gang Asaf og hans brødre til å lovsynge Herren:
 그 날에 다윗이 아삽과 그 형제를 세워 위선 여호와께 감사하게 하여 이르기를

8 Pris Herren og påkall hans navn, gjør hans storverk kjent blant folkene.
너희는 여호와께 감사하며 그 이름을 불러 아뢰며 그 행사를 만민 중에 알게 할찌어다

9 Syng for ham, og spill for ham, tal om alle hans under!
그에게 노래하며 그를 찬양하며 그 모든 기사를 말할찌어다
10 Ros dere av hans hellige navn! De som søker Herren, skal glede seg.
그 성호를 자랑하라 무릇 여호와를 구하는 자는 마음이 즐거울찌로다
11 Spør etter Herren og hans makt, søk alltid hans åsyn!
여호와와 그 능력을 구할찌어다 그 얼굴을 항상 구할찌어다
12 Tenk på de under han har gjort, hans tegn og domsord,
그 종 이스라엘의 후손 곧 택하신 야곱의 자손 너희는 그 행하신 기사와 그 이적과 그 입의 판단을 기억할찌어다
13 dere barn av Israel, hans tjener, Jakobs sønner, som han har utvalgt.

14 Han er Herren vår Gud, over hele jorden rår hans rett.
그는 여호와 우리 하나님이시라 그의 판단이 온 땅에 있도다
15 Han minnes til evig tid sin pakt, det ord han gav til tusen slekter;
너희는 그 언약 곧 천대에 명하신 말씀을 영원히 기억할찌어다
16 den pakt han sluttet med Abraham, sitt hellige løfte til Isak.
이것은 아브라함에게 하신 언약이며 이삭에게 하신 맹세며
17 Det gjorde han til en lov for Jakob, til en evig pakt for Israel.\
이는 야곱에게 세우신 율례 곧 이스라엘에게 하신 영원한 언약이라
18 Han sa: «Jeg gir deg Kanaan til arv og eiendom.»
이르시기를 내가 가나안 땅을 네게 주어 너희 기업의 지경이 되게 하리라 하셨도다
19 Da de ennå var få i landet, en liten flokk av innflyttere,
때에 너희 인수가 적어서 매우 영성하며 그 땅에 객이 되어
20 vandret de fra folk til folk, fra det ene rike til det andre.
이 족속에게서 저 족속에게로, 이 나라에서 다른 민족에게로 유리하였도다

21 Men han tillot ingen å undertrykke dem, han tuktet konger for deres skyld:
사람이 그들을 해하기를 용납지 아니하시고 그들의 연고로 열왕을 꾸짖어
22 «Rør ikke dem som jeg har salvet, gjør ikke ondt mot mine profeter!»
이르시기를 나의 기름 부은 자를 만지지 말며 나의 선지자를 상하지 말라 하셨도다
23 Syng for Herren, hele jorden, forkynn fra dag til dag hans frelse!
온 땅이여 여호와께 노래하며 그 구원을 날마다 선포할찌어다
24 Fortell blant folkeslag om hans herlighet, blant alle folk om hans under!
그 영광을 열방 중에, 그 기이한 행적을 만민 중에 선포할찌어다

25 Ja, stor og høylovet er Herren, mer fryktinngytende enn alle guder.
여호와는 광대하시니 극진히 찬양할 것이요 모든 신보다 경외할 것임이여
26 Alle folkenes guder er ingenting verd. Det var Herren som skapte himmelen.
만방의 모든 신은 헛것이요 여호와께서는 하늘을 지으셨음이로다
27 Høyhet og herlighet er foran ham, det er makt og glede på hans hellige sted.
존귀와 위엄이 그 앞에 있으며 능력과 즐거움이 그 처소에 있도다
28 Gi Herren ære og makt, gi ham ære og makt, alle folkestammer!
만방의 족속들아 영광과 권능을 여호와께 돌릴찌어다 여호와께 돌릴찌어다
29 Gi Herren den ære hans navn skal ha, tre fram for ham med offergaver.  Bøy dere ned for Herren og tilbe ham i hellig skrud!
여호와의 이름에 합당한 영광을 그에게 돌릴찌어다 예물을 가지고 그 앞에 들어갈찌어다 아름답고 거룩한 것으로 여호와께 경배할찌어다
30 Skjelv for hans åsyn, hele jorden! Fast står verden, den kan ikke rokkes.
온 땅이여 그 앞에서 떨찌어다 세계가 굳게 서고 흔들리지 못하는도다
31 Himmelen skal glede seg, jorden skal juble; de skal fortelle blant folkene: Herren er konge.
하늘은 기뻐하고 땅은 즐거워하며 열방 중에서는 이르기를 여호와께서 통치하신다 할찌로다
32 Havet og alt som er i det, skal bruse. Marken og alt det den bærer, skal juble,
바다와 거기 충만한 것이 외치며 밭과 그 가운데 모든 것은 즐거워할찌로다
33 trærne i skogen skal rope av fryd. De skal rope for Herren, som kommer for å dømme jorden.
그리 할 때에 삼림의 나무들이 여호와 앞에서 즐거이 노래하리니 주께서 땅을 심판하려 오실 것임이로다
34 Pris Herren, for han er god, hans miskunn varer til evig tid!
여호와께 감사하라 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
35 Frels oss, vår frelsende Gud, skal de si. Før oss sammen og berg oss fra folkeslagene, så vi kan prise ditt hellige navn og sette vår ære i å lovsynge deg.
너희는 이르기를 우리의 구원의 하나님이여 우리를 구원하여 만국 가운데서 건져 내시고 모으시사 우리로 주의 성호를 감사하며 주의 영예를 찬양하게 하소서 할찌어다
36 Lovet være Herren, Israels Gud, fra evighet til evighet! Og hele folket sa «amen» og priste Herren.
여호와 이스라엘의 하나님을 영원부터 영원까지 송축할찌로다 하매 모든 백성이 아멘 하고 여호와를 찬양하였더라
Tjenesten ved paktkisten
37 David lot Asaf og hans brødre bli der foran Herrens paktkiste. De skulle stadig gjøre tjeneste foran kisten, slik det var bestemt for hver dag,    
다윗이 아삽과 그 형제를 여호와의 언약궤 앞에 머물러 항상 그 궤 앞에서 섬기게 하되 날마다 그 일대로 하게 하였고
38 like ens Obed-Edom og hans brødre, sekstiåtte i alt. Obed-Edom, sønn av Jeditun, og Hosa skulle være dørvoktere. 
오벧에돔과 그 형제 육십 팔인과 여두둔의 아들 오벧에돔과 호사로 문지기를 삼았고
39 Men presten Sadok og hans brødre, prestene, lot han bli ved Herrens bolig på haugen i Gibeon. 
제사장 사독과 그 형제 제사장들로 기브온 산당에서 여호와의 성막 앞에 모시게 하여
40 De skulle stadig bære fram brennoffer for Herren på brennofferalteret, både morgen og kveld, og ellers gjøre alt som er skrevet i den loven Herren hadde gitt Israel. 
항상 조석으로 번제단 위에 여호와께 번제를 드리되 여호와의 율법에 기록하여 이스라엘에게 명하신대로 다 준행하게 하였고
41 Sammen med dem skulle Heman og Jedutun og de andre utvalgte som er nevnt med navn, stemme i: «Pris Herren, for hans miskunn varer til evig tid!» 
또 저희와 함께 헤만과 여두둔과 그 남아 택함을 받고 녹명된 자를 세워 여호와의 자비하심이 영원함을 인하여 감사하게 하였고
42 Disse to, Heman og Jedutun, hadde trompeter og cymbler hos seg til bruk for dem som skulle spille, og andre instrumenter til sangen ved gudstjenesten. Jedutuns sønner var dørvoktere.
또 저희와 함께 헤만과 여두둔을 세워 나팔과 제금들과 하나님을 찬송하는 악기로 소리를 크게 내게 하였고 또 여두둔의 아들로 문을 지키게 하였더라

43 Så drog hele folket hjem igjen, hver til sitt; og David vendte hjem til sin familie og velsignet dem. 
이에 뭇 백성은 각각 그 집으로 돌아가고 다윗도 자기 집을 위하여 축복하려고 돌아갔더라

Natans profeti
17장
1 En dag David satt i sitt slott, sa han til profeten Natan: «Se, her bor jeg i et hus av sedertre, mens Herrens paktkiste står i et telt.»  
다윗이 그 궁실에 거할 때에 선지자 나단에게 이르되 나는 백향목 궁에 거하거늘 여호와의 언약궤는 휘장 밑에 있도다
2 Natan svarte: «Gjør alt det du har i sinne, for Gud er med deg.»
나단이 다윗에게 고하되 하나님이 왕과 함께 계시니 무릇 마음에 있는바를 행하소서

3 Men samme natt kom Guds ord til Natan, og det lød så:  
그 밤에 하나님의 말씀이 나단에게 임하여 가라사대
4 Gå og si til min tjener David: Så sier Herren: Du skal ikke bygge det huset jeg skal bo i.  
가서 내 종 다윗에게 말하기를 여호와의 말씀이 너는 나의 거할 집을 건축하지 말라
5 Jeg har jo ikke bodd i hus helt fra den tid jeg førte israelittene hit opp, og fram til denne dag. Jeg har vandret omkring fra telt til telt, fra bolig til bolig.  
내가 이스라엘을 올라오게 한 날부터 오늘날까지 집에 거하지 아니하고 오직 이 장막과 저 장막에 있으며 이 성막과 저 성막에 있었나니
6 Har jeg i hele den tid jeg vandret om med israelittene, noen gang sagt til en av Israels dommere som jeg satte til å vokte mitt folk: «Hvorfor har dere ikke bygd meg et hus av sedertre?»  
무릇 이스라엘 무리로 더불어 행하는 곳에서 내가 내 백성을 먹이라고 명한 이스라엘 어느 사사에게 내가 말하기를 너희가 어찌하여 나를 위하여 백향목 집을 건축하지 아니하였느냐고 말하였느냐 하고
7 Og nå skal du si til min tjener David: Så sier Herren, Allhærs Gud: Jeg hentet deg fra beitemarken der du fulgte saueflokken, og satte deg til fyrste over mitt folk Israel.  
연하여 내 종 다윗에게 이처럼 말하라 만군의 여호와께서 이처럼 말씀하시기를 내가 너를 목장 곧 양을 따르는데서 취하여 내 백성 이스라엘의 주권자를 삼고
8 Jeg var med deg overalt hvor du gikk, og utryddet alle dine fiender for deg. Og jeg vil la deg vinne et navn så stort som bare de største på jorden har det.  
네가 어디를 가든지 내가 너와 함께 있어 네 모든 대적을 네 앞에서 멸하였은즉 세상에서 존귀한 자의 이름 같은 이름을 네게 만들어 주리라
9 Jeg vil gjøre i stand et bosted for mitt folk Israel og plante det der. De skal få bo i sitt land og aldri bli uroet mer. Voldsmenn skal ikke lenger skade dem som i gamle dager. 
내가 또 내 백성 이스라엘을 위하여 한 곳을 정하여 저희를 심고 저희로 자기 곳에 거하여 다시는 옮기지 않게 하며 악한 유로 전과 같이 저희를 해하지 못하게 하여
10 Slik har det vært siden den gang jeg satte dommere over mitt folk Israel. Men jeg tvang alle dine fiender under deg. Og nå forkynner jeg deg at Herren vil bygge et hus for deg. 
전에 내가 사사를 명하여 내 백성 이스라엘을 다스리던 때와 같지 않게 하고 또 네 모든 대적으로 네게 복종하게 하리라 또 네게 이르노니 여호와가 너를 위하여 집을 세울찌라
11 Når din tid er til ende og du går til dine fedre, da vil jeg la en av dine ætlinger stå fram som din etterfølger, og jeg vil stadfeste hans kongedømme. 
네 수한이 차서 네가 열조에게로 돌아가면 내가 네 뒤에 네 씨 곧 네 아들 중 하나를 세우고 그 나라를 견고하게 하리니
12 Han skal bygge et hus for meg, og jeg vil trygge hans trone til evig tid. 
저는 나를 위하여 집을 건축할 것이요 나는 그 위를 영원히 견고하게 하리라
13 Jeg vil være en far for ham, og han skal være en sønn for meg. Min troskap vil jeg ikke ta fra ham, slik jeg tok den fra ham som var før deg. 
나는 그 아비가 되고 그는 나의 아들이 되리니 나의 자비를 그에게서 빼앗지 아니하기를 내가 네 전에 있던 자에게서 빼앗음과 같이 하지 않을 것이며
14 Jeg vil for alltid sette ham over mitt hus og mitt rike, og hans trone skal stå støtt til evig tid. – 
내가 영영히 그를 내 집과 내 나라에 세우리니 그 위가 영원히 견고하리라 하셨다 하라
15 Alle disse ord, hele denne åpenbaringen, bar Natan fram for David.
나단이 이 모든 말씀과 이 모든 묵시대로 다윗에게 고하니라
Davids takk og bønn
16 Da gikk kong David inn og ble der for Herrens ansikt og sa: Hvem er vel jeg, Herre Gud, og hva er min ætt, siden du har ført meg helt til nå? 
다윗왕이 여호와 앞에 들어가 앉아서 가로되 여호와 하나님이여 나는 누구오며 내 집은 무엇이관대 나로 이에 이르게 하셨나이까
17 Og enda syntes du dette var for lite, Gud. Derfor har du talt om din tjeners ætt langt fram i tiden. Og du har sett på meg som en mann av høy rang, Herre Gud. 
하나님이여 주께서 이것을 오히려 작게 여기시고 또 종의 집에 대하여 먼 장래까지 말씀하셨사오니 여호와 하나님이여 나를 존귀한 자 같이 여기셨나이다
18 Hva mer kan David si til deg om den ære du har vist meg? Du kjenner jo din tjener. 
주께서 주의 종에게 베푸신 존귀에 대하여 다윗이 다시 무슨 말씀을 하오리이까 주께서는 주의 종을 아시나이다
19 Herre, for din tjeners skyld og etter ditt eget hjerte har du gjort alt dette store og kunngjort så store ting. 
여호와여 주께서 주의 종을 위하여 주의 뜻대로 이 모든 큰 일을 행하사 이 모든 큰 일을 알게 하셨나이다
20 Herre, ingen er som du, og det fins ingen Gud foruten deg, etter alt vi har hørt med våre ører. 
여호와여 우리 귀로 들은 대로는 주와 같은이가 없고 주 외에는 참 신이 없나이다
21 Hvem er som ditt folk Israel? Fins det et eneste folk på jorden som Gud selv kom og fridde ut og gjorde til sitt eget folk? Du skapte deg et navn ved storverk og under da du drev andre folk bort for ditt folk som du fridde ut av Egypt. 
땅의 어느 한 나라가 주의 백성 이스라엘과 같으리이까 하나님이 가서 구속하사 자기 백성을 삼으시고 크고 두려운 일로 인하여 이름을 얻으시고 애굽에서 구속하신 자기 백성 앞에서 열국을 쫓아내셨사오며
22 Du satte ditt folk Israel til å være ditt eget folk til evig tid; og du, Herre, er blitt deres Gud. 
주께서 주의 백성 이스라엘로 영원히 주의 백성을 삼으셨사오니 여호와여 주께서 저희 하나님이 되셨나이다

23 Så la nå, Herre, det ordet du har talt om din tjener og hans ætt, stå fast for alltid, og gjør som du har sagt! 
여호와여 이제 주의 종과 그 집에 대하여 말씀하신 것을 영원히 견고케 하시며 말씀하신대로 행하사
24 Ja, la det stå fast! Da skal ditt navn være stort til evig tid, så folk kommer til å si: Herren, Allhærs Gud, Israels Gud, er Gud for Israel. Og din tjener Davids ætt skal stå urokket for ditt ansikt. 
견고케 하시고 사람으로 영원히 주의 이름을 높여 이르기를 만군의 여호와는 이스라엘의 하나님 곧 이스라엘에게 하나님이시라 하게 하시며 주의 종 다윗의 집이 주 앞에서 견고히 서게 하옵소서
25 For du, min Gud, har åpenbart for din tjener at du vil bygge ham et hus. Derfor har jeg våget å bære denne bønnen fram for deg. 
나의 하나님이여 주께서 종을 위하여 집을 세우실 것을 이미 듣게 하셨으므로 주의 종이 주 앞에서 이 기도로 구할 마음이 생겼나이다
26 Ja, Herre, du er Gud, og du har gitt din tjener dette store løftet. 
여호와여 오직 주는 하나님이시라 주께서 이 좋은 것으로 주의 종에게 허락하시고
27 Måtte du nå også velsigne din tjeners ætt, så den alltid står urokket for ditt ansikt. For det som du velsigner, Herre, er velsignet til evig tid. 
이제 주께서 종의 집에 복을 주사 주 앞에 영원히 두시기를 기뻐하시나이다 여호와여 주께서 복을 주셨사오니 이 복을 영원히 누리리이다 하니라

David seirer i krig
18장
1 Siden slo David filisterne og tvang dem under seg. Han tok fra dem Gat og småbyene omkring.  
이 후에 다윗이 블레셋 사람을 쳐서 항복받고 블레셋 사람의 손에서 가드와 그 동네를 빼앗고
2 David slo også moabittene. De måtte gi seg inn under ham og betale skatt. 
또 모압을 치매 모압 사람이 다윗의 종이 되어 조공을 바치니라

3 Videre slo David Hadadeser, kongen i Soba, ved Hamat, da han drog ut for å vinne herredømme ved Eufrat.  
소바 왕 하닷에셀이 유브라데강 가에서 자기 권세를 펴고자 하매 다윗이 저를 쳐서 하맛까지 이르고
4 David tok fra ham ett tusen vogner, sju tusen hestfolk og tjue tusen fotfolk. Han skar hasene over på alle vognhestene; bare hundre hester sparte han.  
그 병거 일천승과 기병 칠천과 보병 이만을 빼앗고 그 병거 일백승의 말만 남기고 그 외의 병거의 말은 다 발의 힘줄을 끊었더니
5 Arameerne i Damaskus kom for å hjelpe Hadadeser, kongen i Soba. Men David felte tjueto tusen mann av dem. 
다메섹 아람 사람이 소바 왕 하닷에셀을 도우러 온지라 다윗이 아람 사람 이만 이천을 죽이고
6 Han la vaktmannskaper i Damaskus-riket. Arameerne måtte gi seg inn under ham og betale skatt. Slik hjalp Herren David overalt hvor han drog fram.  
다메섹 아람에 수비대를 두매 아람 사람이 다윗의 종이 되어 조공을 바치니라 다윗이 어디로 가든지 여호와께서 이기게 하시니라
7 David tok gullskjoldene som mennene til Hadadeser hadde båret, og brakte dem til Jerusalem.  
다윗이 하닷에셀의 신복들의 가진 금방패를 빼앗아 예루살렘으로 가져오고
8 Fra Tibhat og Kun, to byer som tilhørte Hadadeser, tok han en stor mengde med bronse. Av det laget Salomo bronsehavet, søylene og bronsekarene. 
또 하닷에셀의 성읍 디브핫과 군에서 심히 많은 놋을 취하였더니 솔로몬이 그것으로 놋바다와 기둥과 놋그릇들을 만들었더라

9 Da To’u, kongen i Hamat, fikk høre at David hadde slått hele hæren til Hadadeser, kongen i Soba, 
하맛 왕 도우가 다윗이 소바 왕 하닷에셀의 온 군대를 쳐서 파하였다 함을 듣고
10 sendte han sin sønn Hadoram til kong David. Han skulle hilse på ham og ønske ham til lykke fordi han hadde vunnet i striden med Hadadeser. For Hadadeser hadde stadig ført krig mot To’u. Hadoram hadde med seg gaver av gull, sølv og bronse. 
그 아들 하도람을 보내어 다윗왕에게 문안하고 축복하게 하니 이는 하닷에셀이 이왕에 도우로 더불어 여러번 전쟁이 있던 터에 다윗이 하닷에셀을 쳐서 파하였음이라 하도람이 금과 은과 놋의 여러가지 그릇을 가져 온지라
11 Også disse vigslet kong David til Herren sammen med det sølvet og gullet han hadde tatt fra alle de andre folkene, fra edomittene, moabittene, ammonittene, filisterne og amalekittene. 
다윗왕이 그것도 여호와께 드리되 에돔과 모압과 암몬 자손과 블레셋 사람과 아말렉등 여러 족속에게서 취하여온 은금과 함께하여 드리니라
12 Det var Absjai, sønn av Seruja, som slo edomittene i Saltdalen, atten tusen mann. 
스루야의 아들 아비새가 염곡에서 에돔 사람 일만 팔천을 쳐 죽인지라
13 Så la David vaktmannskaper i Edom, og alle edomittene gav seg inn under ham. Slik hjalp Herren David overalt hvor han drog fram. 
다윗이 에돔에 수비대를 두매 에돔 사람이 다 다윗의 종이 되니라 다윗이 어디로 가든지 여호와께서 이기게 하셨더라

14 Nå regjerte David over hele Israel. Han gjorde rett og rettferd mot hele sitt folk. 
다윗이 온 이스라엘을 다스려 모든 백성에게 공과 의를 행할쌔
15 Joab, sønn av Seruja, var hærfører, og Josjafat, sønn av Akilud, var kansler. 
스루야의 아들 요압은 군대 장관이 되고 아힐룻의 아들 여호사밧은 사관이 되고
16 Sadok, sønn av Akitub, og Akimelek, sønn av Abjatar, var prester og Sjavsja riksskriver. 
아히둡의 아들 사독과 아비아달의 아들 아비멜렉은 제사장이 되고 사워사는 서기관이 되고
17 Benaja, sønn av Jojada, var høvding over livvakten, og Davids sønner var de fremste hos kongen. 
여호야다의 아들 브나야는 그렛 사람과 블렛 사람을 관할하고 다윗의 아들들은 왕을 모셔 대신이 되니라

Krig med ammonittene og arameerne
19장
1 En tid senere hendte det at Nakasj, ammonittenes konge, døde, og hans sønn Hanun ble konge etter ham.  
그 후에 암몬 자손의 왕 나하스가 죽고 그 아들이 대신하여 왕이 되니
2 Da tenkte David: «Jeg vil vise godhet mot Hanun, sønn av Nakasj; for hans far viste godhet mot meg.» Så sendte David noen menn for å trøste ham i sorgen over faren. Men da Davids menn kom til ammonittenes land for å trøste Hanun,  
다윗이 가로되 하눈의 아비 나하스가 전에 내게 은혜를 베풀었으니 이제 내가 그 아들 하눈에게 은혜를 베풀리라 하고 사자를 보내어 그 아비 죽은 것을 조상하게 하니라 다윗의 신복들이 암몬 자손의 땅에 이르러 하눈에게 나아가 조상하매
3 sa ammonitthøvdingene til ham: «Tror du det er for å hedre din far at David sender folk som skal trøste deg? Hans menn er nok heller kommet til deg for å utforske byen og spionere i landet, så han kan ødelegge det.»  
암몬 자손의 방백들이 하눈에게 고하되 왕은 다윗이 조문사를 보낸 것이 왕의 부친을 공경함인 줄로 여기시나이까 그 신복이 왕에게 나아온 것이 이 땅을 엿보고 탐지하여 함락시키고자 함이 아니니이까
4 Da grep Hanun Davids menn. Han raket dem, skar av dem halvparten av klærne like til setet og sendte dem så fra seg.  
하눈이 이에 다윗의 신복들을 잡아 그 수염을 깎고 그 의복의 중동 볼기까지 자르고 돌려 보내매
5 Da noen kom og meldte dette til David, sendte han folk i møte med mennene; for de var vanæret på skammelig vis. Kongen sa til dem: «Hold dere i Jeriko til skjegget er vokst ut igjen. Så kan dere komme tilbake.»
혹이 다윗에게 가서 그 사람들의 당한 일을 고하니라 그 사람들이 심히 부끄러워하므로 다윗이 저희를 맞으러 보내어 이르기를 너희는 수염이 자라기까지 여리고에 머물다가 돌아오라 하니라

6 Da ammonittene skjønte at de hadde gjort seg forhatt hos David, sendte Hanun og hans menn tusen talenter sølv for å leie vogner og hestfolk fra Mesopotamia, fra arameerriket Ma’aka og fra Soba.  
암몬 자손이 자기가 다윗에게 밉게 한줄 안지라 하눈이 암몬 자손으로 더불어 은 일천 달란트를 아람 나하라임과 아람마아가와 소바에 보내어 병거와 마병을 삯 내되
7 De leide seg trettito tusen vogner og fikk med seg kongen av Ma’aka med hans hær. Alle disse kom og slo leir utenfor Medeba. Ammonittene samlet seg også fra byene sine og drog ut i strid. 
곧 병거 삼만 이천승과 마아가 왕과 그 백성을 삯 내었더니 저희가 와서 메드바 앞에 진 치매 암몬 자손이 그 모든 성읍으로 좇아 모여 와서 싸우려 한지라

8 Da David hørte om dette, sendte han Joab av sted med alle krigsvante menn i hæren.  
다윗이 듣고 요압과 용사의 온 무리를 보내었더니
9 Ammonittene drog ut og fylket seg til strid foran byporten. Men kongene som var kommet dit, stod for seg selv på åpen mark. 
암몬 자손은 나와서 성문 앞에 진 치고 도우러 온 여러 왕은 따로 들에 있더라
10 Da Joab så at fienden truet både forfra og bakfra, valgte han ut en del av Israels beste krigere og stilte dem opp mot arameerne. 
요압이 앞 뒤에 친 적진을 보고 이스라엘 뺀 자 중에서 또 빼서 아람 사람을 대하여 진 치고
11 Resten av hæren overlot han til sin bror Absjai, og de fylket seg mot ammonittene. 
그 남은 무리는 그 아우 아비새의 수하에 붙여 암몬 자손을 대하여 진 치게 하고
12 Så sa han: «Dersom arameerne blir for sterke for meg, må du komme og hjelpe meg; og blir ammonittene for sterke for deg, skal jeg komme deg til hjelp. 
가로되 만일 아람 사람이 나보다 강하면 네가 나를 돕고 만일 암몬 자손이 너보다 강하면 내가 너를 도우리라
13 Vær djerv! La oss kjempe tappert for folket vårt og for vår Guds byer; så får Herren gjøre det han synes er best.» 
너는 담대하라 우리가 우리 백성과 우리 하나님의 성읍들을 위하여 담대히 하자 여호와께서 선히 여기시는 대로 행하시기를 원하노라 하고
14 Så gikk Joab og mennene hans til strid mot arameerne, og de flyktet for ham. 
요압과 그 종자가 싸우려고 아람 사람 앞에 나아가니 저희가 그 앞에서 도망하고
15 Da ammonittene så at arameerne tok flukten, flyktet de også for Absjai, Joabs bror, og kom seg inn i byen. Da drog Joab tilbake til Jerusalem. 
암몬 자손은 아람 사람의 도망함을 보고 저희도 요압의 아우 아비새 앞에서 도망하여 성으로 들어간지라 이에 요압이 예루살렘으로 돌아오니라

16 Da arameerne så at de var slått av israelittene, sendte de bud til de arameerne som bodde på den andre siden av Eufrat, og fikk dem til å rykke ut. I spissen for dem stod Sjofak, Hadadesers hærfører. 
아람 사람이 자기가 이스라엘 앞에서 패하였음을 보고 사자를 보내어 강 건너편에 있는 아람 사람을 불러내니 하닷에셀의 군대 장관 소박이 저희를 거느린지라
17 Da David fikk melding om dette, samlet han hele Israel og satte over Jordan. Da han kom fram til arameerne, fylket han hæren sin til strid mot dem, og de kjempet mot ham. 
혹이 다윗에게 고하매 다윗이 온 이스라엘을 모으고 요단을 건너 아람 사람에게 이르러 저희를 향하여 진을 치니라 다윗이 아람 사람을 향하여 진을 치매 저희가 다윗으로 더불어 싸우더니
18 Men arameerne måtte flykte for israelittene, og David drepte mannskapet på sju tusen av arameernes stridsvogner og førti tusen mann av fotfolket. Hærføreren Sjofak felte han også. 
아람 사람이 이스라엘 앞에서 도망한지라 다윗이 아람 병거 칠천승의 군사와 보병 사만을 죽이고 또 군대 장관 소박을 죽이매
19 Da Hadadesers menn så at de var slått av israelittene, sluttet de fred med David og gav seg inn under ham. Siden ville ikke arameerne hjelpe ammonittene mer. 
하닷에셀의 신복이 자기가 이스라엘 앞에서 패하였음을 보고 다윗으로 더불어 화친하여 섬기고 이 후로는 아람 사람이 암몬 자손 돕기를 싫어하니라

Ny krig med ammonittene og filisterne
20장
1 Året etter, på den tid kongene pleier å dra i hærferd, drog Joab ut med hæren sin og herjet ammonittenes land. Da han kom til Rabba, kringsatte han byen. Selv satt David hjemme i Jerusalem. Men Joab tok Rabba og ødela den.  
해가 돌아와서 왕들의 출전할 때가 되매 요압이 그 군대를 거느리고 나가서 암몬 자손의 땅을 훼파하고 가서 랍바를 에워싸고 다윗은 예루살렘에 그대로 있더니 요압이 랍바를 쳐서 함락시키매
2 David tok kronen av hodet på ammonittenes konge. Han fant at den var av gull og veide en talent, og det var en edelsten i den. Nå kom den på Davids hode. Han tok stort bytte i byen og førte det med seg.  
다윗이 그 왕의 머리에서 보석 있는 면류관을 취하여 달아보니 중량이 금 한 달란트라 그 면류관을 자기 머리에 쓰니라 다윗이 또 그 성에서 노략한 물건을 무수히 내어오고
3 Folket som bodde der, førte han bort. Han satte dem til å arbeide med sager, jernhakker og økser. Slik gjorde David med alle ammonittenes byer. Så vendte han tilbake til Jerusalem med hele hæren. 
그 가운데 백성을 끌어 내어 톱질과 써레질과 도끼질을 하게 하니라 다윗이 암몬 자손의 모든 성읍을 이같이 하고 모든 백성과 함께 예루살렘으로 돌아오니라

4 Siden kom det til strid med filisterne ved Geser. Der felte Sibbekai av Husja-ætten en mann som hette Sippai og hørte til refaittenes etterkommere, og de ble underkuet.  
이 후에 블레셋 사람과 게셀에서 전쟁할 때에 후사 사람 십브개가 장대한 자의 아들 중에 십배를 쳐 죽이매 저희가 항복하였더라
5 Enda en gang kom det til strid med filisterne, og Elkanan, sønn av Ja’ir, felte Lakmi, bror til Goliat fra Gat, som hadde et spydskaft så tykt som en vevbom.  
다시 블레셋 사람과 전쟁할 때에 야일의 아들 엘하난이 가드 사람 골리앗의 아우 라흐미를 죽였는데 이 사람의 창자루는 베틀채 같았더라
6 Siden kom det til slag ved Gat. Der var det en kjempestor mann som hadde seks fingrer på hver hånd og seks tær på hver fot, tjuefire fingrer og tær i alt. Han hørte også til Rafa-ætten.  
또 가드에서 전쟁할 때에 그곳에 키 큰 자 하나는 매 손과 매 발에 가락이 여섯씩 모두 스물 넷이 있는데 저도 장대한 자의 소생이라
7 Mannen hånte Israel. Men Jonatan, sønn av Sjima, Davids bror, hogg ham ned.  
저가 이스라엘을 능욕하는고로 다윗의 형 시므아의 아들 요나단이 저를 죽이니라
8 Disse menn i Gat som hørte til Rafa-ætten, ble felt av David og hans menn.
가드 장대한 자의 소생이라도 다윗의 손과 그 신복의 손에 다 죽었더라

Folketelling og pest
21장
1 Satan stod opp mot Israel og egget David til å holde folketelling i landet.  
사단이 일어나 이스라엘을 대적하고 다윗을 격동하여 이스라엘을 계수하게 하니라
2 Da sa David til Joab og de andre hærførerne: «Gå og tell israelittene fra Be’er-Sjeba til Dan og la meg få melding, så jeg kan vite hvor mange de er.»  
다윗이 요압과 백성의 두목에게 이르되 너희는 가서 브엘세바에서부터 단까지 이스라엘을 계수하고 돌아와서 내게 고하여 그 수효를 알게 하라
3 Joab svarte: «Måtte Herren la sitt folk øke, så det blir hundre ganger så tallrikt som nå! Er de ikke alle dine tjenere, herre konge? Hvorfor krever du da dette, min herre? Hvorfor skal dette føre skyld over Israel?»  
요압이 가로되 여호와께서 그 백성을 지금보다 백배나 더하시기를 원하나이다 내 주 왕이여 이 백성이 다 내 주의 종이 아니니이까 내 주께서 어찌하여 이 일을 명하시나이까 어찌하여 이스라엘로 죄가 있게 하시나이까 하나
4 Kongen stod likevel fast på det han hadde sagt, og gav ikke etter for Joab. Så drog Joab av sted og fór omkring i hele Israel. Da han kom tilbake til Jerusalem,  
왕의 명령이 요압을 재촉한지라 드디어 떠나서 이스라엘 땅에 두루 다닌 후에 예루살렘으로 돌아와서
5 la han fram for kongen det tallet folketellingen hadde gitt. I hele Israel var det elleve hundre tusen våpenføre menn og i Juda fire hundre og sytti tusen.  
백성의 수효를 다윗에게 고하니 이스라엘 중에 칼을 뺄만한 자가 일백 십만이요 유다 중에 칼을 뺄만한 자가 사십 칠만이라
6 Levi og Benjamin hadde han ikke tatt med i tellingen; for Joab syntes det var en avskyelig befaling kongen hadde gitt. 
요압이 왕의 명령을 밉게 여겨 레위와 베냐민 사람은 계수하지 아니하였더라

7 Det som hadde hendt, var ondt i Guds øyne; derfor ville han straffe Israel.  
하나님이 이 일을 괘씸히 여기사 이스라엘을 치시매
8 Da sa David til Gud: «Jeg gjorde en stor synd da jeg lot dette skje. Nå må du tilgi din tjener den misgjerning han har gjort. Jeg har båret meg tåpelig at.»  
다윗이 하나님께 아뢰되 내가 이 일을 행함으로 큰 죄를 범하였나이다 이제 간구하옵나니 종의 죄를 사하여 주옵소서 내가 심히 미련하게 행하였나이다 하니라
9 Men Herren talte til Gad, Davids seer: 
여호와께서 다윗의 선견자 갓에게 이르시되
10 «Gå og si til David: Så sier Herren: Tre ting legger jeg fram for deg. Velg en av dem, så skal jeg gjøre det du vil.» 
가서 다윗에게 말하여 이르기를 여호와의 말씀이 내가 네게 세가지를 보이노니 그 중에서 하나를 택하라 내가 그것을 네게 행하리라 하셨다 하라
11 Gad gikk til David og sa til ham: «Så sier Herren: Nå kan du velge, 
갓이 다윗에게 나아가 고하되 여호와의 말씀이 너는 마음대로 택하라
12 enten hungersnød i tre år, eller at du må være på flukt for fiendene dine i tre måneder, uten at du kommer unna deres sverd, eller at pesten, Herrens sverd, farer over landet i tre dager, og at Herrens engel volder ødeleggelse i hele Israels rike. Tenk nå etter hva jeg skal svare ham som har sendt meg.» 
혹 삼년 기근일찌, 혹 네가 석달을 대적에게 패하여 대적의 칼에 쫓길 일일찌, 혹 여호와의 칼 곧 온역이 사흘 동안 이 땅에 유행하며 여호와의 사자가 이스라엘 온 지경을 멸할 일일찌 하셨나니 내가 무슨 말로 나를 보내신 이에게 대답할 것을 결정하소서
13 David sa til Gad: «Jeg er i stor nød. La meg da helst falle i Herrens hånd, for hans barmhjertighet er stor. Men i menneskehånd vil jeg ikke falle.»
다윗이 갓에게 이르되 내가 곤경에 있도다 여호와께서는 긍휼이 심히 크시니 내가 그의 손에 빠지고 사람의 손에 빠지지 않기를 원하나이다

14 Så lot Herren en pest komme over Israel, og det døde sytti tusen mann av folket. 
이에 여호와께서 이스라엘 백성에게 온역을 내리시매 이스라엘 백성의 죽은 자가 칠만이었더라
15 Gud sendte engelen til Jerusalem for å ødelegge byen. Men da han skulle til å gjøre det, fikk Herren se det. Da endret han sin plan og stanset ulykken. Han sa til engelen som herjet: «Det er nok! Ta nå hånden tilbake!» Herrens engel stod da på treskevollen til jebusitten Ornan. 
하나님이 예루살렘을 멸하러 사자를 보내셨더니 사자가 멸하려 할 때에 여호와께서 보시고 이 재앙 내림을 뉘우치사 멸하는 사자에게 이르시되 족하다 이제는 네 손을 거두라 하시니 때에 여호와의 사자가 여부스 사람 오르난의 타작 마당 곁에 선지라
16 Da David så opp, fikk han øye på Herrens engel som stod mellom himmel og jord, med løftet sverd, som han rakte ut mot Jerusalem. David og de eldste som var kledd i botsdrakt, kastet seg da til jorden. 
다윗이 눈을 들어보매 여호와의 사자가 천지 사이에 섰고 칼을 빼어 손에 들고 예루살렘 편을 가리켰는지라 다윗이 장로들로 더불어 굵은 베를 입고 얼굴을 땅에 대고 엎드려
17 Og David sa til Gud: «Å, jeg som gav påbud om at folket skulle telles! Det er jeg som har syndet og båret meg ille at. Men disse som er min hjord, hva ondt har de gjort? Herre, min Gud, la din hånd ramme meg og min ætt, men spar ditt folk for pesten!»
하나님께 아뢰되 명하여 백성을 계수하게 한 자가 내가 아니니이까 범죄하고 악을 행한 자는 곧 내니이다 이 양무리는 무엇을 행하였나이까 청컨대 나의 하나님 여호와여 주의 손으로 나와 내 아비의 집을 치시고 주의 백성에게 재앙을 내리지 마옵소서

18 Da sa Herrens engel til Gad at han skulle be David gå opp til jebusitten Ornans treskevoll og reise et alter for Herren der. 
여호와의 사자가 갓을 명하여 다윗에게 이르시기를 올라가서 여부스 사람 오르난의 타작마당에서 여호와를 위하여 단을 쌓으라 하신지라
19 Og David gikk dit, slik som Gad hadde sagt i Herrens navn. 
다윗이 이에 갓이 여호와의 이름으로 이른 말씀대로 올라가니라
20 Ornan holdt nettopp på å treske hvete. Da han snudde seg, fikk han se engelen, og de fire sønnene som var med ham, gjemte seg. 
때에 오르난이 밀을 타작하다가 돌이켜 천사를 보고 네 아들과 함께 숨었더니
21 Da David kom, så Ornan opp, og fikk øye på kongen. Straks gikk han bort fra treskevollen og kastet seg ned for David med ansiktet mot jorden. 
다윗이 오르난에게 나아가매 오르난이 내어다보다가 다윗을 보고 타작마당에서 나와서 얼굴을 땅에 대고 절하매
22 Da sa David til ham: «La meg få treskevollen din, så jeg kan bygge et alter for Herren der. La meg få den for full pris, så folket kan bli befridd for pesten.» 
다윗이 오르난에게 이르되 이 타작하는 곳을 내게 붙이라 너는 상당한 값으로 붙이라 내가 여호와를 위하여 여기 한 단을 쌓으리니 그리하면 온역이 백성 중에서 그치리라
23 «Bare ta den!» sa Ornan. «Min herre kongen må gjøre det han synes er best. Her gir jeg deg oksene til brennoffer, treskesledene til ved og hveten til grødeoffer. Alt skal være en gave fra meg.» 
오르난이 다윗에게 고하되 왕은 취하소서 내 주 왕의 좋게 여기시는대로 행하소서 보소서 내가 이것들을 드리나이다 소들은 번제물로, 곡식 떠는 기계는 화목으로, 밀은 소제물로 삼으시기 위하여 다 드리나이다
24 Men kong David svarte: «Nei, jeg vil kjøpe det for full pris. Jeg vil ikke ta det som er ditt, og gi det til Herren; jeg vil ikke bære fram brennoffer som jeg har fått for ingenting.» 
다윗왕이 오르난에게 이르되 그렇지 아니하다 내가 결단코 상당한 값으로 사리라 내가 여호와께 드리려고 네 물건을 취하지 아니하겠고 값 없이는 번제를 드리지도 아니하리라 하고
25 Så veide David opp seks hundre sekel gull og gav Ornan for treskevollen. 
그 기지 값으로 금 육백 세겔을 달아 오르난에게 주고
26 Han bygde et alter for Herren der og bar fram brennoffer og måltidsoffer. Da han ropte til Herren, svarte han ham med ild som kom fra himmelen og fór ned på brennofferalteret. 
다윗이 거기서 여호와를 위하여 단을 쌓고 번제와 화목제를 드려 여호와께 아뢰었더니 여호와께서 하늘에서부터 번제단 위에 불을 내려 응답하시고
27 Så sa Herren til engelen at han skulle stikke sverdet i sliren igjen. 
사자를 명하시매 저가 칼을 집에 꽂았더라
28 Da David så at Herren hadde hørt hans bønn på jebusitten Ornans treskevoll, ofret han der. 
이 때에 다윗이 여호와께서 여부스 사람 오르난의 타작마당에서 응답하심을 보고 거기서 제사를 드렸으니
29 Herrens møtetelt som Moses fikk laget i ørkenen, og brennofferalteret stod den gang på haugen i Gibeon. 
옛적에 모세가 광야에서 지은 여호와의 장막과 번제단이 그 때에 기브온 산당에 있으나
30 Men David torde ikke gå dit og søke Gud, for han var slått av redsel for sverdet til Herrens engel.
다윗이 여호와의 사자의 칼을 두려워하여 감히 그 앞에 가서 하나님께 묻지 못함이라

22장
1 Da sa David: «Her skal Herren Guds hus stå, og her skal Israel ha sitt brennofferalter.»
다윗이 가로되 이는 여호와 하나님의 전이요 이는 이스라엘의 번제단이라 하였더라
Salomo skal bygge templet
 2 David bød at alle innflytterne som bodde i Israel, skulle kalles sammen, og han satte noen av dem til steinhoggere. De skulle hogge til steinene som Guds hus skulle bygges av.  
다윗이 명하여 이스라엘 땅에 우거하는 이방 사람을 모으고 석수를 시켜 하나님의 전을 건축할 돌을 다듬게 하고
3 David skaffet også en mengde jern til nagler i portfløyene og til bindhaker, så mye bronse at den ikke kunne veies,  
다윗이 또 문짝못과 거멀못에 쓸 철을 한 없이 준비하고 또 심히 많아서 중수를 셀 수 없는 놋을 준비하고
4 og utallige sederbjelker. Og menn fra Sidon og Tyrus førte sedertre i store mengder til David.  
또 백향목을 무수히 준비하였으니 이는 시돈 사람과 두로 사람이 백향목을 다윗에게로 많이 수운하여 왔음이라
5 For han tenkte: «Min sønn Salomo er ung og veik; men huset som skal bygges for Herren, må gjøres så stort og prektig at det blir kjent og berømt i alle land. Jeg vil derfor gjøre forberedelser til bygget.» Og før sin død hadde David samlet en mengde materialer. 
다윗이 가로되 내 아들 솔로몬이 어리고 연약하고 여호와를 위하여 건축할 전은 극히 장려하여 만국에 명성과 영광이 있게 하여야 할찌라 그러므로 내가 이제 위하여 준비하리라 하고 죽기 전에 많이 준비하였더라

6 Nå kalte han sønnen Salomo til seg og bad ham bygge et hus for Herren, Israels Gud.  
다윗이 그 아들 솔로몬을 불러 이스라엘 하나님 여호와를 위하여 전을 건축하기를 부탁하여
7 David sa til ham: Min sønn, jeg hadde selv tenkt å bygge et hus for Herren min Guds navn.  
이르되 내 아들아 나는 내 하나님 여호와의 이름을 위하여 전을 건축할 마음이 있었으나
8 Men Herrens ord kom til meg, og det lød så: «Du har latt det flyte mye blod, og store kriger har du ført. Du skal ikke bygge et hus for meg; for jeg har sett hvor mye blod du har utøst.  
여호와의 말씀이 내게 임하여 이르시되 너는 피를 심히 많이 흘렸고 크게 전쟁하였느니라 네가 내 앞에서 땅에 피를 많이 흘렸은즉 내 이름을 위하여 전을 건축하지 못하리라
9 Men du skal få en sønn som skal være en fredsæl mann. Jeg vil la ham få ro for alle sine fiender rundt omkring. Salomo skal han hete, og i hans dager vil jeg la Israel få fred og ro. 
한 아들이 네게서 나리니 저는 평강의 사람이라 내가 저로 사면 모든 대적에게서 평강하게 하리라 그 이름을 솔로몬이라 하리니 이는 내가 저의 생전에 평안과 안정을 이스라엘에게 줄 것임이니라
10 Han skal bygge et hus for mitt navn. Han skal være min sønn, og jeg skal være hans far, og hans kongetrone i Israel vil jeg trygge til evig tid.» 
저가 내 이름을 위하여 전을 건축할찌라 저는 내 아들이 되고 나는 저의 아비가 되어 그 나라 위를 이스라엘 위에 굳게 세워 영원까지 이르게 하리라 하셨나니
11 Måtte nå Herren være med deg, min sønn! Måtte du ha lykken med deg og få bygge huset til Herren din Gud, slik som han har sagt om deg. 
내 아들아 여호와께서 너와 함께 하시기를 원하며 네가 형통하여 여호와께서 네게 대하여 말씀하신대로 여호와의 전을 건축하며
12 Bare Herren vil gi deg forstand og innsikt når han setter deg over Israel, og bare du vil holde loven som Herren din Gud har gitt! 
여호와께서 네게 지혜와 총명을 주사 너로 이스라엘을 다스리게 하시고 너의 하나님 여호와의 율법을 지키게 하시기를 더욱 원하노라
13 Da skal du ha lykken med deg, når du legger vinn på å leve etter de forskrifter og bud som Herren gav Israel gjennom Moses. Vær modig og sterk! Vær ikke redd, og mist ikke motet! 
네가 만일 여호와께서 모세로 이스라엘에게 명하신 모든 율례와 규례를 삼가 행하면 형통하리니 강하고 담대하여 두려워 말고 놀라지 말찌어다
14 Her har jeg med strev og møye skaffet til veie for Herrens hus hundre tusen talenter gull og en million talenter sølv, dessuten så mye bronse og jern at ingen kan veie det. Tre og stein har jeg også samlet, og enda mer kan du legge til. 
내가 환난 중에 여호와의 전을 위하여 금 십만 달란트와 은 일백만 달란트와 놋과 철을 그 중수를 셀 수 없을만큼 심히 많이 예비하였고 또 재목과 돌을 예비하였으나 너는 더할 것이며
15 Arbeidsfolk har du i stort antall: steinhoggere, murere og tømmermenn og mye folk som skjønner seg på all slags arbeid 
또 공장이 네게 많이 있나니 곧 석수와 목수와 온갖 일에 익숙한 모든 사람이니라
16 i gull, sølv, bronse og jern. Gå i gang med arbeidet, og Herren vil være med deg! 
금과 은과 놋과 철이 무수하니 너는 일어나 일하라 여호와께서 너와 함께 계실찌로다

17 David bad alle Israels høvdinger om å hjelpe hans sønn Salomo: 
다윗이 또 이스라엘 모든 방백에게 명하여 그 아들 솔로몬을 도우라 하여 가로되
18 «Herren deres Gud er jo med dere og har gitt dere ro på alle kanter. Han har gitt meg herredømme over dem som bodde i landet, og landet er lagt under Herren og hans folk. 
너희 하나님 여호와께서 너희와 함께 하지 아니하시느냐 사면으로 너희에게 평강을 주지 아니하셨느냐 이 땅 거민을 내 손에 붙이사 이 땅으로 여호와와 그 백성 앞에 복종하게 하셨나니
19 La nå sjel og sinn være rettet mot å søke Herren deres Gud! Gjør dere ferdige til å bygge helligdommen for Herren Gud. Så kan dere føre Herrens paktkiste og de hellige kar til gudstjenesten inn i det huset som skal bygges for Herrens navn.»
이제 너희는 마음과 정신을 진정하여 너희 하나님 여호와를 구하고 일어나서 여호와 하나님의 성소를 건축하고 여호와의 언약궤와 하나님의 거룩한 기구를 가져다가 여호와의 이름을 위하여 건축한 전에 드리게 하라 하였더라

Levittenes inndeling og tjeneste
23장
1 Da David var blitt gammel og mett av dager, satte han sin sønn Salomo til konge over Israel.  
다윗이 나이 많아 늙으매 아들 솔로몬으로 이스라엘 왕을 삼고
2 Så kalte han sammen alle høvdinger i Israel og prestene og levittene.  
이스라엘 모든 방백과 제사장과 레위 사람을 모았더라
3 Det ble holdt manntall over levittene, alle som var tretti år eller mer, og tallet på menn var trettiåtte tusen.  
레위 사람은 삼십세 이상으로 계수하였으니 모든 남자의 명수가 삼만 팔천인데
4 Kongen sa: «Av disse skal tjuefire tusen lede arbeidet på Herrens hus, og seks tusen skal være tilsynsmenn og dommere.  
그 중에 이만 사천은 여호와의 전 사무를 보살피는 자요 육천은 유사와 재판관이요
5 Fire tusen skal vokte dørene, og fire tusen skal lovsynge Herren til toner fra de instrumentene jeg har fått laget til bruk ved lovsangen.»
사천은 문지기요 사천은 다윗의 찬송하기 위하여 지은 악기로 여호와를 찬송하는 자라

6 David delte dem inn i skift etter Levi-sønnene Gersjon, Kehat og Merari.  
다윗이 레위의 아들 게르손과 그핫과 므라리의 각 족속을 따라 그 반열을 나누었더라
7 Til Gersjon-sønnene hørte Ladan og Sjimi.  
게르손 자손은 라단과 시므이라
8 Ladans sønner var Jehiel, overhodet, og Setam og Joel, i alt tre.  
라단의 아들들은 족장 여히엘과 또 세담과 요엘 세 사람이요
9 Sjimis sønner var Sjelomot, Hasiel og Haran, i alt tre. De var overhodene for Ladans familier. 
시므이의 아들들은 슬로밋과 하시엘과 하란 세 사람이니 이는 라단의 족장들이며
10 Sjimis sønner var Jahat, Sisa, Je’usj og Beria. Det var Sjimi-sønnene, fire i alt. 
또 시므이의 아들들은 야핫과 시나와 여우스와 브리아니 이 네 사람도 시므이의 아들이라
11 Jahat var overhode, så kom Sisa. Je’usj og Beria hadde ikke mange sønner; derfor ble de regnet som én familie, én tjenestegruppe. 
그 족장은 야핫이요 그 다음은 시사며 여우스와 브리아는 아들이 많지 아니하므로 저희와 한 족속으로 계수되었더라

12 Kehat-sønnene var Amram, Jishar, Hebron og Ussiel, fire i alt. 
그핫의 아들들은 아므람과 이스할과 헤브론과 웃시엘 네 사람이라
13 Amrams sønner var Aron og Moses. Aron ble skilt ut for at han og hans sønner til alle tider skulle innvie de høyhellige ting, gjøre offertjeneste for Herren og lyse velsignelse i hans navn til evig tid. 
아므람의 아들들은 아론과 모세니 아론은 그 자손들과 함께 구별되어 몸을 성결케 하여 영원토록 지극히 거룩한 자가 되어 여호와 앞에 분향하며 섬기며 영원토록 그 이름을 받들어 축복하게 되었으며
14 Men sønnene til gudsmannen Moses skulle regnes til Levis stamme. 
하나님의 사람 모세의 아들들은 레위 지파 중에 기록되었으니
15 Hans sønner var Gersjom og Elieser. 
모세의 아들은 게르솜과 엘리에셀이라
16 Gersjom hadde sønnen Sjubael, som var overhode. 
게르솜의 아들 중에 스브엘이 족장이 되었고
17 Sønnen til Elieser, Rehabja, var også overhode. Elieser hadde ikke andre sønner, men Rehabjas sønner var meget tallrike. 
엘리에셀의 아들은 족장 르하뱌라 엘리에셀이 이 외에는 다른 아들이 없고 르하뱌의 아들은 심히 많았으며
18 Jishar hadde sønnen Sjelomit, som var overhode. 
이스할의 아들은 족장 슬로밋이요
19 Blant Hebrons sønner var Jeria overhode; den andre var Amarja, den tredje Jahasiel og den fjerde Jekamam. 
헤브론의 아들들은 족장 여리야와 둘째 아마랴와 세째 야하시엘과 네째 여가므암이며
20 Blant Ussiels sønner var Mika overhode, og så kom Jisjia. 
웃시엘의 아들은 족장 미가와 그 다음 잇시야더라

21 Merari-sønnene var Makli og Musji. Maklis sønner var Elasar og Kisj. 
므라리의 아들들은 마흘리와 무시요 마흘리의 아들들은 엘르아살과 기스라
22 Da Elasar døde, var det ingen sønner etter ham, bare døtre, som ble gift med sine frender, sønnene til Kisj. 
엘르아살이 아들이 없이 죽고 딸만 있더니 그 형제 기스의 아들이 저에게 장가 들었으며
23 Musjis sønner var Makli, Eder og Jeremot, tre i alt. 
무시의 아들들은 마흘리와 에델과 여레못 세 사람이더라
24 Dette var Levi-sønnene, hver familie for seg, alle familienes overhoder som ble telt og nevnt ved navn, én for én. Det var de som gjorde arbeidet med tjenesten i Herrens hus, og det gjorde de fra tjueårsalderen og oppover. 
이는 다 레위 자손이니 그 종가를 따라 계수함을 입어 이름이 기록되고 여호와의 전에서 섬기는 일을 하는 이십세 이상 된 족장들이라

25 David sa: «Herren, Israels Gud, har nå gitt sitt folk ro og vil bo i Jerusalem til evig tid. 
다윗이 이르기를 이스라엘 하나님 여호와께서 평강을 그 백성에게 주시고 예루살렘에 영원히 거하시나니
26 Derfor trenger ikke levittene lenger å bære teltet og alle de gjenstander som hører med til tjenesten der.» 
레위 사람이 다시는 성막과 그 가운데서 쓰는 모든 기구를 멜 것이 없다 한지라
27 For det var etter Davids siste påbud at det ble holdt manntall over levittene, alle som var tjue år eller mer. 
다윗의 유언대로 레위 자손이 이십세 이상으로 계수되었으니
28 Deres oppgave var å hjelpe Aron-sønnene med tjenesten i Herrens hus. De skulle ha tilsyn med forgårdene og siderommene og med rengjøringen av alle hellige ting. Når det gjelder selve tjenesten i Guds hus, 
그 직분은 아론의 자손에게 수종들어 여호와의 전과 뜰과 골방에서 섬기고 또 모든 성물을 정결케 하는 일 곧 하나님의 전에서 섬기는 일과
29 skulle de sørge for skuebrødene, hvetemel til grødeofferet og leivene av usyret brød, for det som stekes på helle, og deigen som blir knadd; de skulle også passe på alle mål, både hulmål og lengdemål. 
또 진설병과 고운 가루의 소제물 곧 무교전병이나 남비에 지지는 것이나 반죽하는 것이나 또 모든 저울과 자를 맡고
30 Hver morgen skulle de stå og love og prise Herren og likeså hver kveld. 
새벽과 저녁마다 서서 여호와께 축사하며 찬송하며
31 De skulle hjelpe til hver gang det ble båret fram brennoffer til Herren, på sabbatene, nymånedagene og høytidene. Så ofte som det var bestemt for dem, skulle de tre fram for Herren. 
또 안식일과 초하루와 절기에 모든 번제를 여호와께 드리되 그 명하신 규례의 정한 수효대로 항상 여호와 앞에 드리며
32 Slik skulle de sørge for tjenesten i møteteltet og helligdommen, den tjenesten som Aron-sønnene, deres brødre, tar seg av i Herrens hus. 
또 회막의 직무와 성소의 직무와 그 형제 아론 자손의 직무를 지켜 여호와의 전에서 수종드는 것이더라

Prester og levitter inndeles i skift
24장
1 Også Aron-sønnene var delt i skift. Arons sønner var Nadab og Abihu, Elasar og Itamar.  
아론 자손의 반차가 이러하니라 아론의 아들들은 나답과 아비후와 엘르아살과 이다말이라
2 Men Nadab og Abihu døde før sin far og hadde ingen sønner. Derfor var det bare Elasar og Itamar som ble prester.  
나답과 아비후가 그 아비보다 먼저 죽고 아들이 없으므로 엘르아살과 이다말이 제사장의 직분을 행하였더라
3 Sammen med Sadok av Elasars sønner og Akimelek av Itamars sønner delte David dem inn i grupper etter den tjenesten de skulle ha.  
다윗이 엘르아살의 자손 사독과 이다말의 자손 아히멜렉으로 더불어 저희를 나누어 각각 그 섬기는 직무를 맡겼는데
4 Da det viste seg at Elasars sønner hadde flere overhoder enn Itamars sønner, delte de dem inn slik at Elasar-sønnene fikk seksten overhoder for sine familier og Itamar-sønnene åtte for sine familier.  
엘르아살의 자손 중에 족장이 이다말의 자손보다 많으므로 나눈 것이 이러하니 엘르아살 자손의 족장이 십 륙이요 이다말 자손은 그 열조의 집을 따라 여덟이라
5 De inndelte dem ved loddkasting, begge to. For det fantes ledere for det hellige, for det som har med Gud å gjøre, både blant Elasar-sønnene og blant Itamar-sønnene.  
이에 제비 뽑아 피차에 차등이 없이 나누었으니 이는 성소의 일을 다스리는 자와 하나님의 일을 다스리는 자가 엘르아살의 자손 중에도 있고 이다말의 자손 중에도 있음이라
6 Skriveren Sjemaja, Netanels sønn, av Levis stamme skrev dem opp, mens kongen og stormennene, presten Sadok og Akimelek, sønn av Ebjatar, og overhodene for prestenes og levittenes familier så på. Det ble hver gang tatt ut to familier for Elasar mens det ble tatt ut én familie for Itamar. 
레위 사람 느다넬의 아들 서기관 스마야가 왕과 방백과 제사장 사독과 아비아달의 아들 아히멜렉과 및 제사장과 레위 사람의 족장 앞에서 그 이름을 기록하여 엘르아살의 자손 중에서 한 집을 취하고 이다말의 자손 중에서 한 집을 취하였으니

7 Det første loddet falt på Jojarib, det andre på Jedaja, 
첫째로 제비뽑힌 자는 여호야립이요 둘째는 여다야요
8 det tredje på Harim, det fjerde på Seorim,  
세째는 하림이요 네째는 스오림이요
9 det femte på Malkia, det sjette på Mijamin, 
다섯째는 말기야요 여섯째는 미야민이요 

10 det sjuende på Hakkos, det åttende på Abia, 
일곱째는 학고스요 여덟째는 아비야요
11 det niende på Jesjua, det tiende på Sjekanja, 
아홉째는 예수아요 열째는 스가냐요
12 det ellevte på Eljasjib, det tolvte på Jakim, 
열 한째는 엘리아십이요 열 둘째는 야김이요
13 det trettende på Huppa, det fjortende på Jesjebab, 
열 세째는 후ㅂ바(후바)요 열 네째는 예세브압이요
14 det femtende på Bilga, det sekstende på Immer, 
열 다섯째는 빌가요 열 여섯째는 임멜이요
15 det syttende på Hesir, det attende på Happisses, 
열 일곱째는 헤실이요 열 여덟째는 합비세스요
16 det nittende på Petakja, det tjuende på Jeheskel, 
열 아홉째는 브다히야요 스무째는 여헤스겔이요
17 det tjueførste på Jakin, det tjueandre på Gamul, 
스물 한째는 야긴이요 스물 둘째는 가물이요
18 det tjuetredje på Delaja og det tjuefjerde på Ma’asja. 
스물 세째는 들라야요 스물 네째는 마아시야라
19 Dette er de skift de skulle være inndelt i når de kom og gjorde tjeneste i Herrens hus etter den ordning de hadde fått fra sin ættefar Aron, slik Herren, Israels Gud, gav ham påbud om. 
이와 같은 반차로 여호와의 전에 들어가서 이스라엘 하나님 여호와께서 저희 조상 아론에게 명하신 규례대로 수종들었더라

20 De andre Levi-sønnene var: av Amrams sønner Sjubael, av Sjubaels sønner Jekdeja; 
레위 자손 중에 남은 자는 이러하니 아므람의 아들 중에는 수바엘이요 수바엘의 아들 중에는 예드야며
21 av Rehabjas sønner Jisjia, som var overhode; 
르하뱌에게 이르러는 그 아들 중에 족장 잇시야요
22 av Jishars sønner Sjelomot, av Sjelomots sønner Jahat; 
이스할의 아들 중에는 슬로못이요 슬로못의 아들 중에는 야핫이요
23 av Hebrons sønner Jeria – den andre var Amarja, den tredje Jahasiel og den fjerde Jekamam; 
헤브론의 아들들은 장자 여리야와 둘째 아마랴와 세째 야하시엘과 네째 여가므암이요
24 av Ussiels sønner Mika, av Mikas sønner Sjamir 
웃시엘의 아들은 미가요 미가의 아들 중에는 사밀이요
25 – Mikas bror var Jisjia; av Jisjias sønner Sakarja; 
미가의 아우는 잇시야라 잇시야의 아들 중에는 스가랴며
26 av Meraris sønner Makli og Musji – blant hans sønner var også Ja’asia, 
므라리의 아들은 마흘리와 무시요 야아시야의 아들은 브노니
27 og Meraris ætlinger gjennom sønnen Ja’asia var Sjoham, Sakkur og Ibri; 
므라리의 자손 야아시야에게서 난 자는 브노와 소함과 삭굴과 이브리요
28 av Maklis sønner Elasar, som ikke hadde noen sønner selv; 
마흘리의 아들 중에는 엘르아살이니 엘르아살은 무자하며
29 av sønnene til Kisj Jerakme’el; 
기스에게 이르러는 그 아들 여라므엘이요
30 av Musjis sønner Makli, Eder og Jerimot. Dette var Levi-sønnene, familie for familie. 
무시의 아들은 마흘리와 에델과 여리못이니 이는 다 그 족속대로 기록한 레위 자손이라
31 De kastet også lodd, likesom deres brødre Aron-sønnene, mens kong David, Sadok og Akimelek og overhodene for prestenes og levittenes familier stod og så på, de fremste familiene så vel som de ringeste.
이 여러 사람도 다윗왕과 사독과 아히멜렉과 및 제사장과 레위 족장 앞에서 그 형제 아론 자손처럼 제비 뽑혔으니 장자의 종가와 그 아우의 종가가 다름이 없더라

Sangerne og deres tjeneste
25장
1 David og de som ledet gudstjenesten, skilte ut Asafs, Hemans og Jedutuns sønner som i profetisk begeistring skulle spille på lyre, harpe og cymbel. Dette er listen over de menn som skulle utføre denne tjenesten:  
다윗이 군대 장관들로 더불어 아삽과 헤만과 여두둔의 자손 중에서 구별하여 섬기게 하되 수금과 비파와 제금을 잡아 신령한 노래를 하게 하였으니 그 직무대로 일하는 자의 수효가 이러하니라
2 Av Asafs sønner: Sakkur, Josef, Netanja og Asarela, Asaf-sønnene under ledelse av Asaf, som i profetisk begeistring spilte etter kongens anvisning;  
아삽의 아들 중 삭굴과 요셉과 느다냐와 아사렐라니 이 아삽의 아들들이 아삽의 수하에 속하여 왕의 명령을 좇아 신령한 노래를 하며
3 av Jedutun, det vil si Jedutuns sønner: Gedalja, Seri, Jesaja, Hasjabja og Mattitja, seks i alt, under ledelse av deres far Jedutun, som i profetisk begeistring spilte på lyre til Herrens lov og pris;  
여두둔에게 이르러는 그 아들 그달리야와 스리와 여사야와 하사뱌와 맛디디야 여섯 사람이니 그 아비 여두둔의 수하에 속하여 수금을 잡아 신령한 노래를 하며 여호와께 감사하며 찬양하며
4 av Heman, det vil si Hemans sønner: Bukkia, Mattanja, Ussiel, Sjubael, Jerimot, Hananja, Hanani, Eliata, Giddalti, Romamti-Eser, Josjbekasja, Malloti, Hotir og Mahasiot.  
헤만에게 이르러는 그 아들 북기야와 맛다냐와 웃시엘과 스브엘과 여리못과 하나냐와 하나니와 엘리아다와 깃달디와 로암디에셀과 요스브가사와 말로디와 호딜과 마하시옷이라
5 Alle disse var sønner av Heman, kongens seer. Gud hadde lovt å gi ham stor kraft. Derfor gav han Heman fjorten sønner og tre døtre.  
이는 다 헤만의 아들들이니 나팔을 부는 자며 헤만은 하나님의 말씀을 받드는 왕의 선견자라 하나님이 헤만에게 열 네 아들과 세 딸을 주셨더라
6 Alle disse stod under ledelse av sine fedre, Asaf, Jedutun og Heman, når de ved gudstjenesten i Herrens hus sang til tonene av cymbler, harper og lyrer, alt etter kongens anvisning.  
이들이 다 그 아비의 수하에 속하여 제금과 비파와 수금을 잡아 여호와 하나님의 전에서 노래하여 섬겼으며 아삽과 여두둔과 헤만은 왕의 수하에 속하였으니
7 Tallet på dem og brødrene deres som var opplært til å synge for Herren, var to hundre og åttiåtte, dyktige sangere alle sammen. 
저희와 모든 형제 곧 여호와 찬송하기를 배워 익숙한 자의 수효가 이백 팔십 팔인이라

8 De kastet lodd om hvordan tjenesten skulle ordnes, og alle stod likt, små og store, mester og lærling.  
이 무리의 큰 자나 작은 자나 스승이나 제자를 무론하고 일례로 제비 뽑아 직임을 얻었으니
9 Det første loddet falt på Josef av Asafs ætt; den neste var Gedalja, han selv og hans brødre og sønner, tolv i alt; 
첫째로 제비 뽑힌 자는 아삽의 아들 중 요셉이요 둘째는 그달리야니 저와 그 형제와 아들 십 이인이요
10 den tredje var Sakkur med sønner og brødre, tolv i alt. 
세째는 삭굴이니 그 아들과 형제와 십 이인이요
11 Det fjerde loddet falt på Jisri med sønner og brødre, tolv i alt; 
네째는 이스리니 그 아들과 형제와 십 이인이요
12 den femte var Netanja med sønner og brødre, tolv i alt; 
다섯째는 느다냐니 그 아들과 형제와 십 이인이요
13 den sjette var Bukkia med sønner og brødre, tolv i alt; 
여섯째는 북기야니 그 아들과 형제와 십 이인이요
14 den sjuende var Jesarela med sønner og brødre, tolv i alt; 
일곱째는 여사렐라니 그 아들과 형제와 십 이인이요
15 den åttende var Jesaja med sønner og brødre, tolv i alt; 
여덟째는 여사야니 그 아들과 형제와 십 이인이요
16 den niende var Mattanja med sønner og brødre, tolv i alt; 
아홉째는 맛다냐니 그 아들과 형제와 십 이인이요
17 den tiende var Sjimi med sønner og brødre, tolv i alt; 
열째는 시므이니 그 아들과 형제와 십 이인이요
18 den ellevte var Asarel med sønner og brødre, tolv i alt. 
열 한째는 아사렐이니 그 아들과 형제와 십 이인이요
19 Det tolvte loddet falt på Hasjabja med sønner og brødre, tolv i alt; 
열 둘째는 하사뱌니 그 아들과 형제와 십 이인이요
20 den trettende var Sjubael med sønner og brødre, tolv i alt; 
열 세째는 수바엘이니 그 아들과 형제와 십 이인이요
21 den fjortende var Mattitja med sønner og brødre, tolv i alt. 
열 네째는 맛디디야니 그 아들과 형제와 십 이인이요
22 Det femtende loddet falt på Jeremot med sønner og brødre, tolv i alt; 
열 다섯째는 여레못이니 그 아들과 형제와 십 이인이요
23 det sekstende falt på Hananja med sønner og brødre, tolv i alt; 
열 여섯째는 하나냐니 그 아들과 형제와 십 이인이요
24 det syttende falt på Josjbekasja med sønner og brødre, tolv i alt; 
열 일곱째는 요스브가사니 그 아들과 형제와 십 이인이요
25 det attende falt på Hanani med sønner og brødre, tolv i alt; 
열 여덟째는 하나니니 그 아들과 형제와 십 이인이요
26 det nittende falt på Malloti med sønner og brødre, tolv i alt; 
열 아홉째는 말로디니 그 아들과 형제와 십 이인이요
27 det tjuende falt på Eliata med sønner og brødre, tolv i alt; 
스무째는 엘리아다니 그 아들과 형제와 십 이인이요
28 det tjueførste falt på Hotir med sønner og brødre, tolv i alt; 
스물 한째는 호딜이니 그 아들과 형제와 십 이인이요
29 det tjueandre falt på Giddalti med sønner og brødre, tolv i alt; 
스물 둘째는 깃달디니 그 아들과 형제와 십 이인이요
30 det tjuetredje falt på Mahasiot med sønner og brødre, tolv i alt; 
스물 세째는 마하시옷이니 그 아들과 형제와 십 이인이요
31 og det tjuefjerde loddet falt på Romamti-Eser med sønner og brødre, tolv i alt. 
스물 네째는 로암디에셀이니 그 아들과 형제와 십 이인이었더라

Portvaktene
26장
1 Portvaktene var også inndelt i skift. Til Korah-sønnene hørte Mesjelemja, Kores sønn, av Asaf-ætten.  
문지기의 반차가 이러하니라 고라 족속 아삽의 자손 중에 고레의 아들 므셀레먀와
2 Mesjelemja hadde disse sønnene: Sakarja var den eldste, Jediael den andre, Sebadja den tredje, Jatniel den fjerde,  
므셀레먀의 아들들 맏아들 스가랴와 둘째 여디야엘과 세째 스바댜와 네째 야드니엘과
3 Elam den femte, Johanan den sjette og Eljoenai den sjuende. 
다섯째 엘람과 여섯째 여호하난과 일곱째 엘여호에내며

4 Obed-Edom hadde disse sønnene: Sjemaja var den eldste, Josabad den andre, Joak den tredje, Sakar den fjerde, Netanel den femte,  
오벧에돔의 아들들 맏아들 스마야와 둘째 여호사밧과 세째 요아와 네째 사갈과 다섯째 느다넬과
5 Ammiel den sjette, Jissakar den sjuende og Peulletai den åttende; for Gud hadde velsignet ham.  
여섯째 암미엘과 일곱째 잇사갈과 여덟째 브울래대니 이는 하나님이 오벧에돔에게 복을 주셨음이며
6 Hans sønn Sjemaja fikk også sønner, som ble ledende i sin familie; for de var dyktige menn.  
그 아들 스마야도 두어 아들을 낳았으니 저희의 족속을 다스리는 자요 큰 용사라
7 Dette er Sjemajas sønner: Otni, Refael og Obed, Elsabad og hans brødre Elihu og Semakja, som var dyktige menn.  
스마야의 아들들은 오드니와 르바엘과 오벳과 엘사밧이며 엘사밧의 형제 엘리후와 스마갸는 능력이 있는 자니
8 Alle disse var Obed-Edoms etterkommere; både de og deres sønner og deres brødre var dyktige og sterke menn, skikket til tjenesten. I alt hadde Obed-Edom sekstito etterkommere. 
이는 다 오벧에돔의 자손이라 저희와 그 아들들과 그 형제들은 다 능력이 있어 그 직무를 잘하는 자니 오벧에돔에게서 난 자가 육십 이명이며

9 Mesjelemja hadde også sønner og brødre, dyktige menn, atten i alt. 
또 므셀레먀의 아들과 형제 십 팔인은 능력이 있는 자며
10 Hosa som hørte til Merari-ætten, hadde disse sønnene: Sjimri var overhode; han var ikke den eldste sønnen, men faren satte ham likevel til overhode; 
므라리 자손 중 호사가 아들들이 있으니 그 장자는 시므리라 시므리는 본래 맏아들이 아니나 그 아비가 장자를 삼았고
11 Hilkia var den andre, Tebalja den tredje og Sakarja den fjerde. I alt hadde Hosa tretten sønner og brødre. 
둘째는 힐기야요 세째는 드발리야요 네째는 스가랴니 호사의 아들과 형제가 십 삼인이더라

12 Disse skiftene av portvakter, overhodene likeså vel som deres brødre, skulle gjøre vakttjeneste i Herrens hus. 
이상은 다 문지기의 반장으로서 그 형제처럼 직임을 얻어 여호와의 전에서 섬기는 자라
13 De kastet lodd om hver enkelt port, familie etter familie, både små og store. 
각 문을 지키기 위하여 그 종족을 따라 무론대소하고 다 제비 뽑혔으니
14 Loddet for østporten falt på Sjelemja. De kastet også lodd for hans sønn Sakarja, som var en klok rådgiver, og nordporten tilfalt ham. 
셀레먀는 동방에 당첨되었고 그 아들 스가랴는 명철한 의사라 저를 위하여 제비 뽑으니 북방에 당첨되었고
15 Obed-Edom fikk sørporten og hans sønner lagerrommet. 
오벧에돔은 남방에 당첨되었고 그 아들들은 곳간에 당첨되었으며
16 Sjuppim og Hosa fikk vestsiden med Sjalleket-porten, der hovedveien går oppover. Slik stod den ene vaktpost etter den andre. 
숩빔과 호사는 서방에 당첨되어 큰 길로 통한 살래겟 문 곁에 있어 서로 대하여 파수하였으니
17 På østsiden stod seks levitter; på nordsiden stod fire hver dag, på sørsiden fire hver dag og ved lagerhuset to og to. 
동방에 레위 사람이 여섯이요 북방에 매일 네 사람이요 남방에 매일 네 사람이요 곳간에는 둘씩이며
18 Ved den åpne plassen mot vest stod fire ved veien og to ved selve plassen. 
낭실 서편 큰 길에 네 사람이요 낭실에 두 사람이니
19 Dette var skiftene av portvakter, som hørte til Korah-sønnene og Merari-sønnene.
고라와 므라리 자손의 문지기의 반차가 이러하였더라
Tilsynsmenn og dommere
20 Noen av levittene, brødre av portvaktene, hadde tilsyn med skattene i Guds hus og de gavene som var viet til Herren. 
레위 사람 중에 아히야는 하나님의 전 곳간과 성물 곳간을 맡았으며
21 Blant Ladans sønner, som gjennom Ladan stammet fra Gersjon-sønnene, var det Jehiel-sønnene som var overhoder for Ladans familier. 
라단의 자손은 곧 라단에게 속한 게르손 사람의 자손이니 게르손 사람 라단에게 속한 족장은 여히엘리라
22 To av dem, Setam og hans bror Joel, hadde tilsyn med skattene i Herrens hus. 
여히엘리의 아들은 스담과 그 아우 요엘이니 여호와의 전 곳간을 맡았고
23 Andre hørte til Amrams, Jishars, Hebrons og Ussiels sønner. 
아므람 자손과 이스할 자손과 헤브론 자손과 웃시엘 자손 중에
24 Blant dem var Sjubael, sønn av Gersjom, sønnen til Moses; han var øverste tilsynsmann over skattene. 
모세의 아들 게르솜의 자손 스브엘은 곳간을 맡았고
25 Hans frender av Eliesers ætt var Rehabja, sønn av Elieser, hans sønn Jesaja, hans sønn Joram, hans sønn Sikri og hans sønn Sjelomot. 
그 형제 곧 엘리에셀에게서 난 자는 그 아들 르하뱌와 그 아들 여사야와 그 아들 요람과 그 아들 시그리와 그 아들 슬로못이라
26 Denne Sjelomot og hans brødre hadde tilsyn med de skattene som var viet til Herren, de hellige gavene som de hadde gitt, både kong David, familieoverhodene blant tusenmannsførerne, hundremannsførerne og de andre hærførerne. 
이 슬로못과 그 형제는 성물의 모든 곳간을 맡았으니 곧 다윗왕과 족장과 천부장과 백부장과 군대의 모든 장관이 구별하여 드린 성물이라
27 Av det byttet de tok i krigen, hadde de innviet noe for å sette i stand Herrens hus. 
저희가 싸울 때에 노략하여 얻은 물건 중에서 구별하여 드려 여호와의 전을 중수하게 한 것이며
28 Også alt det som seeren Samuel, Saul, sønn av Kisj, Abner, sønn av Ner, og Joab, sønn av Seruja, hadde innviet, alle de hellige gavene, hadde Sjelomot og hans brødre tilsyn med. 
선견자 사무엘과 기스의 아들 사울과 넬의 아들 아브넬과 스루야의 아들 요압이 무론 무엇이든지 구별하여 드린 성물은 다 슬로못과 그 형제의 수하에 있었더라

29 Av Jishar-ætten ble Kenanja og hans sønner satt til å ta seg av de verdslige gjøremål i Israel, som tilsynsmenn og dommere. 
이스할 자손 중에 그나냐와 그 아들들은 이스라엘 바깥 일을 다스리는 유사와 재판관이 되었고
30 På vestsiden av Jordan var Hasjabja og hans brødre av Hebron-ætten, ett tusen sju hundre dyktige menn, satt til å utføre alt som hørte med til Herrens gjerning og kongens tjeneste i Israel. 
헤브론 자손 중에 하사뱌와 그 동족 용사 일천 칠백인은 요단 서편에서 이스라엘을 주관하여 여호와의 모든 일과 왕을 섬기는 직임을 맡았으며
31 Til Hebron-ætten hørte også Jeria, som var overhode for Hebron-sønnenes ætter og familier. I Davids førtiende regjeringsår ble det gjort en undersøkelse, og da viste det seg at det fantes dyktige stridsmenn blant dem i Jaser i Gilead. 
헤브론 자손 중에 여리야가 그 세계와 종족대로 헤브론 자손의 족장이 되었더라 다윗이 위에 있은지 사십년에 길르앗 야셀에서 그 족속 중에 구하여 큰 용사를 얻었으니
32 Jerias frender, to tusen sju hundre dyktige menn, var også familieoverhoder. Kong David satte dem over Rubens, Gads og halvparten av Manasses stamme til å ta seg av alt som skulle gjøres i Guds og kongens tjeneste. 
그 형제 중 이천 칠백명이 다 용사요 족장이라 다윗왕이 저희로 르우벤과 갓과 므낫세 반 지파를 주관하여 하나님의 모든 일과 왕의 일을 다스리게 하였더라

Davids hærførere
27장
1 Dette er tallet på israelittenes familieoverhoder, på tusenmannsførerne, hundremannsførerne og tilsynsmennene som tjente kongen i alt som hadde med hæravdelingene å gjøre. Hele året arbeidet disse avdelingene i skift, en måned om gangen, og hver av dem var på tjuefire tusen mann. 
이스라엘 자손의 모든 족장과 천부장과 백부장과 왕을 섬기는 유사들이 그 인수대로 반차가 나누이니 각 반열이 이만 사천명씩이라 일년 동안 달마다 체번하여 들어가며 나왔으니

2 Over den første avdelingen, som gjorde tjeneste i den første måneden, stod Jasjobam, sønn av Sabdiel, og hans avdeling var på tjuefire tusen mann.  
정월 첫반의 반장은 삽디엘의 아들 야소브암이요 그 반열에 이만 사천명이라
3 Han stammet fra Peres og var øverstkommanderende over alle hærførerne som gjorde tjeneste i den første måneden.  
저는 베레스의 자손으로서 정월반의 모든 장관의 두목이 되었고
4 Over den hæravdelingen som gjorde tjeneste i den andre måneden, stod Dodai fra Akoak. Miklot var en av førerne i hans avdeling, og den var på tjuefire tusen mann.  
이월반의 반장은 아호아 사람 도대요 또 미글롯이 그 반의 주장이 되었으니 그 반열에 이만 사천명이요
5 Den tredje hærføreren, han som gjorde tjeneste i den tredje måneden, var Benaja, sønn av presten Jojada. Han var øverstkommanderende i avdelingen, og den var på tjuefire tusen mann. 
삼월 군대의 세째 장관은 대제사장 여호야다의 아들 브나야요 그 반열에 이만 사천명이라
 6 Denne Benaja var en helt blant de tretti høvdingene, og han stod i spissen for dem. Hans sønn Ammisabad hørte også med til hans avdeling. 
이 브나야는 삼십인 중에 용사요 삼십인 위에 있으며 그 반열 중에 그 아들 암미사밧이 있으며

7 Den fjerde hærføreren, han som gjorde tjeneste i den fjerde måneden, var Asael, bror av Joab, og etter ham hans sønn Sebadja; og hans avdeling var på tjuefire tusen mann.  
사월 네째 장관은 요압의 아우 아사헬이요 그 다음은 그 아들 스바댜니 그 반열에 이만 사천명이요
8 Den femte, han som gjorde tjeneste i den femte måneden, var hærføreren Sjamhut av Serah-ætten, og hans avdeling var på tjuefire tusen mann.  
오월 다섯째 장관은 이스라 사람 삼훗이니 그 반열에 이만 사천명이요
9 Den sjette, han som gjorde tjeneste i den sjette måneden, var Ira, sønn av Ikkesj fra Tekoa, og hans avdeling var på tjuefire tusen mann. 
유월 여섯째 장관은 드고아 사람 익게스의 아들 이라니 그 반열에 이만 사천명이요
10 Den sjuende, han som gjorde tjeneste i den sjuende måneden, var Heles fra Pelet, av Efraims stamme, og hans avdeling var på tjuefire tusen mann. 
칠월 일곱째 장관은 에브라임 자손에 속한 발론 사람 헬레스니 그 반열에 이만 사천명이요
11 Den åttende, han som gjorde tjeneste i den åttende måneden, var Sibbekai av Husja-ætten, en av Serah-sønnene, og hans avdeling var på tjuefire tusen mann. 
팔월 여덟째 장관은 세라 족속 후사 사람 십브개니 그 반열에 이만 사천명이요
12 Den niende, han som gjorde tjeneste i den niende måneden, var Abieser fra Anatot, av Benjamins stamme, og hans avdeling var på tjuefire tusen mann. 
구월 아홉째 장관은 베냐민 자손 아나돗 사람 아비에셀이니 그 반열에 이만 사천명이요
13 Den tiende, han som gjorde tjeneste i den tiende måneden, var Mahrai fra Netofa, av Serah-ætten, og hans avdeling var på tjuefire tusen mann. 
시월 열째 장관은 세라 족속 느도바 사람 마하래니 그 반열에 이만 사천명이요
14 Den ellevte, han som gjorde tjeneste i den ellevte måneden, var Benaja fra Piraton, av Efraims stamme, og hans avdeling var på tjuefire tusen mann. 
십일월 열 한째 장관은 에브라임 자손에 속한 비라돈 사람 브나야니 그 반열에 이만 사천명이요
15 Den tolvte, han som gjorde tjeneste i den tolvte måneden, var Heldai fra Netofa, av Otniels ætt, og hans avdeling var på tjuefire tusen mann.
십이월 열 둘째 장관은 옷니엘 자손에 속한 느도바 사람 헬대니 그 반열에 이만 사천명이었더라
Stammehøvdinger og embetsmenn
16 Høvdingene for Israels stammer var: for Ruben-sønnene Elieser, sønn av Sikri; for Simeon-sønnene Sjefatja, sønn av Ma’aka; 
이스라엘 지파를 관할하는 자는 이러하니라 르우벤 사람의 관장은 시그리의 아들 엘리에셀이요 시므온 사람의 관장은 마아가의 아들 스바댜요
17 for Levi Hasjabja, sønn av Kemuel; for Aron Sadok; 18 for Juda Elihu, en av brødrene til David; for Jissakar Omri, sønn av Mikael; 
레위 사람의 관장은 그무엘의 아들 하사뱌요 아론 자손의 관장은 사독이요
19 for Sebulon Jisjmaja, sønn av Obadja; for Naftali Jerimot, sønn av Asriel; 
스불론의 관장은 오바댜의 아들 이스마야요 납달리의 관장은 아스리엘의 아들 여레못이요ㄴ
20 for Efraimsønnene Hosea, sønn av Asasja; for den ene halvparten av Manasses stamme Joel, sønn av Pedaja; 
에브라임 자손의 관장은 아사시야의 아들 호세아요 므낫세 반 지파의 관장은 브다야의 아들 요엘이요
21 for den andre halvparten av Manasses stamme, den i Gilead, Jiddo, sønn av Sakarja; for Benjamin Ja’asiel, sønn av Abner; 
길르앗에 있는 므낫세 반 지파의 관장은 스가랴의 아들 잇도요 베냐민의 관장은 아브넬의 아들 야아시엘이요
22 for Dan Asarel, sønn av Jeroham. Dette var høvdingene for Israels stammer. 
단의 관장은 여로함의 아들 아사렐이니 이스라엘 지파의 관장이 이러하며

23 David tok ikke tallet på dem som var under tjue år; for Herren hadde sagt at han ville la israelittene bli tallrike som stjernene på himmelen. 
이스라엘 사람의 이십세 이하의 수효는 다윗이 조사하지 아니하였으니 이는 여호와께서 전에 말씀하시기를 이스라엘 사람을 하늘의 별 같이 많게 하리라 하셨음이라
24 Joab, sønn av Seruja, begynte å telle, men fullførte det ikke. Guds vrede kom over Israel for dette, og tallet ble ikke ført opp i kong Davids årbøker. 
스루야의 아들 요압이 조사하기를 시작하고 끝내지 못하여서 그 일로 인하여 진노가 이스라엘에게 임한지라 그 수효를 다윗왕의 역대지략에 기록하지 아니하였더라

25 Asmavet, sønn av Adiel, hadde tilsyn med kongens skatter, og Jonatan, sønn av Ussia, med lagrene ute på landet, i byer, landsbyer og festningstårn. 
아디엘의 아들 아스마웨ㅅ(아스마웹)은 왕의 곳간을 맡았고 웃시야의 아들 요나단은 밭과 성읍과 촌과 산성의 곳간을 맡았고
26 Esri, sønn av Kelub, hadde tilsyn med dem som arbeidet på marken og dyrket jorden. 
글룹의 아들 에스리는 밭가는 농부를 거느렸고
27 Sjimi fra Rama så til med vingårdene og Sabdi fra Sjefam med lagrene av vin som fantes i vingårdene. 
라마 사람 시므이는 포도원을 맡았고 스밤 사람 삽디는 포도원의 소산 포도주 곳간을 맡았고
28 Ba’al-Hanan fra Geder hadde tilsyn med oliventrærne og morbærtrærne i Sjefela og Joasj med lagrene av olje. 
게델 사람 바알하난은 평야의 감람나무와 뽕나무를 맡았고 요아스는 기름 곳간을 맡았고
29 Sjitrai fra Saron så til med storfeet som beitet i Saron, og Sjafat, sønn av Adlai, med storfeet i dalene, 
사론 사람 시드래는 사론에서 먹이는 소떼를 맡았고 아들래의 아들 사밧은 골짜기에 있는 소떼를 맡았고
30 Obil fra Ismael med kamelene, Jekdeja fra Meronot med eslene, 
이스마엘 사람 오빌은 약대를 맡았고 메로놋 사람 예드야는 나귀를 맡았고 하갈 사람 야시스는 양떼를 맡았으니
31 og Jasis, hagritten, med småfeet. Alle disse var tilsynsmenn over kong Davids eiendommer. 
다윗왕의 재산을 맡은 자들이 이러하였더라

32 Jonatan, Davids farbror, var hans rådgiver. Han var en klok og skriftkyndig mann. Jehiel av Hakmon-ætten tok seg av kongens sønner. 
다윗의 아자비 요나단은 지혜가 있어서 모사가 되며 서기관도 되었고 학모니의 아들 여히엘은 왕의 아들들의 배종이 되었고
33 Akitofel var kongens rådgiver, og Husjai av Arak-ætten var hans venn. 
아히도벨은 왕의 모사가 되었고 아렉 사람 후새는 왕의 벗이 되었고
34 Akitofels ettermann var Jojada, sønn av Benaja, og så Ebjatar. Joab var kongens hærfører.
브나야의 아들 여호야다와 아비아달은 아히도벨의 다음이 되었고 요압은 왕의 군대 장관이 되었더라

Salomo skal bygge Herrens hus
28장
1 David kalte alle Israels høvdinger sammen i Jerusalem: stammehøvdingene, førerne for de hæravdelingene som var i kongens tjeneste, tusenmannsførerne og hundremannsførerne, de stormennene som hadde tilsyn med eiendommene og buskapene til kongen og hans sønner, foruten hoffmennene, heltene og alle de andre gjeve menn.  
다윗이 이스라엘 모든 방백 곧 각 지파의 어른과 체번하여 왕을 섬기는 반장들과 천부장들과 백부장들과 및 왕과 왕자의 산업과 생축의 감독과 환관과 장사와 용사를 예루살렘으로 소집하고
2 Kong David reiste seg fra sitt sete og sa: Hør på meg, mine brødre og mitt folk! Jeg hadde tenkt å bygge et hus der Herrens paktkiste kunne stå som en fotskammel for vår Gud. Jeg begynte å forberede byggingen,  
이에 다윗왕이 일어서서 가로되 나의 형제들, 나의 백성들아 내 말을 들으라 나는 여호와의 언약궤 곧 우리 하나님의 발등상을 봉안할 전 건축할 마음이 있어서 건축할 재료를 준비하였으나
3 men Gud sa til meg: «Du skal ikke bygge et hus for mitt navn; for du er en kriger som har latt det flyte blod.»  
오직 하나님이 내게 이르시되 너는 군인이라 피를 흘렸으니 내 이름을 위하여 전을 건축하지 못하리라 하셨느니라
4 Herren, Israels Gud, har av hele min fars hus valgt meg til å være konge over Israel for alltid. Han hadde jo kåret Juda som den ledende stamme, og innenfor Juda min fars hus. Blant min fars sønner foretrakk han meg og gjorde meg til konge over hele Israel.  
그러나 이스라엘 하나님 여호와께서 전에 나를 내 부친의 온 집에서 택하여 영원히 이스라엘 왕이 되게 하셨나니 곧 하나님이 유다 지파를 택하사 머리를 삼으시고 유다의 족속에서 내 부친의 집을 택하시고 내 부친의 아들들 중에서 나를 기뻐하사 온 이스라엘의 왕을 삼으셨느니라
5 Og av alle mine sønner – for Herren har gitt meg mange sønner – har han utvalgt Salomo til å sitte på Herrens kongetrone og rå over Israel.  
여호와께서 내게 여러 아들을 주시고 그 모든 아들 중에서 내 아들 솔로몬을 택하사 여호와의 나라 위에 앉혀 이스라엘을 다스리게 하려 하실쌔
6 Herren sa til meg: «Det er din sønn Salomo som skal bygge mitt hus og mine forgårder; for jeg har utvalgt ham til å være min sønn, og jeg skal være en far for ham.  
내게 이르시기를 네 아들 솔로몬 그가 내 전을 건축하고 내 여러 뜰을 만들리니 이는 내가 저를 택하여 내 아들을 삼고 나는 그 아비가 될 것임이라
7 Jeg vil grunnfeste hans kongedømme til evig tid, så sant han fortsetter å leve etter mine bud og lover, slik han gjør det i dag.»  
저가 만일 나의 계명과 규례를 힘써 준행하기를 오늘날과 같이 하면 내가 그 나라를 영원히 견고케 하리라 하셨느니라
8 Nå står jeg her hvor hele Israel, Herrens menighet, ser meg, og vår Gud hører meg, og jeg sier: Hold alle budene fra Herren deres Gud og gransk dem nøye! Da skal dere få eie dette gode landet og la det gå i arv til etterkommerne deres for all fremtid.  
이제 너희는 온 이스라엘 곧 여호와의 회중의 보는데와 우리 하나님의 들으시는데서 너희 하나님 여호와의 모든 계명을 구하여 지키기로 하라 그리하면 너희가 이 아름다운 땅을 누리고 너희 후손에게 끼쳐 영원한 기업이 되게 하리라
9 Og du, min sønn Salomo, lær din fars Gud å kjenne, og tjen ham helhjertet og villig! For Herren ransaker hvert hjerte og kjenner hver tanke som stiger opp i det. Dersom du søker Herren, lager han det så at du finner ham; men vender du deg fra ham, vil han støte deg bort for alltid. 
내 아들 솔로몬아 너는 네 아비의 하나님을 알고 온전한 마음과 기쁜 뜻으로 섬길찌어다 여호와께서는 뭇 마음을 감찰하사 모든 사상을 아시나니 네가 저를 찾으면 만날 것이요 버리면 저가 너를 영원히 버리시리라
10 Pass nå på! For Herren har utvalgt deg til å bygge hans hus og helligdom. Vær modig og gå til verket! 
그런즉 너는 삼갈찌어다 여호와께서 너를 택하여 성소의 전을 건축하게 하셨으니 힘써 행할찌니라

11 Så gav David sin sønn Salomo en tegning av forhallen og tempelbygningene, av skattkamrene, loftsrommene, de indre kamrene og rommet for soningsstedet, 
다윗이 전의 낭실과 그 집들과 그 곳간과 다락과 골방과 속죄소의 식양을 그 아들 솔로몬에게 주고
12 og en tegning av alt det han ellers hadde i tankene: forgårdene til Herrens hus og alle siderommene omkring. Der skulle tempelskattene og viegavene oppbevares 
또 성신의 가르치신 모든 식양 곧 여호와의 전의 뜰과 사면의 모든 방과 하나님의 전 곳간과 성물 곳간의 식양을 주고
13 og skiftene av prester og levitter holde til. Der skulle de gjøre alt arbeid som trengtes for tjenesten i Herrens hus, og oppbevare alle karene som ble brukt under gudstjenesten. 
또 제사장과 레위 사람의 반열과 여호와의 전에 섬기는 모든 일과 섬기는데 쓰는 모든 그릇의 식양을 설명하고
14 David oppgav vekten på gullet til de gullkarene som skulle brukes ved hver gudstjeneste, og likedan vekten på sølvet til alle sølvkarene. 
또 모든 섬기는데 쓰는 금기명을 만들 금의 중량과 모든 섬기는데 쓰는 은기명을 만들 은의 중량을 정하고
15 Han oppgav også vekten på lysestakene av gull og gull-lampene som hørte til, vekten på hver enkelt stake med tilhørende lamper, og vekten på lysestakene av sølv med lampene som hørte til, etter det hver enkelt stake skulle brukes til under gudstjenesten, 
또 금등대들과 그 등잔 곧 각 등대와 그 등잔을 만들 금의 중량과 은등대와 그 등잔을 만들 은의 중량을 각기 적당하게 하고
16 like ens vekten på gullet til skuebrødsbordene, hvert bord for seg, og på sølvet til sølvbordene, 
또 진설병의 각 상을 만들 금의 중량을 정하고 은상을 만들 은도 그렇게 하고
17 vekten på gaflene, offerskålene og kannene av rent gull, på gullbegrene og sølvbegrene, hvert beger for seg, 
고기 갈고리와 대접과 종자를 만들 정금과 금잔 곧 각 잔을 만들 금의 중량과 또 은잔 곧 각 잔을 만들 은의 중량을 정하고
18 og vekten på røkelsesalteret, som skulle være av renset gull. Han gav også en tegning av vognen, det vil si kjerubene av gull, som holder vingene utstrakt så de dekker Herrens paktkiste. 
또 향단에 쓸 정금과 또 타시는 처소된 그룹들의 식양대로 만들 금의 중량을 정하여 주니 이 그룹들은 날개를 펴서 여호와의 언약궤를 덮는 것이더라
19 Alt dette stod i et skrift fra Herrens hånd, der han forklarte David hvordan alt skulle gjøres etter tegningen. 
다윗이 가로되 이 위의 모든 것의 식양을 여호와의 손이 내게 임하여 그려 나로 알게 하셨느니라

20 Så sa David til sin sønn Salomo: Vær modig og sterk, og gå til verket! Vær ikke redd, og mist ikke motet! For Herren Gud, min Gud, er med deg. Han vil ikke slippe deg og ikke forlate deg før du har fullført alt som skal gjøres for tjenesten i Herrens hus. 
또 그 아들 솔로몬에게 이르되 너는 강하고 담대하게 이 일을 행하고 두려워 말며 놀라지 말라 네가 여호와의 전 역사의 모든 일을 마칠 동안에 여호와 하나님 나의 하나님이 너와 함께하사 네게서 떠나지 아니하시고 너를 버리지 아니하시리라
21 Se, her er skiftene av prester og levitter som skal utføre all tjenesten i Guds hus, og det er folk hos deg som har både vilje og evne til å gjøre all slags arbeid. Dessuten vil høvdingene og hele folket gjøre alt det du ber dem om. 
제사장과 레위 사람의 반열이 있으니 여호와의 전의 모든 역사를 도울 것이요 또 모든 공역에 공교한 공장이 기쁜 마음으로 너와 함께 할것이요 또 모든 장관과 백성이 온전히 네 명령 아래 있으리라

Frivillige gaver til tempelbygget
29장
1 Siden sa kong David til alle som var kommet sammen: Salomo, sønnen min, den eneste som Gud har utvalgt, er ung og veik, og arbeidet er stort. Dette prektige byggverket skal jo ikke være for mennesker, men for Herren Gud.  
다윗왕이 온 회중에게 이르되 내 아들 솔로몬이 홀로 하나님의 택하신바 되었으나 오히려 어리고 연약하고 이 역사는 크도다 이 전은 사람을 위한 것이 아니요 여호와 하나님을 위한 것이라
2 Til huset for min Gud har jeg etter beste evne skaffet til veie gull til det som skal være av gull, sølv til det som skal være av sølv, bronse til det som skal være av bronse, jern til det som skal være av jern, og tre til det som skal være av tre. Jeg har også samlet karneol og steiner til innfatning, turkis og mosaikksteiner, alle slags edle steiner og marmor i mengde.  
내가 이미 내 하나님의 전을 위하여 힘을 다하여 예비하였나니 곧 기구를 만들 금과 은과 놋과 철과 나무며 또 마노와 박을 보석과 꾸밀 보석과 채석과 다른 보석들과 화반석이 매우 많으며
3 Av kjærlighet til min Guds hus vil jeg også gi det jeg selv eier av gull og sølv, til bygningen, foruten alt jeg har samlet til det hellige hus,  
성전을 위하여 예비한 이 모든 것 외에도 내 마음에 내 하나님의 전을 사모하므로 나의 사유의 금, 은으로 내 하나님의 전을 위하여 드렸노니
4 tre tusen talenter gull, gull fra Ofir, og sju tusen talenter renset sølv til å kle veggene i templet med.  
곧 오빌의 금 삼천 달란트와 천은 칠천 달란트라 모든 전 벽에 입히며
5 Så blir det gull og sølv til alt som skal være av gull og sølv, til all slags arbeid som kunstnerne skal utføre. Hvem er nå villig til å fylle sine hender med gaver og komme til Herren i dag? 
금, 은 그릇을 만들며 공장의 손으로 하는 모든 일에 쓰게 하였노니 오늘날 누가 즐거이 손에 채워 여호와께 드리겠느냐

6 Da kom de villig med gaver, både lederne for familiene og Israels stammehøvdinger, tusenmannsførerne og hundremannsførerne og de som ledet arbeidet i kongens tjeneste.  
이에 모든 족장과 이스라엘 모든 지파 어른과 천부장과 백부장과 왕의 사무감독이 다 즐거이 드리되
7 Fem tusen talenter og ti tusen dareiker gull, ti tusen talenter sølv, atten tusen talenter bronse og hundre tusen talenter jern gav de til arbeidet på Guds hus.  
하나님의 전 역사를 위하여 금 오천 달란트와 금 다릭 일만과 은 일만 달란트와 놋 일만 팔천 달란트와 철 십만 달란트를 드리고
8 Og de som eide edelstener, gav dem til skatten i Herrens hus, som Jehiel av Gersjon-ætten hadde tilsyn med.  
무릇 보석이 있는 자는 게르손 사람 여히엘의 손에 부쳐 여호와의 전 곳간에 드렸더라
9 Folket gledet seg over deres gavmildhet. For helhjertet kom de med sine frivillige gaver til Herren. Også kong David var meget glad for det. 
백성이 자기의 즐거이 드림으로 기뻐하였으니 곧 저희가 성심으로 여호와께 즐거이 드림이며 다윗왕도 기쁨을 이기지 못하여 하니라

10 I nærvær av hele forsamlingen priste David Herren og sa: Lovet være du, Herre, vår ættefar Israels Gud, fra evighet til evighet! 
다윗이 온 회중 앞에서 여호와를 송축하여 가로되 우리 조상 이스라엘의 하나님 여호와여 주는 영원히 송축을 받으시옵소서
11 Herre, din er storheten, makten, herligheten, æren og høyheten, ja alt i himmelen og på jorden. Ditt er riket, Herre, og du er opphøyet og har alt i din makt. 
여호와여 광대하심과 권능과 영광과 이김과 위엄이 다 주께 속하였사오니 천지에 있는 것이 다 주의 것이로소이다 여호와여 주권도 주께 속하였사오니 주는 높으사 만유의 머리심이니이다
12 Rikdom og ære kommer fra deg, og du rår over alle ting. I din hånd er kraft og styrke. Alt har du makt til å gjøre stort og sterkt. 
부와 귀가 주께로 말미암고 또 주는 만유의 주재가 되사 손에 권세와 능력이 있사오니 모든 자를 크게 하심과 강하게 하심이 주의 손에 있나이다
13 Så takker vi deg nå, vår Gud, og priser ditt herlige navn. 
우리 하나님이여 이제 우리가 주께 감사하오며 주의 영화로운 이름을 찬양하나이다
14 For hvem er vel jeg, og hva er mitt folk? Skulle vi være i stand til å gi slike frivillige gaver? Nei, alt kommer fra deg; vi gir det vi har fått av deg. 
나와 나의 백성이 무엇이관대 이처럼 즐거운 마음으로 드릴 힘이 있었나이까 모든 것이 주께로 말미암았사오니 우리가 주의 손에서 받은 것으로 주께 드렸을 뿐이니이다
15 For ditt ansikt er vi fremmede og gjester som alle våre fedre. Våre dager på jorden er som en skygge og uten håp. 
주 앞에서는 우리가 우리 열조와 다름이 없이 나그네와 우거한 자라 세상에 있는 날이 그림자 같아서 머무름이 없나이다
16 Herre, vår Gud! All denne rikdommen vi har samlet for å bygge et hus for ditt hellige navn, den kommer fra deg, og alt er ditt. 
우리 하나님 여호와여 우리가 주의 거룩한 이름을 위하여 전을 건축하려고 미리 저축한 이 모든 물건이 다 주의 손에서 왔사오니 다 주의 것이니이다
17 Min Gud, jeg vet at du ransaker hjerter og gjerne vil ha oppriktighet. Av oppriktig hjerte og fri vilje har jeg gitt deg alt dette. Og nå har jeg sett med glede at ditt folk som er til stede her, villig gir deg sine gaver. 
나의 하나님이여 주께서 마음을 감찰하시고 정직을 기뻐하시는줄 내가 아나이다 내가 정직한 마음으로 이 모든 것을 즐거이 드렸사오며 이제 내가 또 여기 있는 주의 백성이 주께 즐거이 드리는 것을 보오니 심히 기쁘도소이다
18 Herre, du Abrahams, Isaks og Israels Gud, våre fedres Gud! La alltid ditt folk ha slike tanker i hjerte og sinn, og vend deres hjerte til deg! 
우리 열조 아브라함과 이삭과 이스라엘의 하나님 여호와여 주께서 이것을 주의 백성의 심중에 영원히 두어 생각하게 하시고 그 마음을 예비하여 주께로 돌아오게 하옵시며
19 Gi min sønn Salomo et helt hjerte, så han holder dine lover og bud og forskrifter, fullfører alt som skal gjøres, og reiser det prektige byggverket som jeg har gjort forberedelser til.
또 내 아들 솔로몬에게 정성된 마음을 주사 주의 계명과 법도와 율례를 지켜 이 모든 일을 행하게 하시고 내가 위하여 예비한 것으로 전을 건축하게 하옵소서
Salomo blir konge etter David
20 Siden sa David til alle som var samlet: «Pris Herren deres Gud!» Og hele forsamlingen priste Herren, fedrenes Gud. De knelte og bøyde seg til jorden for Herren og for kongen. 
다윗이 온 회중에게 이르되 너희는 너희 하나님 여호와를 송축하라 하매 회중이 그 열조의 하나님 여호와를 송축하고 머리를 숙여 여호와와 왕에게 절하고
 21 Neste morgen bar de fram slaktoffer for Herren og ofret brennoffer til ham: tusen okser, tusen værer og tusen lam med drikkofrene som hører til, store mengder slaktoffer for hele Israel. 
이튿날 여호와께 제사를 드리고 또 번제를 드리니 수송아지가 일천이요 수양이 일천이요 어린 양이 일천이요 또 그 전제라 온 이스라엘을 위하여 풍성한 제물을 드리고
22 Den dagen spiste og drakk de for Herrens ansikt med stor glede. For annen gang gjorde de Salomo, Davids sønn, til konge. De salvet ham til fyrste for Herren, og Sadok salvet de til prest. 
이 날에 무리가 크게 기뻐하여 여호와 앞에서 먹으며 마셨더라 무리가 다윗의 아들 솔로몬으로 다시 왕을 삼아 기름을 부어 여호와께 돌려 주권자가 되게 하고 사독에게도 기름을 부어 제사장이 되게 하니라
23 Salomo satte seg på Herrens trone som konge etter David, sin far, og han hadde lykken med seg. Hele Israel viste lydighet mot ham. 
솔로몬이 여호와께서 주신 위에 앉아 부친 다윗을 이어 왕이 되어 형통하니 온 이스라엘이 그 명령을 순종하며
24 Alle høvdingene og heltene og alle sønnene til kong David hyllet Salomo som konge. 
모든 방백과 용사와 다윗왕의 여러 아들이 솔로몬왕에게 복종하니
25 Hele Israel ble vitne til at Herren gjorde Salomo stor og mektig og gav ham en kongelig verdighet som ingen konge i Israel før ham hadde hatt. 
여호와께서 솔로몬으로 이스라엘 무리의 목전에 심히 존대케 하시고 또 왕의 위엄을 주사 그 전 이스라엘 모든 왕보다 뛰어나게 하셨더라

26 David, Isais sønn, hadde vært konge over hele Israel. 
이새의 아들 다윗이 온 이스라엘의 왕이 되어
27 Hans regjeringstid var førti år. Sju år regjerte han i Hebron og trettitre år i Jerusalem. 
이스라엘을 치리한 날짜는 사십년이라 헤브론에서 칠년을 치리하였고 예루살렘에서 삼십 삼년을 치리하였더라
28 Han døde i høy alder og hadde nådd sitt mål både i alder, rikdom og ære. Sønnen Salomo ble konge etter ham. 
저가 나이 많아 늙도록 부하고 존귀하다가 죽으매 그 아들 솔로몬이 대신하여 왕이 되니라

29 Det som er å fortelle om kong David fra først til sist, det er skrevet opp i seeren Samuels krønike, i profeten Natans krønike og i seeren Gads krønike. 
다윗왕의 시종 행적이 선견자 사무엘의 글과 선지자 나단의 글과 선견자 갓의 글에 다 기록되고
30 Der er det også fortalt om hele hans regjering og hans storverk og om alt det som den gang hendte ham og Israel og alle andre land og riker.
또 저의 왕 된 일과 그 권세와 저와 이스라엘과 온 세상 열국의 지난 시사가 다 기록되니라

728x90

'성경 > 구약' 카테고리의 다른 글

Esra (에스라)  (2) 2024.01.15
Andre Krønikebok (역대하)  (1) 2024.01.15
Andre Kongebok (열왕기하)  (1) 2024.01.15
Første Kongebok (열왕기상)  (1) 2024.01.15
Andre Samuelsbok (사무엘하)  (0) 2024.01.15