본문 바로가기
성경/구약

Job (욥기) 제3장~제4장

by Jinteacher 2024. 1. 15.

Jobs klage
제3장 1 Da åpnet Job munnen og forbannet den dagen han ble født. 
그 후에 욥이 입을 열어 자기의 생일을 저주하니라
2 Han tok til orde og sa:
욥이 말을 내어 가로되
3 Bort med den dagen da jeg ble født, den natten da det ble sagt: «En gutt er blitt til i mors liv.»
나의 난 날이 멸망하였었더라면, 남아를 배었다 하던 그 밤도 그러하였었더라면,

4 Måtte den dagen bli stummende mørk! Måtte Gud i det høye ikke spørre etter den og lysstråler aldri skinne på den. 
그 날이 캄캄하였었더라면, 하나님이 위에서 돌아보지 마셨더라면, 빛도 그 날을 비취지 말았었더라면,

5 Måtte mulm og mørke gjøre krav på den, måtte skyer senke seg over den og solformørkelse skremme den.
유암과 사망의 그늘이 그 날을 자기 것이라 주장하였었더라면, 구름이 그 위에 덮였었더라면, 낮을 캄캄하게 하는 것이 그 날을 두렵게 하였었더라면,
6 Gid tetteste mørke tok den natten, så den ikke fikk plass blant årets dager og ikke kom med i månedenes tall. 
그 밤이 심한 어두움에 잡혔었더라면, 해의 날 수 가운데 기쁨이 되지 말았었더라면, 달의 수에 들지 말았었더라면,

7 Ja, måtte den natten bli ufruktbar og aldri bli hilst med jubel. 
그 밤이 적막하였었더라면, 그 가운데서 즐거운 소리가 일어나지 말았었더라면,

8 La den bli forbannet av dem som maner fram ulykkesdager og som kan egge opp Leviatan. 
날을 저주하는 자 곧 큰 악어를 격동시키기에 익숙한 자가 그 밤을 저주하였었더라면,

9 La dens stjerner bli mørke før dagen demrer, la den vente på lys som ikke kommer, la den aldri se morgenrødens stråler! 
그 밤에 새벽 별들이 어두웠었더라면, 그 밤이 광명을 바랄찌라도 얻지 못하며 동틈을 보지 못하였었더라면 좋았을 것을,

10 For den stengte ikke morslivets dører for meg og skjulte ikke møye og strev for mitt syn.
이는 내 모태의 문을 닫지 아니하였고 내 눈으로 환난을 보지 않도록 하지 아니하였음이로구나
11 Hvorfor fikk jeg ikke dø da jeg ble født, utånde straks jeg kom fram fra mors liv? 
어찌하여 내가 태에서 죽어 나오지 아니하였었던가 어찌하여 내 어미가 낳을 때에 내가 숨지지 아니하였던가

12 Hvorfor tok de meg på fanget og la meg til brystet så jeg fikk mat? 
어찌하여 무릎이 나를 받았던가 어찌하여 유방이 나로 빨게 하였던가

13 Nå kunne jeg ha ligget stille og sovet i fred og ro
그렇지 아니하였던들 이제는 내가 평안히 누워서 자고 쉬었을 것이니

14 sammen med konger og styresmenn som bygde seg slott der det nå er ruiner, 
자기를 위하여 거친 터를 수축한 세상 임금들과 의사들과 함께 있었을 것이요

15 eller med stormenn som eide gull og fylte husene sine med sølv. 
혹시 금을 가지며 은으로 집에 채운 목백들과 함께 있었을 것이며

16 Eller jeg hadde ikke vært til, likesom et nedgravd foster, lik barn som aldri så dagens lys. 
또 부지중에 낙태한 아이 같아서 세상에 있지 않았겠고 빛을 보지못한 아이들 같았었을 것이라

17 Der raser ikke de gudløse mer, der hviler de som har mistet sin kraft. 
거기서는 악한 자가 소요를 그치며 거기서는 곤비한 자가 평강을 얻으며

18 Alle fanger kan ta det med ro, de hører ingen slavedriver rope. 
거기서는 갇힌 자가 다 함께 평안히 있어 감독자의 소리를 듣지 아니하며

19 Der er små og store like, og trellen er fri fra sin herre.
거기서는 작은 자나 큰 자나 일반으로 있고 종이 상전에게서 놓이느니라
20 Hvorfor gir han de lidende lys, hvorfor lar han de ulykkelige leve? 
어찌하여 곤고한 자에게 빛을 주셨으며 마음이 번뇌한 자에게 생명을 주셨는고

21 De venter forgjeves på døden og søker den med større iver enn en graver etter skjulte skatter. 
이러한 자는 죽기를 바라도 오지 아니하니 그것을 구하기를 땅을 파고 숨긴 보배를 찾음보다 더하다가

22 De ville glede seg og juble, ja, fryde seg om de fant en grav. 
무덤을 찾아 얻으면 심히 기뻐하고 즐거워하나니

23 De er folk som ikke ser noen utvei, Gud har stengt hver sti for dem. 
하나님에게 둘러 싸여 길이 아득한 사람에게 어찌하여 빛을 주셨는고

24 Mine sukk er blitt mitt daglige brød, mine klagerop strømmer fram som vann. 
나는 먹기 전에 탄식이 나며 나의 앓는 소리는 물이 쏟아지는것 같구나

25 De redsler jeg fryktet for, har rammet meg, nå kommer det jeg grudde for. 
나의 두려워하는 그것이 내게 임하고 나의 무서워하는 그것이 내 몸에 미쳤구나

26 Jeg får ikke fred, ikke ro og hvile, det kommer bare nye plager. 
평강도 없고 안온도 없고 안식도 없고 고난만 임하였구나

Kan et menneske være rettferdig for Gud?
제4장 1 Da tok Elifas fra Teman til orde og sa: 
데만 사람 엘리바스가 대답하여 가로되

2 Blir du motløs om en prøver å tale til deg? Men hvem kan tie til slikt? 
누가 네게 말하면 네가 염증이 나겠느냐 날찌라도 누가 참고 말하지 아니하겠느냐

3 Selv har du rettledet mange og styrket kraftløse hender. 
전에 네가 여러 사람을 교훈하였고 손이 늘어진 자면 강하게 하였고

4 Dine ord reiste opp igjen dem som snublet, du gav kraft til vaklende knær. 
넘어져 가는 자를 말로 붙들어 주었고 무릎이 약한 자를 강하게 하였거늘

5 Men nå, når det gjelder deg selv, blir du motløs, når det rammer deg, blir du redd. 
이제 이 일이 네게 임하매 네가 답답하여 하고 이 일이 네게 당하매 네가 놀라는구나

6 Setter du ikke lit til din gudsfrykt og håp til din redelige ferd?
네 의뢰가 경외함에 있지 아니하냐 네 소망이 네 행위를 완전히 함에 있지 아니하냐
7 Tenk etter! Når mistet en skyldfri livet, hvor gikk rettskafne folk til grunne? 
생각하여 보라 죄 없이 망한 자가 누구인가 정직한 자의 끊어짐이 어디 있는가

8 De som pløyer ned ondskap og sår ulykke, de høster det samme, etter det jeg har sett. 
내가 보건대 악을 밭갈고 독을 뿌리는 자는 그대로 거두나니

9 Ånder Gud på dem, går de til grunne, når han puster i vrede, forsvinner de. 
다 하나님의 입기운에 멸망하고 그 콧김에 사라지느니라

10 Løven brøler, og løveungen skriker, men ungløvens tenner blir slått ut. 
사자의 우는 소리와 사나운 사자의 목소리가 그치고 젊은 사자의 이가 부러지며

11 Selv dyrenes konge går til grunne når den ikke finner bytte, og løvinnens unger blir spredt.
늙은 사자는 움킨 것이 없어 죽고 암사자의 새끼는 흩어지느니라
12 Et ord kom listende til meg, det nådde mitt øre som en hviskende lyd. 
무슨 말씀이 내게 가만히 임하고 그 가는 소리가 내 귀에 들렸었나니

13 Det kom da nattsyner gjorde meg urolig, mens menneskene lå i dyp søvn. 
곧 사람이 깊이 잠들 때쯤하여서니라 내가 그 밤의 이상으로 하여 생각이 번거로울 때에

14 Jeg ble grepet av skrekk så jeg skalv, redselen gikk meg til marg og ben. 
두려움과 떨림이 내게 이르러서 모든 골절이 흔들렸었느니라

15 Et pust strøk forbi mitt ansikt, og hårene reiste seg på mitt hode. 
그 때에 영이 내 앞으로 지나매 내 몸에 털이 주뼛하였었느니라

16 En skikkelse stanset, men det var ikke klart for meg hvordan den så ut. Den stod rett foran øynene på meg, og jeg hørte en rolig røst som sa:
그 영이 서는데 그 형상을 분변치는 못하여도 오직 한 형상이 내 눈앞에 있었느니라 그 때 내가 종용한 중에 목소리를 들으니 이르기를
17 Kan et menneske være rettferdig for Gud, kan en mann være ren for sin skaper? 
인생이 어찌 하나님보다 의롭겠느냐 사람이 어찌 그 창조하신이보다 성결하겠느냐

18 Gud stoler ikke engang på tjenerne sine, selv hos englene finner han feil,
 하나님은 그 종이라도 오히려 믿지 아니하시며 그 사자라도 미련하다 하시나니
19 enn si hos dem som bor i leirhus og bare har jord til grunnvoll. De knuses lettere enn møll.
 하물며 흙 집에 살며 티끌로 터를 삼고 하루살이에게라도 눌려 죽을 자이겠느냐
20 Før dagen er omme, kan de være knust; uten at noen merker det, går de til grunne for alltid. 
조석 사이에 멸한바 되며 영원히 망하되 생각하는 자가 없으리라

21 Deres teltsnor blir rykket opp, de dør, men har ikke fått visdom. 
장막 줄을 그들에게서 뽑지 아니하겠느냐 그들이 죽나니 지혜가 없느니라

728x90
반응형

'성경 > 구약' 카테고리의 다른 글

Job (욥기) 제7장~제8장  (0) 2024.01.16
Job (욥기) 제5장~제6장  (0) 2024.01.15
Job (욥기) 제1장~제2장  (0) 2024.01.15
Ester (에스더)  (0) 2024.01.15
Nehemja (느헤미야)  (0) 2024.01.15