본문 바로가기
성경/구약

Job (욥기) 제5장~제6장

by Jinteacher 2024. 1. 15.

Den Allmektiges tukt skal du ikke forakte
제 5 장 1 Rop bare! Er det noen som svarer? Hvem av de hellige vender du deg til? 
부르짖어 보아라 네게 응답할 자가 있겠느냐 거룩한 자 중에 네가 누구에게로 향하겠느냐

2 Ergrelse tar livet av dåren, harme dreper den godtroende. 
분노가 미련한 자를 죽이고 시기가 어리석은 자를 멸하느니라

3 Jeg så en dåre som slo rot, men brått måtte jeg forbanne hans bolig. 
내가 미련한 자의 뿌리 박는 것을 보고 그 집을 당장에 저주하였노라

4 Hans barn var hjelpeløse, knust i porten, uten redningsmann. 
그 자식들은 평안한데서 멀리 떠나고 성문에서 눌리나 구하는 자가 없으며

5 De sultne spiste opp det han avlet, de tok det tilmed blant torner; og de tørste snappet etter hans gods.
그 추수한 것은 주린 자가 먹되 가시나무 가운데 있는 것도 빼앗으며 올무가 그의 재산을 향하여 입을 벌리느니라
6 Ja, ulykke vokser ikke av mold, og møye gror ikke opp av jorden. 
재앙은 티끌에서 일어나는 것이 아니요 고난은 흙에서 나는 것이 아니라

7 Men mennesket er født til møye, likesom gnister flyr høyt i været. 
인생은 고난을 위하여 났나니 불티가 위로 날음 같으니라

8 Men jeg, jeg ville vende meg til Gud og overgi min sak til ham. 
나 같으면 하나님께 구하고 내 일을 하나님께 의탁하리라

9 Han gjør storverk som ingen kan granske, og under som ingen kan telle. 
하나님은 크고 측량할 수 없는 일을 행하시며 기이한 일을 셀 수 없이 행하시나니

10 Han lar det regne på jorden og sender vann ut over markene. 
비를 땅에 내리시고 물을 밭에 보내시며

11 Han reiser opp folk fra ringe kår, løfter og berger dem som sørger.
낮은 자를 높이 드시고 슬퍼하는 자를 흥기시켜 안전한 곳에 있게 하시느니라
12 Han krysser de klokes planer, så deres gjerning ikke lykkes. 
하나님은 궤휼한 자의 계교를 파하사 그 손으로 하는 일을 이루지 못하게 하시며

13 Han fanger de vise med all deres kløkt, de listige legger forhastede planer. 
간교한 자로 자기 궤휼에 빠지게 하시며 사특한 자의 계교를 패하게 하시므로

14 Om dagen støter de på mørke, ved middag famler de som om natten. 
그들은 낮에도 캄캄함을 만나고 대낮에도 더듬기를 밤과 같이 하느니라

15 De fattige berger han fra kvasse sverd, ut av hendene på de sterke. 
하나님은 곤비한 자를 그들의 입의 칼에서, 강한 자의 손에서 면하게 하시나니

16 Da blir det håp for småkårsfolk, ondskap må lukke sin munn.
그러므로 가난한 자가 소망이 있고 불의가 스스로 입을 막느니라
17 Ja, sæl er den som blir refset av Gud.  Den Allmektiges tukt skal du ikke forakte. 
볼찌어다 하나님께 징계받는 자에게는 복이 있나니 그런즉 너는 전능자의 경책을 업신여기지 말찌니라

18 For sårer han, forbinder han også; og slår han, leger han med sin hånd. 
하나님은 아프게 하시다가 싸매시며 상하게 하시다가 그 손으로 고치시나니

19 Seks ganger berger han deg fra trengsel, den sjuende skal ulykken ikke nå deg. 
여섯가지 환난에서 너를 구원하시며 일곱가지 환난이라도 그 재앙이 네게 미치지 않게 하시며

20 I hungersnød frir han deg fra døden og i krig fra kvasse sverd. 
기근 때에 죽음에서, 전쟁 때에 칼 권세에서 너를 구속하실 터인즉

21 Tungens svepe skal ikke nå deg, du skal ikke frykte når ulykken kommer. 
네가 혀의 채찍을 피하여 숨을 수가 있고 멸망이 올 때에도 두려워 아니할 것이라

22 Du kan le av herjing og hunger og trenger ikke frykte de ville dyr i landet. 
네가 멸망과 기근을 비웃으며 들짐승을 두려워 아니할 것은

23 For du har pakt med steinene på marken, og villdyrene holder fred med deg.
밭에 돌이 너와 언약을 맺겠고 들짐승이 너와 화친할 것임이라
24 Du merker at ditt telt står trygt, du ser over din bolig, og ingenting mangler. 
네가 네 장막의 평안함을 알고 네 우리를 살펴도 잃은 것이 없을 것이며

25 Du får se at din ætt blir stor, dine ætlinger tallrike som plantene på jorden. 
네 자손이 많아지며 네 후예가 땅에 풀 같을 줄을 네가 알 것이라

26 I fullmoden alder skal du gå i graven, som kornband samles når tiden er inne. 
네가 장수하다가 무덤에 이르리니 곡식단이 그 기한에 운반되어 올리움 같으리라

27 Ja, dette har vi gransket, og slik er det. Det skal du høre og merke deg! 
볼찌어다 우리의 연구한 바가 이같으니 너는 듣고 네게 유익된 줄 알찌니라

Kraften svinner, og vennene svikter
제 6 장 1 Da tok Job til orde og sa:
욥이 대답하여 가로되

2 Å, om mitt mismot kunne veies og min ulykke legges i vektskålen. 
나의 분한을 달아 보며 나의 모든 재앙을 저울에 둘 수 있으면

3 For nå er den tyngre enn sanden ved havet; derfor taler jeg så tankeløst. 
바다 모래보다도 무거울 것이라 그럼으로 하여 나의 말이 경솔하였구나

4 Den Allmektiges piler sitter i min kropp, mitt indre suger giften i seg; Guds redsler fylker seg mot meg.
 전능자의 살이 내 몸에 박히매 나의 영이 그 독을 마셨나니 하나님의 두려움이 나를 엄습하여 치는구나
5 Skriker et villesel midt i det grønne, rauter en okse når den har fôr? 
들나귀가 풀이 있으면 어찌 울겠으며 소가 꼴이 있으면 어찌 울겠느냐

6 Hvem spiser det som smaker flaut fordi det ikke er saltet? Er det noen smak på stokkrosens saft? 
싱거운 것이 소금 없이 먹히겠느냐 닭의 알 흰자위가 맛이 있겠느냐

7 Det byr meg imot å røre ved slikt, det er som å spise bedervet mat.
이런 것을 만지기도 내 마음이 싫어하나니 못된 식물같이 여김이니라
8 Å, om min bønn ble oppfylt, om Gud ville innfri mitt håp! 
하나님이 나의 구하는 것을 얻게 하시며 나의 사모하는 것 주시기를 내가 원하나니

9 Å, om han besluttet å knuse meg, løftet sin hånd og skar over min livstråd! 
이는 곧 나를 멸하시기를 기뻐하사 그 손을 들어 나를 끊으실 것이라

10 Da hadde jeg likevel en trøst og kunne hoppe av glede under bitter smerte. For jeg har ikke fornektet Den Helliges ord. 
그러할찌라도 내가 오히려 위로를 받고 무정한 고통 가운데서도 기뻐할 것은 내가 거룩하신 이의 말씀을 거역지 아니하였음이니라

11 Har jeg kraft til å holde ut, har jeg et mål å se fram til, så jeg kan vente tålmodig? 
내가 무슨 기력이 있관대 기다리겠느냐 내 마지막이 어떠하겠관대 오히려 참겠느냐

12 Er jeg så sterk som en stein, og har jeg en kropp av bronse? 
나의 기력이 어찌 돌의 기력이겠느냐 나의 살이 어찌 놋쇠겠느냐

13 Nei, jeg har ingen hjelp i meg selv, mitt håp om å berges er borte. 
나의 도움이 내 속에 없지 아니하냐 나의 지혜가 내게서 쫓겨나지 아니하였느냐

14 Den som nekter å vise godhet mot sin neste, har ikke lenger frykt for Den Allmektige. 
피곤한 자 곧 전능자, 경외하는 일을 폐한 자를 그 벗이 불쌍히 여길 것이어늘

15 Mine brødre har sviktet som en bekk, som et elveleie der vannet blir borte. 
나의 형제는 내게 성실치 아니함이 시냇물의 마름 같고 개울의 잦음 같구나

16 Vannet kan bli grumset av is, og snø kan blande seg i det. 
얼음이 녹으면 물이 검어지며 눈이 그 속에 감취었을찌라도

17 Men i tørketiden stilner elven; når varmen kommer, forsvinner den. 
따뜻하면 마르고 더우면 그 자리에서 아주 없어지나니

18 Karavaner tar en annen vei; de drar opp i ørkenen og går til grunne. 
떼를 지은 객들이 시냇가로 다니다가 돌이켜 광야로 가서 죽고

19 Karavaner fra Tema speidet etter vann, og reisende fra Saba håpet på det samme. 
데마의 떼들이 그것을 바라보고 스바의 행인들도 그것을 사모하다가

20 De var tillitsfulle, men ble til skamme, da de kom fram, ble de skuffet. 
거기 와서는 바라던 것을 부끄리고 낙심하느니라

21 Slik er dere nå blitt for meg; dere ser det som skremmer, og blir redde.
너희도 허망한 자라 너희가 두려운 일을 본즉 겁내는구나
22 Har jeg noen gang sagt: «La meg få! Gi meg en gave av det dere eier! 
내가 언제 너희에게 나를 공급하라 하더냐 언제 나를 위하여 너희 재물로 예물을 달라더냐

23 Berg meg ut av fiendens grep, fri meg fra voldsmenns hånd!»
내가 언제 말하기를 대적의 손에서 나를 구원하라 하더냐 포악한 자의 손에서 나를 구속하라 하더냐

24 Gi meg rettledning, så skal jeg tie, vis meg hvordan jeg har tatt feil! 
내게 가르쳐서 나의 허물된 것을 깨닫게 하라 내가 잠잠하리라

25 Oppriktige ord kan vel ikke såre, men hva hjelper formaning fra dere? 
옳은 말은 어찌 그리 유력한지, 그렇지만 너희의 책망은 무엇을 책망함이뇨

26 Tenker dere å refse meg for mine ord? En fortvilet mann snakker ut i været. 
너희가 말을 책망하려느냐 소망이 끊어진 자의 말은 바람 같으니라

27 Kaster dere lodd om foreldreløse barn, eller kjøpslår dere om en venn? 
너희는 고아를 제비 뽑으며 너희 벗을 매매할 자로구나

28 Gjør nå så vel å se på meg! Jeg lyver dere ikke midt opp i ansiktet. 
이제 너희가 나를 향하여 보기를 원하노라 내가 너희를 대면하여 결코 거짓말 하지 아니하리라

29 Tenk dere om og gjør ingen urett! Ja, tenk dere om, for jeg har ennå rett. 
너희는 돌이켜 불의한 것이 없게 하기를 원하노라 너희는 돌이키라 내 일이 의로우니라

30 Er det da urett på min tunge, har jeg ikke sans for det som er ondt? 
내 혀에 어찌 불의한 것이 있으랴 내 미각이 어찌 궤휼을 분변치 못하랴

728x90
반응형

'성경 > 구약' 카테고리의 다른 글

Job (욥기) 제11장~제15장  (1) 2024.01.31
Job (욥기) 제7장~제8장  (0) 2024.01.16
Job (욥기) 제3장~제4장  (0) 2024.01.15
Job (욥기) 제1장~제2장  (0) 2024.01.15
Ester (에스더)  (0) 2024.01.15