본문 바로가기
성경/구약

Job (욥기) 제35장~제36장

by Jinteacher 2024. 2. 15.

De som klager uten å få svar
제35장 1 Elihu tok igjen til orde og sa:
엘리후가 말을 이어 가로되

2 Du som sa: «Jeg er rettferdigere enn Gud,» holder du det for rett å spørre:
네가 이것을 합리하게 여기느냐 네 생각에 네가 하나님보다 의롭다 하여
3 «Hva gagner det meg, hva hjelper det at jeg lar være å synde?»
이르기를 유익이 무엇인고 범죄한 것보다 내게 이익이 무엇인고 하는구나
4 Jeg skal gi deg svar, og vennene dine med:
내가 너와 및 너와 함께 있는 네 동무들에게 대답하리라
5 Løft blikket mot himmelen og se, legg merke til skyene høyt der oppe!
너는 하늘을 우러러 보라 네 위의 높은 궁창을 바라보라
6 Hva gjør det Gud om du synder? Alle dine brott, hva skader de ham?
네가 범죄한들 하나님께 무슨 영향이 있겠으며 네 죄악이 관영한들 하나님께 무슨 관계가 있겠으며
7 Og hva gir du ham om du er rettferdig, hva kan han motta fra deg?
네가 의로운들 하나님께 무엇을 드리겠으며 그가 네 손에서 무엇을 받으시겠느냐
8 Din ondskap rammer dine medmennesker, bare menneskebarn har gagn av din rettferd.
네 악은 너와 같은 사람이나 해할 따름이요 네 의는 인생이나 유익하게 할 뿐이니라
9 Folk klager over alle som undertrykker, og roper om hjelp mot mektige stormenn.
사람은 학대가 많으므로 부르짖으며 세력 있는 자의 팔에 눌리므로 도움을 부르짖으나
10 Men ingen spør: «Hvor er Gud, min skaper, han som lar lovsang lyde om natten,
나를 지으신 하나님 곧 사람으로 밤중에 노래하게 하시며 우리를 교육하시기를 땅의 짐승에게 하심보다 더하게 하시며 우리에게 지혜 주시기를 공중의 새에게 주심보다 더하시는 이가 어디 계신가 말하는 자가 한 사람도 없구나
11 som lærer oss mer enn markens dyr og gjør oss klokere enn himmelens fugler?»

12 Da roper de uten å få svar og klager over de ondes hovmod.
그들이 악인의 교만을 인하여 거기서 부르짖으나 응락하는 자가 없음은
13 Nei, det er fåfengt; Gud hører dem ikke, Den Allmektige enser ikke slikt.
헛된 부르짖음은 하나님이 결코 듣지 아니하시며 전능자가 돌아보지 아니 하심이라
14 Selv når du sier at du ikke ser ham, ser han din sak. Bare vent på ham!
하물며 말하기를 하나님은 뵈올 수 없고 일의 시비는 그 앞에 있으니 나는 그를 기다릴 뿐이라 하는 너랴
15 Men nå, da Gud ikke straffer i vrede og ikke bryr seg stort om synden,
하나님이 진노하심으로 벌을 주지 아니하셨고 횡포를 심히 살피지 아니하셨으므로
16 da åpner Job munnen til ingen nytte og kommer med mye uvettig snakk. 
이제 너 욥이 헛되이 입을 열어 지식 없는 말을 많이 하는구나

Hvordan går det de fromme og de gudløse?
제36장 1 Elihu fortsatte å tale:
엘리후가 말을 이어 가로되

2 Ha tålmod med meg en liten stund, så skal jeg lære deg noe; for jeg har enda mer å si om Gud.
나를 잠간 용납하라 내가 네게 보이리니 이는 내가 하나님을 위하여 오히려 할 말이 있음이라
3 Jeg vil hente min kunnskap langt bortefra og vise at min skaper har rett.
내가 먼데서 지식을 취하고 나를 지으신 자에게 의를 돌려 보내리라
4 Det er sannelig ikke løgn, det jeg sier; det er en kunnskapsrik mann du har for deg.
진실로 내 말이 거짓이 아니라 지식이 구비한 자가 너와 함께 있느니라
5 Se, Gud er sterk og mektig, men han forkaster ikke de fromme.
하나님은 전능하시나 아무도 멸시치 아니하시며 그 지능이 무궁하사
6 De gudløse holder han ikke i live, men han lar de hjelpeløse få sin rett.
악인을 살려 두지 않으시며 고난 받는 자를 위하여 신원하시며
7 Han tar ikke blikket fra de rettferdige, men lar dem for alltid sitte med ære sammen med konger på sine troner.
그 눈을 의인에게서 돌이키지 아니하시고 그를 왕과 함께 영원히 위에 앉히사 존귀하게 하시며
8 Blir de bundet med lenker og fanget i ulykkens snarer,
혹시 그들이 누설에 매이거나 환난의 줄에 얽혔으면
9 så er det fordi han vil minne dem om all den synd de har gjort i sitt hovmod.
그들의 소행과 허물을 보이사 그 교만한 행위를 알게 하시고
10 Han åpner deres øre for advarsel og byr dem å vende om fra det onde.
그들의 귀를 열어 교훈을 듣게 하시며 명하여 죄악에서 돌아오게 하시나니
11 Hvis de da hører og tjener ham, får de leve i lykke alle sine dager, i herlighet og glede alle sine år.
만일 그들이 청종하여 섬기면 형통히 날을 보내며 즐거이 해를 지낼 것이요
12 Men dersom de ikke vil høre, skal de gjennombores av spyd og dø i sin uforstand.
만일 그들이 청종치 아니하면 칼에 망하며 지식 없이 죽을 것이니라
13 De gudløse er stadig harme og roper ikke til Gud om hjelp når han har bundet dem.
마음이 사곡한 자들은 분노를 쌓으며 하나님께 속박을 받을찌라도 도우심을 구하지 아니하나니
14 De dør i sin ungdom og ender sitt liv lik menn som driver tempelutukt.
그들은 젊어서 죽으며 그 생명이 남창과 함께 망하려니와
15 Men dem som er i nød, kan han berge gjennom nøden, gjennom trengsel åpner han deres øre.
하나님은 곤고한 자를 그 곤고할 즈음에 구원하시며 학대 당할 즈음에 그 귀를 여시나니
16 Deg vil han også lede ut av trengsel, til åpen mark der ingenting tynger. Ditt bord skal være fullt av fete retter.
그러므로 하나님이 너를 곤고함에서 이끌어 내사 좁지 않고 넓은 곳으로 옮기려 하셨은즉 무릇 네 상에 차린 것은 살진 것이 되었으리라
17 Du skal fullbyrde dommen over onde menn, lov og rett skal ramme dem.
이제는 악인의 받을 벌이 네게 가득하였고 심판과 공의가 너를 잡았나니
18 La ikke vreden lokke deg til spott eller store løsepenger føre deg på avveier!
너는 분격함을 인하여 징책을 대적하지 말라 대속함을 얻을 일이 큰즉 스스로 그릇되게 말찌니라
19 Kan ditt skrik fri deg ut av trengsel, om du så bruker all din makt?
너의 부르짖음이나 너의 세력이 어찌 능히 너의 곤고한 가운데서 너로 유익하게 하겠느냐
20 Du skal ikke lengte etter den natten da folkeslag rykkes opp fra sitt sted.
너는 밤 곧 인생이 자기 곳에서 제함을 받는 때를 사모하지 말것이니라
21 Vokt deg og vend deg ikke til ondskap, så du heller vil gjøre ondt enn lide. 
삼가 악으로 치우치지 말라 네가 환난보다 이것을 택하였느니라
Guds storhet og makt i naturen
22 Se, Gud er opphøyet i sin velde. Hvor fins en læremester som han?
하나님은 그 권능으로 큰 일을 행하시나니 누가 그같이 교훈을 베풀겠느냐
23 Hvem bestemmer den vei han skal følge? Hvem kan si at han gjør urett?
누가 그를 위하여 그의 길을 정하였느냐 누가 말하기를 주께서 불의를 행하셨나이다 할 수 있으랴
24 Husk at du skal prise hans gjerninger, som menneskene synger om.
너는 하나님의 하신 일 찬송하기를 잊지 말찌니라 인생이 그 일을 노래하였느니라
25 Alle mennesker ser dem med glede, enda de bare skimter dem på avstand.
그 일을 모든 사람이 우러러 보나니 먼데서도 보느니라
26 Se, Gud er høy, vi forstår ham ikke, ingen kan granske hans talløse år.
하나님은 크시니 우리가 그를 알 수 없고 그 년수를 계산할 수 없느니라
27 Han drar vanndråper opp til seg og lar regnet strømme fra himmelhavet.
 그가 물을 가늘게 이끌어 올리신즉 그것이 안개 되어 비를 이루고
28 Det renner og drypper fra skyene ned over mange mennesker.
그것이 공중에서 내려 사람 위에 쏟아지느니라
29 Kan noen forstå hvordan skyene svever og hvordan det drønner under hans telt?
 구름의 폐임과 그의 장막의 울리는 소리를 누가 능히 깨달으랴
30 Se, han brer lys omkring seg. Han skjuler havets dyp.
그가 번개 빛으로 자기의 사면에 두르시며 바다 밑도 가리우시며
31 Med regnet kan han straffe folk, men også gi dem mat i mengde.
이런 것들로 만민을 징벌하시며 이런 것들로 식물을 풍비히 주시느니라
32 Han hyller sine hender i lys og lar lynet fare mot sitt mål.
그는 번개 빛으로 그 두 손을 싸시고 그것을 명하사 푯대를 맞추게 하시나니
33 Tordenen melder om hans komme, selv feet varsler når han drar fram
그 울리는 소리가 풍우를 표시하고 육축에게까지 그 올라 오는 것을 표시하느니라

728x90
반응형

'성경 > 구약' 카테고리의 다른 글

성경책 구약을 한줄로 정리해 보았습니다.  (1) 2024.06.03
Job (욥기) 제37장~제42장  (2) 2024.03.06
Job (욥기) 제33장~제34장  (2) 2024.02.15
Job (욥기) 제31장~제32장  (0) 2024.02.06
Job (욥기) 제21장~제30장  (1) 2024.02.01