Gud advarer og berger
제33장 1 Men hør på det jeg sier, Job,lytt til alle mine ord!
그런즉 욥이여 내 말을 들으며 나의 모든 말에 귀를 기울이기를 원하노라
2 Se, jeg åpner munnen, jeg vil bruke min tunge og stemme.
내가 입을 여니 내 혀가 입에서 동하는구나
3 Jeg taler av et oppriktig hjerte, jeg sier likefram det jeg vet.
내 말이 내 마음의 정직함을 나타내고 내 입술이 아는바를 진실히 말하리라
4 Det er Guds Ånd som har skapt meg, Den Allmektiges ånde holder meg i live.
하나님의 신이 나를 지으셨고 전능자의 기운이 나를 살리시느니라
5 Hvis du kan, så gi meg svar! Stå opp og fremstill saken for meg!
네가 할 수 있거든 일어서서 내게 대답하고 내 앞에 진술하라
6 Se, for Gud er vi begge like, også jeg er formet av leire.
나와 네가 하나님 앞에서 일반이니 나도 흙으로 지으심을 입었은즉
7 Du skal ikke skjelve av redsel for meg, min hånd skal ikke hvile tungt på deg.
내 위엄으로는 너를 두렵게 하지 못하고 내 권세로는 너를 누르지 못하느니라
8 Du sa jo mens jeg hørte på, – jeg oppfattet ordene tydelig:
네가 실로 나의 듣는데 말하였고 나는 네 말소리를 들었느니라 이르기를
9 «Jeg er ren og uten synd, plettfri er jeg, fri for skyld.
나는 깨끗하여 죄가 없고 허물이 없으며 불의도 없거늘
10 Men Gud finner noe å innvende mot meg, han holder meg for sin fiende.
하나님이 나를 칠 틈을 찾으시며 나를 대적으로 여기사
11 Han setter mine føtter i blokken og passer på meg hvor jeg går.»
내 발을 착고에 채우시고 나의 모든 길을 감시하신다 하였느니라
12 Nei, til det vil jeg svare: «Dette har du ikke rett i, for Gud er større enn mennesker.»
내가 네게 대답하리라 이 말에 네가 의롭지 못하니 하나님은 사람보다 크심이니라
13 Hvorfor fører du dette klagemål mot ham: «Han svarer ikke hva jeg enn sier!»
하나님은 모든 행하시는 것을 스스로 진술치 아니하시나니 네가 하나님과 변쟁함은 어찜이뇨
14 Gud taler én gang, ja én gang til, men folk bryr seg ikke om det.
사람은 무관히 여겨도 하나님은 한번 말씀하시고 다시 말씀하시되
15 I drømmer og syner om natten, når mennesker faller i dyp søvn, eller når de ligger og slumrer,
사람이 침상에서 졸며 깊이 잠들 때에나 꿈에나 밤의 이상 중에
16 da åpner han deres ører og advarer dem på skremmende vis.
사람의 귀를 여시고 인치듯 교훈하시나니
17 Han vil få mannen til å oppgi sin udåd og utrydde hovmodet hos ham.
이는 사람으로 그 꾀를 버리게 하려 하심이며 사람에게 교만을 막으려 하심이라
18 Han vil spare ham for å gå i graven og berge hans liv fra spyd.
그는 사람의 혼으로 구덩이에 빠지지 않게 하시며 그 생명으로 칼에 멸망치 않게 하시느니라
19 Mennesket blir også tuktet med smerter på sitt leie; det er en stadig strid i hans lemmer.
혹시는 사람이 병상의 고통과 뼈가 늘 쑤심의 징계를 받나니
20 Maten byr ham imot, selv livretten har han ikke lyst på.
그의 마음은 식물을 싫어하고 그의 혼은 별미를 싫어하며
21 Hans hold tæres bort, en kan ikke se det; det fins ikke kjøtt på hans ben, de som ikke var synlige før.
그의 살은 파리하여 보이지 아니하고 보이지 않던 뼈가 드러나서
22 Han er kommet graven nær, hans liv møter dødens engler.
그의 혼이 구덩이에, 그의 생명이 멸하는 자에게 가까와지느니라
23 Er det da en engel ved hans side, en eneste talsmann blant tusen, som kan fortelle ham hva han skal gjøre,
그럴 때에 만일 일천 천사 가운데 하나가 그 사람의 해석자로 함께 있어서 그 정당히 행할 것을 보일찐대
24 så er han nådig mot ham og sier: «Fri ham fra å gå ned i graven! Jeg har fått løsepenger for ham.»
하나님이 그 사람을 긍휼히 여기사 이르시기를 그를 건져서 구덩이에 내려가지 않게 하라 내가 대속물을 얻었다 하시리라
25 Nå blir kroppen sterk som da han var ung, han blir atter som i ungdommens dager.
그런즉 그 살이 어린 아이보다 연하여져서 소년 때를 회복할 것이요
26 Han ber til Gud, som har godvilje for ham, med jubel får han se Guds åsyn; og han gir mannen hans rettferd tilbake.
그는 하나님께 기도하므로 하나님이 은혜를 베푸사 그로 자기의 얼굴을 즐거이 보게 하시고 사람에게 그 의를 회복시키시느니라
27 Han synger så menneskene hører det: «Jeg hadde syndet og krenket retten, men han gjengjeldte meg det ikke.
그가 사람 앞에서 노래하여 이르기를 내가 전에 범죄하여 시비를 바꾸었으나 내게 무익하였었구나
28 Han fridde meg fra å gå i graven, nå får jeg leve og se lyset.»
하나님이 내 영혼을 건지사 구덩이에 내려가지 않게 하셨으니 내 생명이 빛을 보겠구나 하리라
29 Se, alt dette gjør Gud for mannen både to og tre ganger.
하나님이 사람에게 이 모든 일을 재삼 행하심은
30 Han fører ham opp av graven så han får se lyset i de levendes land.
그 영혼을 구덩이에서 끌어 돌이키고 생명의 빛으로 그에게 비취려 하심이니라
31 Hør etter, Job, og lytt til meg! Vær stille, så jeg kan få tale.
욥이여 귀를 기울여 내게 들으라 잠잠하라 내가 말하리라
32 Har du noe å si, så svar meg! Tal, for jeg vil gjerne gi deg rett.
만일 할 말이 있거든 대답하라 내가 너를 의롭게 하려 하노니 말하라
33 Hvis ikke, må du høre på meg. Vær stille, så skal jeg lære deg visdom.
만일 없으면 내 말을 들으라 잠잠하라 내가 지혜로 너를 가르치리라
Gud dømmer rettferdig
제34장 1 Elihu tok igjen til orde og sa:
엘리후가 말을 이어 가로되
2 Hør mine ord, dere vise menn, lytt nå, dere som vet så mye!
지혜 있는 자들아 내 말을 들으며 지식 있는 자들아 내게 귀를 기울이라
3 Øret prøver de ord som sies, likesom ganen smaker på maten.
입이 식물의 맛을 변별함 같이 귀가 말을 분별하나니
4 La oss nå velge det som er rett, og sammen finne ut hva som er godt.
우리가 스스로 옳은 것은 택하고 무엇이 선한가 우리끼리 알아 보자
5 Job har jo sagt: «Jeg er rettferdig, Gud har satt min rett til side.
욥이 말하기를 내가 의로우나 하나님이 내 의를 제하셨고
6 Jeg har rett, men blir holdt for løgner, jeg er skyldfri, men såret til døden.»
내가 정직하나 거짓말장이가 되었고 나는 허물이 없으나 내 상처가 낫지 못하게 되었노라 하니
7 Fins det en mann som Job? Han taler spottord som en drikker vann.
어느 사람이 욥과 같으랴 욥이 훼방하기를 물마시듯 하며
8 Han går i lag med ugjerningsmenn og omgås ugudelige folk.
악한 일을 하는 자들과 사귀며 악인과 함께 다니면서
9 For han har sagt at det ikke er gagn i vennskap med Gud.
이르기를 사람이 하나님을 기뻐하나 무익하다 하는구나
10 Derfor skal dere høre på meg, dere forstandige menn. Gud gjør aldri noe ondt, Den Allmektige gjør ikke urett.
그러므로 너희 총명한 자들아 내 말을 들으라 하나님은 단정코 악을 행치 아니하시며 전능자는 단정코 불의를 행치 아니하시고
11 Han gjengjelder mannen for hans gjerning, lar alle få igjen for sin ferd.
사람의 일을 따라 보응하사 각각 그 행위대로 얻게 하시나니
12 Nei sannelig, Gud gjør aldri noen urett, Den Allmektige fordreier ikke retten.
진실로 하나님은 악을 행치 아니하시며 전능자는 공의를 굽히지 아니 하시느니라
13 Hvem har gitt ham tilsyn med jorden og overlatt hele verden til ham?
누가 땅을 그에게 맡겼느냐 누가 온 세계를 정하였느냐
14 Dersom han bare tenkte på seg selv og tok sin ånd og sin livspust tilbake,
그가 만일 자기만 생각하시고 그 신과 기운을 거두실찐대
15 da ville hver levende skapning dø og mennesket bli til jord igjen.
모든 혈기 있는 자가 일체로 망하고 사람도 진토로 돌아 가리라
16 Har du forstand, så hør på dette! Lytt til det jeg nå vil si!
만일 총명이 있거든 이것을 들으며 내 말소리에 귀를 기울이라
17 Kan den som hater retten, styre? Tør du dømme ham som er mektig og rettferdig?
공의를 미워하는 자시면 어찌 치리하시겠느냐 의롭고 전능하신 자를 네가 정죄하겠느냐
18 Tiltaler noen en konge som niding eller høvdinger som gudløse menn?
그는 왕에게라도 비루하다 하시며 귀인들에게라도 악하다 하시며
19 Gud holder ikke med fyrster og foretrekker ikke stormenn framfor småkårsfolk. De er jo alle skapt av ham.
왕족을 외모로 취치 아니하시며 부자를 가난한 자보다 더 생각하지 아니하시나니 이는 그들이 다 그의 손으로 지으신 바가 됨이니라
20 De dør på et øyeblikk, midt på natten, folk vakler og går til grunne. Selv de mektige må vike, men ikke for menneskehånd.
그들은 밤중 순식간에 죽나니 백성은 떨며 없어지고 세력 있는 자도 사람의 손을 대지 않고 제함을 당하느니라
21 Guds øyne vokter på menneskenes veier, han ser hvert trinn de tar.
하나님은 사람의 길을 주목하시며 사람의 모든 걸음을 감찰하시나니
22 Det fins ikke noe mulm eller mørke hvor ugjerningsmenn kan gjemme seg bort.
악을 행한 자는 숨을만한 흑암이나 어두운 그늘이 없느니라
23 Han gir ikke mannen lang frist før han må tre fram for Guds dom.
하나님은 사람을 심판하시기에 오래 생각하실 것이 없으시니
24 Uten forhør knuser han mektige menn og setter andre istedenfor dem.
세력 있는 자를 조사할 것 없이 꺾으시고 다른 사람을 세워 그를 대신하게 하시느니라
25 Derfor legger han merke til det de gjør, og styrter dem ned en natt, så de knuses.
이와 같이 그들의 행위를 아시고 그들을 밤 사이에 엎으신즉 멸망하나니
26 Han slår dem likesom ugjerningsmenn på et sted hvor alle kan se det,
그들을 악한 자로 여겨 사람의 목전에서 치심은
27 fordi de vendte seg bort fra ham og ikke gav akt på hans veier.
그들이 그를 떠나고 그의 모든 길을 무관히 여김이라
28 Derfor nådde de fattiges klagerop til ham, han hørte skriket fra de hjelpeløse.
그들이 이와 같이 하여 가난한 자의 부르짖음이 그에게 상달케 하며 환난 받는 자의 부르짖음이 그에게 들리게 하느니라
29 Men hvem tør dømme ham om han holder seg rolig? Hvem merker det når han skjuler sitt ansikt? Han ser til folket og til hver enkelt.
주께서 사람에게 평강을 주실 때에 누가 감히 잘못하신다 하겠느냐 주께서 자기 얼굴을 가리우실 때에 누가 감히 뵈올수 있으랴 나라에게나 사람에게나 일반이시니
30 Han lar ingen gudløs mann få styre eller legge snarer for folket.
이는 사특한 자로 권세를 잡아 백성을 함해하지 못하게 하려 하심이니라
31 Nå sier du kanskje til Gud: «Jeg fór vill, men skal ikke gjøre mer ondt.
누가 하나님께 아뢰기를 내가 징계를 받았사오니 다시는 범죄치 아니하겠나이다
32 Det jeg ikke ser, må du lære meg. Og dersom jeg har gjort urett, gjør jeg det aldri mer.»
나의 깨닫지 못하는 것을 내게 가르치소서 내가 악을 행하였으면 다시는 아니하겠나이다 한 자가 있느냐
33 Tror du Gud vil lønne deg slik du ønsker, når du ringeakter hans råd? Det er du som må velge, ikke jeg, og så får du si hva du vet.
하나님이 네 뜻대로 갚으셔야 하겠다고 네가 그것을 싫어하느냐 그러면 네가 스스로 택할 것이요 내가 할 것이 아니니 너는 아는대로 말하라
34 Hver vismann som hører på meg, ja, alle kloke menn vil si:
총명한 자와 내 말을 듣는 모든 지혜 있는 자가 필연 내게 이르기를
35 «Job taler ufornuftig, det er ikke mening i det han sier.
욥이 무식하게 말하니 그 말이 지혜 없다 하리라
36 La Job bestandig bli satt på prøve fordi han svarer som en ugjerningsmann.
욥이 끝까지 시험 받기를 내가 원하노니 이는 그 대답이 악인과 같음이라
37 Han føyer den ene synd til den andre. Han håner og spotter iblant oss og bruker store ord mot Gud.»
그가 그 죄 위에 패역을 더하며 우리 중에서 손뼉을 치며 하나님을 거역하는 말을 많이 하는구나
'성경 > 구약' 카테고리의 다른 글
Job (욥기) 제37장~제42장 (2) | 2024.03.06 |
---|---|
Job (욥기) 제35장~제36장 (1) | 2024.02.15 |
Job (욥기) 제31장~제32장 (0) | 2024.02.06 |
Job (욥기) 제21장~제30장 (1) | 2024.02.01 |
Job (욥기) 제16장~제20장 (2) | 2024.01.31 |