본문 바로가기
성경/구약

Tredje Mosebok (레위기)

by Jinteacher 2024. 1. 15.

Brennofferet
제1장
1. Herren kalte pa Moses og talte til ham fra møteteltet:  
여호와께서 회막에서 모세를 부르시고 그에게 일러 가라사대
2 Tal til israelittene og si til dem: Nar noen av dere vil bære fram for Herren et offer av buskapen, kan dere ta offeret enten av storfeet eller av smafeet.  
이스라엘 자손에게 고하여 이르라 너희 중에 누구든지 여호와께 예물을 드리려거든 생축 중에서 소나 양으로 예물을 드릴찌니라
3 Er det et brennoffer av storfeet han vil gi, skal det være en okse som er uten lyte. Han skal føre den fram foran inngangen til møteteltet, for at Herren kan ha behag i ham.  
그 예물이 소의 번제이면 흠 없는 수컷으로 회막 문에서 여호와 앞에 열납하시도록 드릴찌니라
4 Og han skal legge handen pa offerdyrets hode. Da skal offeret bli vel mottatt og være til soning for ham.  
그가 번제물의 머리에 안수할찌니 그리하면 열납되어 그를 위하여 속죄가 될 것이라
5 Sa skal han slakte oksen for Herrens asyn, og Arons sønner, prestene, skal bære fram blodet og stenke det rundt omkring pa alteret som star ved inngangen til møteteltet.  
그는 여호와 앞에서 그 수송아지를 잡을 것이요 아론의 자손 제사장들은 그 피를 가져다가 회막 문앞 단 사면에 뿌릴 것이며
6 Deretter skal han fla offerdyret og dele det opp i stykker.  
그는 또 그 번제 희생의 가죽을 벗기고 각을 뜰 것이요
7 Og Arons sønner, prestene, skal gjøre opp ild pa alteret og legge veden til rette pa ilden.  
제사장 아론의 자손들은 단 위에 불을 두고 불 위에 나무를 벌여 놓고
8 De skal legge kjøttstykkene og hodet og fettet pa veden som ligger over ilden pa alteret.  
아론의 자손 제사장들은 그 뜬 각과 머리와 기름을 단 윗 불 위에 있는 나무에 벌여 놓을것이며
9 Innvollene og føttene skal vaskes i vann, og sa skal prestene brenne det alt sammen pa alteret. Det er et brennoffer, et ildoffer til en duft som behager Herren. 
그 내장과 정갱이를 물로 씻을 것이요 제사장은 그 전부를 단 위에 불살라 번제를 삼을찌니 이는 화제라 여호와께 향기로운 냄새니라
10 Tar han offeret av smafeet, av sauene og geitene, skal det være en lyteløs vær eller bukk. 
만일 그 예물이 떼의 양이나 염소의 번제이면 흠 없는 수컷으로 드릴찌니
11 Den skal han slakte pa nordsiden av alteret, for Herrens asyn. Og Arons sønner, prestene, skal stenke blodet rundt omkring pa alteret. 
그가 단 북편에서 여호와 앞에서 잡을 것이요 아론의 자손 제사장들은 그 피를 단 사면에 뿌릴 것이며
12 Sa skal han dele den opp i stykker, og presten skal ta stykkene sammen med hodet og fettet og legge dem til rette pa veden som ligger over ilden pa alteret. 
그는 그것의 각을 뜨고 그 머리와 그 기름을 베어 낼 것이요 제사장은 그것을 다 단 윗 불 위에 있는 나무에 벌여 놓을 것이며
13 Innvollene og føttene skal vaskes i vann, og sa skal presten bære alt sammen fram og brenne det pa alteret. Det er et brennoffer, et ildoffer til en duft som behager Herren. 
그 내장과 정갱이를 물로 씻을 것이요 제사장은 그 전부를 가져다가 단 위에 불살라 번제를 삼을찌니 이는 화제라 여호와께 향기로운 냄새니라
14 Er det en fugl han vil bære fram som brennoffer til Herren, skal han ta av turtelduene eller dueungene. 
만일 여호와께 드리는 예물이 새의 번제이면 산비둘기나 집비둘기 새끼로 예물을 삼을 것이요
15 Presten skal bære fuglen fram til alteret, vri hodet av den og brenne det pa alteret. Blodet skal presses ut mot alterveggen. 
제사장은 그것을 단으로 가져다가 그 머리를 비틀어 끊고 단 위에 불사르고 피는 단 곁에 흘릴 것이며
16 Han skal ta ut krasen med det som er i den, og kaste den pa østsiden av alteret, der den fete offerasken ligger. 
멱통과 그 더러운 것은 제하여 단 동편 재 버리는 곳에 던지고
17 Sa skal han slite vingene løs pa fuglen, men ikke rive dem av. Han skal brenne den pa alteret, pa veden over ilden. Det er et brennoffer, et ildoffer til en duft som behager Herren. 
또 그 날개 자리에서 그 몸을 찢되 아주 찢지 말고 제사장이 그것을 단 윗 불 위의 나무 위에 살라 번제를 삼을찌니 이는 화제라 여호와께 향기로운 냄새니라

Grødeofferet
제2장
1. Nar noen vil bære fram et grødeoffer for Herren, skal hans offergave være hvetemel. Han skal helle olje pa melet, legge røkelse pa det  
누구든지 소제의 예물을 여호와께 드리려거든 고운 가루로 예물을 삼아 그 위에 기름을 붓고 또 그 위에 유향을 놓아
2 og komme med det til Arons sønner, prestene. Presten skal ta en handfull av melet og oljen, og dessuten all røkelsen, og brenne det pa alteret som et paminningsoffer. Det er et ildoffer til en duft som behager Herren.  
아론의 자손 제사장들에게로 가져 올 것이요 제사장은 그 고운 기름 가루 한 줌과 그 모든 유향을 취하여 기념물로 단 위에 불사를찌니 이는 화제라 여호와께 향기로운 냄새니라
3 Det som blir igjen av grødeofferet, skal Aron og hans sønner ha som en høyhellig del av Herrens ildoffer. 
그 소제물의 남은 것은 아론과 그 자손에게 돌릴찌니 이는 여호와의 화제 중에 지극히 거룩한 것이니라
 4 Nar du vil bære fram et grødeoffer av noe som er stekt i ovn, skal det være av hvetemel, enten usyrede kaker med olje i eller usyrede brødleiver, smurt med olje.  
네가 화덕에 구운 것으로 소제의 예물을 드리려거든 고운 가루에 기름을 섞어 만든 무교병이나 기름을 바른 무교전병을 드릴 것이요 
5 Er ditt offer et grødeoffer som er stekt pa helle, skal det ogsa være av hvetemel som er blandet med olje, og usyret.  
번철에 부친 것으로 소제의 예물을 드리려거든 고운 가루에 누룩을 넣지 말고 기름을 섞어
6 Du skal bryte det i biter og helle olje over det. Det er et grødeoffer.  
조각으로 나누고 그 위에 기름을 부을찌니 이는 소제니라
7 Er ditt offer et grødeoffer som er kokt i gryte, skal det lages av hvetemel og olje.  
네가 솥에 삶은 것으로 소제를 드리려거든 고운 가루와 기름을 섞어 만들찌니라
8 Nar grødeofferet er tillaget pa en av disse mater, skal du bære det fram for Herren. Du skal komme til presten med det, og han skal bære det fram til alteret.  
너는 이것들로 만든 소제물을 여호와께로 가져다가 제사장에게 줄 것이요 제사장은 그것을 단으로 가져다가
9 Av grødeofferet skal presten ta paminningsofferet og brenne det pa alteret. Det er et ildoffer til en duft som behager Herren. 
그 소제물 중에서 기념할 것을 취하여 단 위에 불사를찌니 이는 화제라 여호와께 향기로운 냄새니라
10 Det som blir igjen av grødeofferet, skal Aron og hans sønner ha som en høyhellig del av Herrens ildoffer. 
소제물의 남은 것은 아론과 그 자손에게 돌릴찌니 이는 여호와의 화제 중에 지극히 거룩한 것이니라
11 Et grødeoffer som dere vil bære fram for Herren, ma ikke lages til med noe som er syret. For verken surdeig eller honning ma dere brenne som ildoffer for Herren. 
무릇 너희가 여호와께 드리는 소제물에는 모두 누룩을 넣지 말찌니 너희가 누룩이나 꿀을 여호와께 화제로 드려 사르지 못할찌니라
12 Nar dere tar offergaven av den første grøden, kan dere bære fram dette for Herren; men pa alteret ma det ikke komme, til en duft som behager ham. 
처음 익은 것으로는 그것을 여호와께 드릴찌나 향기로운 냄새를 위하여는 단에 올리지 말찌며
13 Alle grødeoffer skal du salte. Du ma aldri la det mangle salt i ditt grødeoffer, for salt hører med til pakten med din Gud. Derfor skal du bære fram salt til alle ofrene dine. 
네 모든 소제물에 소금을 치라 네 하나님의 언약의 소금을 네 소제에 빼지 못할찌니 네 모든 예물에 소금을 드릴찌니라
14 Vil du bære fram for Herren en offergave av den første grøden, skal du ta knust korn av nymodne aks, riste det over ilden og ofre det til Herren. Det skal være din offergave av den første grøden. 
너는 첫 이삭의 소제를 여호와께 드리거든 첫 이삭을 볶아 찧은 것으로 너의 소제를 삼되
15 Du skal helle olje pa offeret og legge røkelse pa det. Det er et grødeoffer. 
그 위에 기름을 붓고 그 위에 유향을 더할찌니 이는 소제니라
16 Og presten skal brenne noe av det knuste kornet og av oljen, og dessuten all røkelsen, som paminningsoffer. Det er et ildoffer for Herren. 
제사장은 찧은 곡식 얼마와 기름의 얼마와 모든 유향을 기념물로 불사를찌니 이는 여호와께 드리는 화제니라

Maltidsofferet
제3장
1. Vil noen bære fram et maltidsoffer, og han tar det av storfeet, skal det være et lyteløst dyr han fører fram for Herrens asyn, enten okse eller ku.  
사람이 만일 화목제의 희생을 예물로 드리되 소로 드리려거든 수컷이나 암컷이나 흠 없는 것으로 여호와 앞에 드릴찌니
2 Han skal legge handen pa offerdyrets hode og slakte det ved inngangen til møteteltet. Og Arons sønner, prestene, skal stenke blodet rundt omkring pa alteret.  
그 예물의 머리에 안수하고 회막 문에서 잡을 것이요 아론의 자손 제사장들은 그 피를 제단 사면에 뿌릴 것이며
3 Av maltidsofferet skal han bære fram et ildoffer for Herren. Det skal være fettet som dekker innvollene, alt fettet pa selve innvollene,  
그는 또 그 화목제의 희생 중에서 여호와께 화제를 드릴찌니 곧 내장에 덮인 기름과 내장에 붙은 모든 기름과
4 begge nyrene med talgen som er pa dem ved hoftemusklene, og leverlappen, som han skal ta ut sammen med nyrene.  
두 콩팥과 그 위의 기름 곧 허리 근방에 있는 것과 간에 덮인 꺼풀을 콩팥과 함께 취할 것이요
5 Arons sønner skal brenne det pa alteret sammen med brennofferet, som ligger pa veden over ilden. Det er et ildoffer til en duft som behager Herren. 
아론의 자손은 그것을 단 윗 불 위에 있는 나무 위 번제물 위에 사를찌니 이는 화제라 여호와께 향기로운 냄새니라
 6 Men vil han bære fram for Herren et maltidsoffer av smafeet, skal det være et lyteløst dyr han fører fram, hanndyr eller hunndyr.  
만일 여호와께 예물로 드리는 화목제의 희생이 양이면 수컷이나 암컷이나 흠 없는 것으로 드릴찌며
7 Vil han ofre en sau, skal han føre den fram for Herrens asyn,  
만일 예물로 드리는 것이 어린 양이면 그것을 여호와 앞으로 끌어다가
8 legge handen pa offerdyrets hode og slakte det foran møteteltet. Og Arons sønner skal stenke blodet rundt omkring pa alteret. 
그 예물의 머리에 안수하고 회막 앞에서 잡을 것이요 아론의 자손은 그 피를 단 사면에 뿌릴 것이며
9 Av maltidsofferet skal han bære fram et ildoffer for Herren. Det skal være fettet pa dyret: hele fetthalen, som han skal skjære av like ved ryggbenet, fettet som dekker innvollene, alt fettet pa selve innvollene, 
그는 그 화목제의 희생 중에서 여호와께 화제를 드릴찌니 그 기름 곧 미려골에서 벤바 기름진 꼬리와 내장에 덮인 기름과 내장에 붙은 모든 기름과
10 begge nyrene med talgen som er pa dem ved hoftemusklene, og leverlappen, som han skal ta ut sammen med nyrene. 
두 콩팥과 그 위의 기름 곧 허리 근방에 있는 것과 간에 덮인 꺼풀을 콩팥과 함께 취할 것이요
11 Presten skal brenne det pa alteret. Det er ildoffermat for Herren. 
제사장은 그것을 단 위에 불사를찌니 이는 화제로 여호와께 드리는 식물이니라
12 Er det en geit han vil ofre, skal han føre den fram for Herrens asyn, 
만일 예물이 염소면 그것을 여호와 앞으로 끌어다가
13 legge handen pa dens hode og slakte den foran møteteltet. Og Arons sønner skal stenke blodet rundt omkring pa alteret. 
그 머리에 안수하고 회막 앞에서 잡을 것이요 아론의 자손은 그 피를 단 사면에 뿌릴 것이며
14 Av offeret skal han bære fram et ildoffer for Herren. Det skal være fettet som dekker innvollene, alt fettet pa selve innvollene, 
그는 그 중에서 예물을 취하여 여호와께 화제를 드릴찌니 곧 내장에 덮인 기름과 내장에 붙은 모든 기름과
15 begge nyrene med talgen som er pa dem ved hoftemusklene, og leverlappen, som han skal ta ut sammen med nyrene. 
두 콩팥과 그 위의 기름 곧 허리 근방에 있는 것과 간에 덮인 꺼풀을 콩팥과 함께 취할 것이요
16 Presten skal brenne det pa alteret. Det er ildoffermat til en duft som behager Herren. Alt fett hører ham til. 
제사장은 그것을 단 위에 불사를찌니 이는 화제로 드리는 식물이요 향기로운 냄새라 모든 기름은 여호와의 것이니라
17 Dette skal være en evig lov for dere og deres etterkommere hvor dere enn bor. Fett og blod ma dere aldri spise. 
너희는 기름과 피를 먹지 말라 이는 너희 모든 처소에서 대대로 영원한 규례니라

Syndofferet
제4장
1. Herren talte til Moses og sa:  
여호와께서 모세에게 일러 가라사대
2 Si til israelittene: Nar noen synder av vanvare mot et av Herrens bud og gjør noe som ikke er tillatt, da gjelder disse regler: 
이스라엘 자손에게 고하여 이르라 누구든지 여호와의 금령중 하나라도 그릇 범하였으되
 3 Er det den salvede prest som synder og fører skyld over folket, skal han ofre en ung, lyteløs okse som syndoffer til Herren for den synd han har gjort.  
만일 기름 부음을 받은 제사장이 범죄하여 백성으로 죄얼을 입게 하였으면 그 범한 죄를 인하여 흠 없는 수송아지로 속죄 제물을 삼아 여호와께 드릴찌니
4 Han skal føre oksen fram for Herrens asyn, foran inngangen til møteteltet, legge handen pa oksens hode og slakte den for Herrens asyn.  
곧 그 수송아지를 회막문 여호와 앞으로 끌어다가 그 수송아지 머리에 안수하고 그것을 여호와 앞에서 잡을 것이요
5 Den salvede prest skal ta noe av oksens blod og bære det inn i møteteltet.  
기름 부음을 받은 제사장은 그 수송아지의 피를 가지고 회막에 들어가서
6 Han skal dyppe fingeren i blodet og stenke litt av det sju ganger for Herrens asyn, foran forhenget i helligdommen.  
그 제사장이 손가락에 그 피를 찍어 여호와 앞 곧 성소 장 앞에 일곱번 뿌릴 것이며
7 Noe av blodet skal han stryke pa hornene av alteret med den velluktende røkelse, det som star for Herrens asyn i møteteltet. Resten av oksens blod skal han helle ut ved foten av brennofferalteret, som star ved inngangen til møteteltet.  
제사장은 또 그 피를 여호와 앞 곧 회막 안 향단 뿔에 바르고 그 송아지의 피 전부를 회막문 앞 번제단 밑에 쏟을 것이며
8 Alt fettet pa syndofferoksen skal han ta ut: fettet som dekker innvollene, alt fettet pa selve innvollene,  
또 그 속죄 제물 된 수송아지의 모든 기름을 취할찌니 곧 내장에 덮인 기름과 내장에 붙은 모든 기름과
9 begge nyrene med talgen som er pa dem ved hoftemusklene, og leverlappen, som han skal skjære ut sammen med nyrene. 
두 콩팥과 그 위의 기름 곧 허리 근방에 있는 것과 간에 덮인 꺼풀을 콩팥과 함께 취하되
10 Alt dette skal presten ta ut, likedan som pa oksen til maltidsofferet; og sa skal han brenne det pa brennofferalteret. 
화목제 희생의 소에게서 취함 같이 할것이요 제사장은 그것을 번제단 위에 불사를 것이며 
11 Men huden av oksen og alt kjøttet, med hode og føtter, innvoller og mageinnhold, 
그 수송아지의 가죽과 그 모든 고기와 그 머리와 다리와 내장과
12 hele oksen, skal han føre ut av leiren til et rent sted, der de tømmer den fete offerasken, og brenne den opp med ved. Pa det sted hvor de tømmer asken, skal den brennes. 
똥 곧 그 송아지의 전체를 진 바깥 재 버리는 곳인 정결한 곳으로 가져다가 불로 나무 위에 사르되 곧 재 버리는 곳에서 사를찌니라
13 Hvis hele Israels menighet synder av vanvare, hvis hele folket uten a vite om det gjør noe som ikke er tillatt etter et av Herrens bud, og saledes fører skyld over seg, 
만일 이스라엘 온 회중이 여호와의 금령중 하나라도 그릇 범하여 허물이 있으나 스스로 깨닫지 못하다가
14 da skal folket, nar synden blir kjent, ofre en ung okse som syndoffer. De skal føre den fram foran møteteltet, 
그 범한 죄를 깨달으면 회중은 수송아지를 속죄제로 드릴찌니 그것을 회막 앞으로 끌어다가
15 menighetens eldste skal legge hendene pa oksens hode for Herrens asyn, og sa skal oksen slaktes der. 
회중의 장로들이 여호와 앞에서 그 수송아지 머리에 안수하고 그것을 여호와 앞에서 잡을 것이요
16 Den salvede prest skal bære noe av oksens blod inn i møteteltet. 
기름 부음을 받은 제사장은 그 수송아지 피를 가지고 회막에 들어가서
17 Han skal dyppe fingeren i blodet og stenke det sju ganger for Herrens asyn, foran forhenget. 
그 제사장이 손가락으로 그 피를 찍어 여호와 앞, 장 앞에 일곱 번 뿌릴 것이며
18 Noe av blodet skal han stryke pa hornene av det alter som star for Herrens asyn i møteteltet. Resten av blodet skal han helle ut ved foten av brennofferalteret, som star ved inngangen til møteteltet. 
또 그 피로 회막 안 여호와 앞에 있는 단 뿔에 바르고 그 피 전부는 회막문 앞 번제단 밑에 쏟을 것이며
19 Alt fettet pa oksen skal han ta ut og brenne pa alteret. 
그 기름은 다 취하여 단 위에 불사르되
20 Som han gjorde med den første syndofferoksen, slik skal han ogsa gjøre med denne. Saledes skal presten gjøre soning for dem, sa de far tilgivelse. 
그 송아지를 속죄제의 수송아지에게 한것 같이 할찌며 제사장이 그것으로 회중을 위하여 속죄한즉 그들이 사함을 얻으리라
21 Han skal føre oksen ut av leiren og brenne den opp, likesom han brente opp den første oksen. Det er syndofferet for menigheten. 
그는 그 수송아지를 진밖으로 가져다가 첫번 수송아지를 사름 같이 사를찌니 이는 회중의 속죄제니라
22 Nar en høvding synder av vanvare mot et av Herren sin Guds bud og gjør noe som ikke er tillatt, og fører skyld over seg, 
만일 족장이 그 하나님 여호와의 금령중 하나라도 부지중에 범하여 허물이 있었다가
23 da skal han, nar han skjønner at han har syndet, bringe et offer. Det skal være en geitebukk som er uten lyte. 
그 범한 죄에 깨우침을 받거든 그는 흠 없는 수염소를 예물로 가져다가
24 Han skal legge handen pa bukkens hode og slakte den pa samme sted som brennofferdyret slaktes, for Herrens asyn. Det er et syndoffer. 
그 수염소의 머리에 안수하고 여호와 앞 번제 희생을 잡는 곳에서 잡을찌니 이는 속죄제라
25 Presten skal ta noe av syndofferblodet pa fingeren og stryke det pa hornene av brennofferalteret. Resten av blodet skal han helle ut ved foten av brennofferalteret. 
제사장은 그 속죄 희생의 피를 손가락에 찍어 번제단 뿔에 바르고 그 피는 번제단 밑에 쏟고
26 Alt fettet skal han brenne pa alteret, slik som han gjorde med fettet av maltidsofferet. Saledes skal presten gjøre soning for ham og for hans synd, sa han far tilgivelse. 
그 모든 기름은 화목제 희생의 기름 같이 단 위에 불사를찌니 이같이 제사장이 그 범한 죄에 대하여 그를 위하여 속죄한즉 그가 사함을 얻으리라
27 Er det en mann av folket som synder av vanvare mot et av Herrens bud og gjør noe som ikke er tillatt, og fører skyld over seg, 
만일 평민의 하나가 여호와의 금령 중 하나라도 부지중에 범하여 허물이 있었다가
28 da skal han, nar han skjønner at han har syndet, bringe et offer for synden. Det skal være en geit, et lyteløst hunndyr. 
그 범한 죄에 깨우침을 받거든 그는 흠 없는 암염소를 끌고 와서 그 범한 죄를 인하여 그것을 예물로 삼아
29 Han skal legge handen pa syndofferdyrets hode og slakte det pa samme sted som brennofferdyret slaktes. 
그 속죄제 희생의 머리에 안수하고 그 희생을 번제소에서 잡을 것이요
30 Presten skal ta noe av blodet pa fingeren og stryke det pa hornene av brennofferalteret. Resten av blodet skal han helle ut ved foten av alteret. 
제사장은 손가락으로 그 피를 찍어 번제단 뿔에 바르고 그 피 전부를 단 밑에 쏟고
31 Alt fettet skal han ta ut, likesom fettet tas ut av maltidsofferet. Presten skal brenne det pa alteret til en duft som behager Herren. Saledes skal presten gjøre soning for ham, sa han far tilgivelse. 
그 모든 기름을 화목제 희생의 기름을 취한것 같이 취하여 단 위에 불살라 여호와께 향기롭게 할지니 제사장이 그를 위하여 속죄한즉 그가 사함을 얻으리라
32 Tar han en sau til syndoffer, skal han komme med et lyteløst hunndyr. 
그가 만일 어린 양을 속죄 제물로 가져오려거든 흠 없는 암컷을 끌어다가
33 Han skal legge handen pa dyrets hode og slakte det som syndoffer pa samme sted som brennofferdyret slaktes. 
그 속죄제 희생의 머리에 안수하고 번제 희생을 잡는 곳에서 잡아 속죄제를 삼을 것이요
34 Presten skal ta noe av syndofferdyrets blod pa fingeren og stryke det pa hornene av brennofferalteret. Resten av blodet skal han helle ut ved foten av alteret. 
제사장은 그 속죄제 희생의 피를 손가락으로 찍어 번제단 뿔에 바르고 그 피는 전부를 단 밑에 쏟고
35 Alt fettet skal han ta ut, slik som fettet pa en sau tas ut nar den ofres som maltidsoffer. Presten skal brenne det pa alteret sammen med Herrens ildoffer. Saledes skal presten gjøre soning for ham og for den synd han har gjort, sa han far tilgivelse. 
그 모든 기름을 화목제 어린 양의 기름을 취한것 같이 취하여 단 위 여호와의 화제물 위에 불사를지니 이같이 제사장이 그의 범한 죄에 대하여 그를 위하여 속죄한즉 그가 사함을 얻으리라

제5장
1. Nar noen hører en forbannelse uttalt, og han kan vitne, fordi han har sett eller fatt vite noe, men likevel ikke sier fra, da synder han og fører skyld over seg.  
누구든지 증인이 되어 맹세시키는 소리를 듣고도 그 본 일이나 아는 일을 진술치 아니하면 죄가 있나니 그 허물이 그에게로 돌아갈 것이요
2 Eller nar noen uten a vite det rører ved noe urent, enten det er den døde kroppen av et urent villdyr eller av et urent husdyr eller av et urent kryp, sa blir han selv uren og fører skyld over seg.  
누구든지 부정한 들짐승의 사체나 부정한 가축의 사체나 부정한 곤충의 사체들 무릇 부정한 것을 만졌으면 부지중에라 할지라도 그 몸이 더러워져서 허물이 있을 것이요
3 Eller nar noen uten a vite det rører ved noe urent hos mennesker, og det er en urenhet som kan overføres, og han siden blir klar over dette, da har han ført skyld over seg.  
혹시 부지중에 사람의 부정에 다닥쳤는데 그 사람의 부정이 어떠한 부정이든지 그것을 깨달을 때에는 허물이 있을 것이요
4 Eller nar noen uten a sanse det sverger tankeløst at han vil gjøre et eller annet, ondt eller godt, hva det sa kan være et menneske tankeløst sverger pa, og han siden blir klar over det, da har han ført skyld over seg pa den ene eller den andre maten. 
혹 누구든지 무심중에 입으로 맹세를 발하여 악을 하리라 하든지 선을 하리라 하면 그 사람의 무심중에 맹세를 발하여 말한 것이 어떠한 일이든지 깨닫지 못하다가 그것을 깨달을 때에는 그 중 하나에 허물이 있을 것이니
5 Den som saledes har ført skyld over seg, skal bekjenne den synd han har gjort,  
이 중 하나에 허물이 있을 때에는 아무 일에 범과하였노라 자복하고
6 og bringe Herren et skyldoffer for sin synd. Det skal være et hunndyr av smafeet, en sau eller en geit. Og presten skal gjøre soning for ham for hans synd. 
그 범과를 인하여 여호와께 속건제를 드리되 양떼의 암컷 어린 양이나 염소를 끌어다가 속죄제를 드릴 것이요 제사장은 그의 허물을 위하여 속죄할지니라
 7 Men har han ikke rad til en sau, skal han som skyldoffer for sin synd bære fram for Herren to turtelduer eller to dueunger, en til syndoffer og en til brennoffer.  
만일 힘이 어린 양에 미치지 못하거든 그 범과를 속하기 위하여 산비둘기 둘이나 집비둘기 새끼 둘을 여호와께로 가져 가되 하나는 속죄 제물을 삼고 하나는 번제물을 삼아
8 Han skal komme til presten med dem, og presten skal først bære fram den duen som er til syndoffer. Han skal vri hodet om pa den like ved nakken, men ikke rive det av.  
제사장에게로 가져갈 것이요 제사장은 그 속죄 제물을 먼저 드리되 그 머리를 목에서 비틀어 끊고 몸은 아주 쪼개지 말며
9 Sa skal han stenke noe av syndofferets blod mot alterveggen, og det som er igjen av blodet, skal presses ut ved foten av alteret. Det er et syndoffer. 
그 속죄 제물의 피를 단 곁에 뿌리고 그 남은 피는 단 밑에 흘릴찌니 이는 속죄제요
10 Av den andre duen skal han lage til et brennoffer, som foreskrevet er. Saledes skal presten gjøre soning for ham for den synd han har gjort, sa han far tilgivelse. 
그 다음 것은 규례대로 번제를 드릴찌니 제사장이 그의 범과를 위하여 속한즉 그가 사함을 얻으리라
11 Men har han ikke rad til to turtelduer eller to dueunger, skal han for den synd han har gjort, ofre en tiendedels efa hvetemel som syndoffer. Han skal ikke helle olje over det og ikke legge røkelse pa det. For det er et syndoffer. 
만일 힘이 산비둘기 둘이나 집비둘기 둘에도 미치지 못하거든 그 범과를 인하여 고운 가루 에바 십분 일을 예물로 가져다가 속죄 제물로 드리되 이는 속죄제인즉 그 위에 기름을 붓지 말며 유향을 놓지 말고
12 Han skal bringe det til presten, og presten skal ta en handfull av melet til paminningsoffer og brenne det pa alteret sammen med Herrens ildoffer. Det er et syndoffer. 
그것을 제사장에게로 가져갈 것이요 제사장은 그것을 기념물로 한 움큼을 취하여 단 위 여호와의 화제물 위에 불사를찌니 이는 속죄제라
13 Saledes skal presten gjøre soning for ham for den ene eller den andre synd han har gjort, sa han far tilgivelse. Resten skal tilhøre presten pa samme mate som med grødeofferet. 
제사장이 그가 이 중에 하나를 범하여 얻은 허물을 위하여 속한즉 그가 사함을 얻으리라 그 나머지는 소제물 같이 제사장에게 돌릴찌니라
Skyldofferet
14 Herren talte til Moses og sa: 
여호와께서 모세에게 일러 가라사대
15 Nar noen av vanvare tilvender seg et eller annet som er viet til Herren, og saledes gjør seg skyldig i svik, skal han komme til Herren med et skyldoffer, en lyteløs vær av feet, verdsatt i sølvsekel etter helligdommens vekt. Det er hans skyldoffer. 
누구든지 여호와의 성물에 대하여 그릇 범과하였거든 여호와께 속건제를 드리되 너의 지정한 가치를 따라 성소의 세겔로 몇 세겔 은에 상당한 흠 없는 수양을 떼 중에서 끌어다가 속건제로 드려서
16 Det han med urette har tilvendt seg av det hellige, skal han gi vederlag for og legge til en femtedel av verdien. Han skal gi det til presten, og presten skal gjøre soning for ham med skyldofferværen, sa han far tilgivelse. 
성물에 대한 범과를 갚되 그것에 오분 일을 더하여 제사장에게 줄 것이요 제사장은 그 속건제의 수양으로 그를 위하여 속한즉 그가 사함을 얻으리라
17 Nar noen uten a vite det synder mot et av Herrens bud og gjør noe som ikke er tillatt, og saledes fører skyld over seg og bærer pa misgjerning, 
만일 누구든지 여호와의 금령중 하나를 부지중에 범하여도 허물이라 벌을 당할 것이니
18 da skal han komme til presten med et skyldoffer, en lyteløs vær av feet, verdsatt som et fullgodt offer. Og presten skal gjøre soning for ham for den synd han har gjort av vanvare, uten a vite om det, sa han far tilgivelse. 
그는 너의 지정한 가치대로 떼 중 흠 없는 수양을 속건 제물로 제사장에게로 가져올 것이요 제사장은 그의 부지중에 그릇 범한 허물을 위하여 속한즉 그가 사함을 얻으리라
19 Det er et skyldoffer. Han har syndet mot Herren og ført skyld over seg. 
이는 속건제니 그가 실로 여호와 앞에 범과함이니라
20 Herren talte til Moses og sa: 
여호와께서 모세에게 일러 가라사대
21 Nar noen synder og farer troløst fram mot Herren, idet han lyver for sin landsmann om noe som er overlatt eller betrodd til ham, eller om noe han har røvet eller fratatt sin landsmann med vold, 
누구든지 여호와께 신실치 못하여 범죄하되 곧 남의 물건을 맡거나 전당 잡거나 강도질 하거나 늑봉하고도 사실을 부인하거나
22 eller han har funnet noe som en annen har mistet, og sa nekter for det, eller han sverger falskt om en eller annen synd som et menneske kan gjøre, 
남의 잃은 물건을 얻고도 사실을 부인하여 거짓 맹세하는 등 사람이 이 모든 일 중에 하나라도 행하여 범죄하면
23 da skal den som har syndet og ført skyld over seg, gi tilbake det han har røvet eller tatt med vold, fatt i forvaring eller funnet etter at det var kommet bort. 
이는 죄를 범하였고 죄가 있는 자니 그 빼앗은 것이나 늑봉한 것이나 맡은 것이나 얻은 유실물이나
24 Slik skal det ogsa være nar noen nekter og sverger falskt. Han skal gi det tilbake med full verdi og legge til en femtedel. Samme dag som hans skyld blir kjent, skal han gi det til eieren. 
무릇 그 거짓 맹세한 물건을 돌려 보내되 곧 그 본물에 오분 일을 더하여 돌려 보낼 것이니 그 죄가 드러나는 날에 그 임자에게 줄 것이요
25 Han skal komme til Herren med et skyldoffer, en lyteløs vær av feet, verdsatt som et fullgodt offer, og gi den til presten. 
그는 또 그 속건제를 여호와께 가져 올찌니 곧 너의 지정한 가치대로 떼 중 흠 없는 수양을 속건 제물을 위하여 제사장에게로 끌어 올 것이요
26 Og presten skal gjøre soning for ham for Herrens asyn, sa han far tilgivelse for alt det han har ført skyld over seg med.
제사장은 여호와 앞에서 그를 위하여 속죄한즉 그는 무슨 허물이든지 사함을 얻으리라

Om brennofferet, grødeofferet og syndofferet
제6장
1. Herren talte til Moses og sa:  
여호와께서 모세에게 일러 가라사대
2 Gi dette pabud til Aron og hans sønner: Dette er loven om brennofferet: Brennofferet skal ligge pa ildstedet pa alteret hele natten til det blir morgen, og alterilden skal brenne.  
아론과 그 자손에게 명하여 이르라 번제의 규례는 이러하니라 번제물은 단윗 석쇠 위에 아침까지 두고 단의 불로 그 위에서 꺼지지않게 할 것이요
3 Presten skal kle seg i sin linkjortel og bære benklær av lin nærmest kroppen. Han skal ta bort asken etter brennofferet som ilden har fortært pa alteret, og legge den ved siden av alteret.  
제사장은 세마포 긴 옷을 입고 세마포 고의로 하체를 가리우고 단 위에서 탄 번제의 재를 가져다가 단 곁에 두고
4 Sa skal han ta av seg klærne, ta pa seg andre klær og bære asken ut av leiren til et rent sted.  
그 옷을 벗고 다른 옷을 입고 그 재를 진 바깥 정결한 곳으로 가져 갈 것이요
5 Ilden skal holdes brennende pa alteret; den ma ikke slokne. Hver morgen skal presten legge ny ved pa ilden, legge brennofferet til rette pa den og brenne fettstykkene av maltidsofferet.  
단 위에 불은 항상 피워 꺼지지 않게 할찌니 제사장은 아침마다 나무를 그 위에 태우고 번제물을 그 위에 벌여 놓고 화목제의 기름을 그 위에 사를찌며
6 Det skal alltid brenne ild pa alteret; den ma ikke slokne. 
불은 끊이지 않고 단 위에 피워 꺼지지 않게 할찌니라
 7 Dette er loven om grødeofferet: Arons sønner skal bære det fram for Herrens asyn, fram til alteret.  
소제의 규례는 이러하니라 아론의 자손은 그것을 단 앞 여호와 앞에 드리되
8 Presten skal ta en handfull av hvetemelet og oljen i grødeofferet og all røkelsen som er lagt pa grødeofferet, og brenne det pa alteret. Det er et paminningsoffer til en duft som behager Herren.  
그 소제의 고운 기름 가루 한 움큼과 소제물 위의 유향을 다 취하여 기념물로 단 위에 불살라 여호와 앞에 향기로운 냄새가 되게 하고
9 Det som blir igjen av offeret, skal Aron og hans sønner spise. Det skal spises usyret pa et hellig sted. I forgarden til møteteltet skal de spise det. 
그 나머지는 아론과 그 자손이 먹되 누룩을 넣지 말고 거룩한 곳 회막 뜰에서 먹을찌니라
10 Det ma ikke bakes med surdeig. Dette er den delen jeg har gitt dem av mine ildoffer. Høyhellig er det likesom syndofferet og skyldofferet. 
그것에 누룩을 넣어 굽지 말라 이는 나의 화제 중에서 내가 그들에게 주어 그 소득이 되게 하는 것이라 속죄제와 속건제 같이 지극히 거룩한즉
11 Alle menn som stammer fra Aron, kan spise det. Gjennom alle tider og ætter skal det være deres del av Herrens ildoffer. Enhver som rører ved det, blir hellig. 
무릇 아론 자손의 남자는 이를 먹을찌니 이는 여호와의 화제 중에서 그들의 대대로 영원한 소득이 됨이라 이를 만지는 자마다 거룩하리라
12 Herren talte til Moses og sa: 
여호와께서 모세에게 일러 가라사대
13 Dette er det offer som Aron og hans sønner skal bære fram for Herren den dagen en av dem blir salvet: en tiendedels efa hvetemel. Det er det daglige grødeoffer som de bærer fram, halvdelen om morgenen og halvdelen om kvelden. 
아론과 그 자손이 기름 부음을 받는 날에 여호와께 드릴 예물은 이러하니라 고운 가루 에바 십분 일을 항상 드리는 소제물로 삼아 그 절반은 아침에, 절반은 저녁에 드리되
14 Med olje skal det lages til pa en helle, og godt knadd skal det være nar du kommer med det. Du skal dele det opp i smastykker og ofre det som grødeoffer, til en duft som behager Herren. 
그것을 기름으로 반죽하여 번철에 굽고 기름에 적시어다가 썰어서 소제로 여호와께 드려 향기로운 냄새가 되게 하라 
15 Den av Arons sønner som blir salvet til prest i hans sted, skal lage det til. Det er en forskrift som Herren har gitt for alle tider. Hele offeret skal brennes. 
이 소제는 아론의 자손 중 기름 부음을 받고 그를 이어 제사장 된 자가 드릴 것이요 영원한 규례로 여호와께 온전히 불사를 것이니
16 Ethvert grødeoffer som presten bærer fram for seg selv, skal være heloffer; det ma ikke spises. 
무릇 제사장의 소제물은 온전히 불사르고 먹지 말찌니라
17 Herren talte til Moses og sa: 
여호와께서 모세에게 일러 가라사대
18 Si til Aron og hans sønner: Dette er loven om syndofferet: Pa samme sted som brennofferdyret slaktes, skal ogsa syndofferdyret slaktes for Herrens asyn. Høyhellig er det. 
아론과 그 아들들에게 고하여 이르라 속죄제의 규례는 이러하니라 속죄제 희생은 지극히 거룩하니 여호와 앞 번제 희생을 잡는 곳에서 그 속죄제 희생을 잡을 것이요
19 Presten som bærer fram syndofferet, skal spise det. Pa et hellig sted skal det spises, i forgarden til møteteltet. 
죄를 위하여 제사드리는 제사장이 그것을 먹되 곧 회막 뜰 거룩한 곳에서 먹을 것이며
20 Enhver som rører ved offerkjøttet, blir hellig. Kommer det noe av blodet pa et klesplagg, skal du vaske det pa et hellig sted. 
무릇 그 고기에 접촉하는 자는 거룩할 것이며 그 피가 어떤 옷에든지 묻었으면 묻은 그것을 거룩한 곳에서 빨 것이요
21 Blir kjøttet kokt i et leirkar, skal karet knuses. Er det kokt i en kobberkjel, skal den skures og skylles med vann. 
그 고기를 토기에 삶았으면 그 그릇을 깨뜨릴 것이요 유기에 삶았으면 그 그릇을 닦고 물에 씻을 것이며
22 Alle menn som er prester, kan spise av dette offeret. Høyhellig er det. 
그 고기는 지극히 거룩하니 제사장의 남자마다 먹을 것이니라
23 Men de syndoffer som det bæres blod av inn i møteteltet, slik at det gjøres soning i helligdommen, ma ikke spises. De skal brennes opp. 
그러나 피를 가지고 회막에 들어가 성소에서 속하게 한 속죄제 희생의 고기는 먹지 못할찌니 불사를찌니라

Andre offerlover
제7장
1. Dette er loven om skyldofferet: Høyhellig er det.  
속건제의 규례는 이러하니라 이는 지극히 거룩하니
2 Pa samme sted som brennofferdyret slaktes, skal skyldofferdyret slaktes. Blodet skal stenkes rundt omkring pa alteret,  
번제 희생을 잡는 곳에서 속건제의 희생을 잡을 것이요 제사장은 그 피를 단 사면에 뿌릴 것이며
3 og alt fettet skal ofres: fetthalen, fettet som dekker innvollene,  
그 모든 기름을 드리되 곧 그 기름진 꼬리와 내장에 덮인 기름과
4 begge nyrene med talgen som er pa dem ved hoftemusklene, og leverlappen, som skal skjæres ut sammen med nyrene.  
두 콩팥과 그 위의 기름 곧 허리 근방에 있는 것과 간에 덮인 꺼풀을 콩팥과 함께 취하고
5 Presten skal brenne det pa alteret som ildoffer for Herren. Det er et skyldoffer.  
제사장은 그것을 다 단 위에 불살라 여호와께 화제로 드릴 것이니라 이는 속건제요
6 Alle menn som er prester, kan spise av det. Pa et hellig sted skal det spises. Høyhellig er det.  
지극히 거룩하니 이것을 제사장의 남자마다 먹되 거룩한 곳에서 먹을찌며
7 Med skyldofferet skal det være som med syndofferet. Samme lov gjelder begge. Den presten som gjør soning med det, han skal ha det.  
속건제나 속죄제는 일례니 그 제육은 속하는 제사장에게로 돌아갈 것이요
8 Nar en prest ofrer brennoffer for noen, skal denne presten ha huden av offerdyret han har baret fram.  
사람의 번제를 드리는 제사장 곧 그 제사장은 그 드린 번제물의 가죽을 자기가 얻을 것이며
9 Alle grødeoffer som bakes i ovn, kokes i gryte eller stekes pa helle, skal tilfalle den presten som bærer dem fram. 
무릇 화덕에 구운 소제물과 솥에나 번철에 만든 소제물은 그 드린 제사장에게로 돌아갈 것이니
10 Men alle andre grødeoffer, enten de er blandet med olje eller tørre, skal tilhøre alle Arons sønner, uten forskjell. 
무릇 소제물은 기름 섞은 것이나 마른 것이나 아론의 모든 자손이 평균히 분배할 것이니라
11 Dette er loven om maltidsofferet, som ofres til Herren: 
여호와께 드릴 화목제 희생의 규례는 이러하니라
12 Bærer noen det fram som takkoffer, skal han sammen med slaktofferet bære fram usyrede kaker med olje i, usyrede brødleiver, smurt med olje, og hvetemel som er blandet med olje og knadd til kaker. 
만일 그것을 감사하므로 드리거든 기름 섞은 무교병과 기름 바른 무교전병과 고운 가루에 기름 섞어 구운 과자를 그 감사 희생과 함께 드리고
13 Det er de offergaver han skal bære fram sammen med sitt takkoffer og maltidsoffer, og dessuten skal han ha med seg syrede kaker. 
또 유교병을 화목제의 감사 희생과 함께 그 예물에 드리되
14 Av offergavene skal han gi en av hvert slag i avgift til Herren. Det skal tilfalle presten som stenker blodet av maltidsofferet pa alteret. 
그 전체의 예물 중에서 하나씩 여호와께 거제로 드리고 그것을 화목제의 피를 뿌린 제사장들에게로 돌릴찌니라
15 Kjøttet av dette offeret, som er et takkoffer, skal spises samme dag som det bæres fram. Ikke noe av det ma bli liggende til neste morgen. 
감사함으로 드리는 화목제 희생의 고기는 드리는 그 날에 먹을 것이요 조금이라도 이튿날 아침까지 두지 말 것이니라
16 Er hans slaktoffer et løfteoffer eller et frivillig offer, skal det spises samme dag som det bæres fram. Men det som blir igjen, kan spises dagen etter. 
그러나 그 희생의 예물이 서원이나 자원의 예물이면 그 희생을 드린 날에 먹을 것이요 그 남은 것은 이튿날에도 먹되
17 Det som enna er igjen av offerkjøttet den tredje dagen, skal brennes opp. 
그 희생의 고기가 제 삼일까지 남았으면 불사를찌니
18 Dersom noen spiser kjøttet av maltidsofferet den tredje dagen, vil Gud ikke ta imot ham og hans offer, og det blir ikke regnet ham til gode som bar det fram. Det er en styggedom, og den som spiser av det, fører skyld over seg. 
만일 그 화목제 희생의 고기를 제 삼일에 조금이라도 먹으면 그 제사는 열납되지 않을 것이라 드린 자에게도 예물답게 못되고 도리어 가증한 것이 될 것이며 그것을 먹는 자는 죄를 당하리라
19 Offerkjøtt som kommer nær noe urent, ma ikke spises. Det skal brennes opp. Ellers kan alle som er rene, spise av kjøttet. 
그 고기가 부정한 물건에 접촉되었으면 먹지 말고 불사를 것이라 그 고기는 깨끗한 자만 먹을 것이니
20 Men den som spiser kjøtt av Herrens maltidsoffer mens han er uren, han skal utryddes av sitt folk. 
만일 몸이 부정한 자가 여호와께 속한 화목제 희생의 고기를 먹으면 그 사람은 자기 백성 중에서 끊쳐질 것이요
21 Nar en mann kommer nær noe urent, enten det er urenhet pa et menneske, eller det er et urent dyr eller noe annet urent og avskyelig, og han sa spiser kjøtt av Herrens maltidsoffer, da skal den mannen utryddes av sitt folk. 
만일 누구든지 부정한 것 곧 사람의 부정이나 부정한 짐승이나 부정하고 가증한 아무 물건이든지 만지고 여호와께 속한 화목제 희생의 고기를 먹으면 그 사람도 자기 백성 중에서 끊쳐지리라
22 Herren talte til Moses og sa: 
여호와께서 모세에게 일러 가라사대
23 Si til israelittene: Dere skal ikke spise fett av okse, sau eller geit. 
이스라엘 자손에게 고하여 이르라 너희는 소나 양이나 염소의 기름을 먹지 말 것이요
24 Fettet av selvdøde dyr og av dyr som er revet i hjel, kan nyttes pa forskjellig mate; men spise det ma dere ikke. 
스스로 죽은 것의 기름이나 짐승에게 찢긴 것의 기름은 달리는 쓰려니와 결단코 먹지 말찌니라
25 For hver den som spiser fettet av dyr som det ofres ildoffer av til Herren, skal utryddes av sitt folk. 
사람이 여호와께 화제로 드리는 희생의 기름을 먹으면 그 먹는 자는 자기 백성 중에서 끊쳐지리라
26 Blod ma dere ikke spise, enten det er av fugl eller fe, hvor dere sa bor. 
너희의 모든 사는 곳에서 무슨 피든지 새나 짐승의 피를 먹지 말라
27 Den som noen gang spiser blod, han skal utryddes av sitt folk. 
무슨 피든지 먹는 사람이 있으면 그 사람은 다 자기 백성 중에서 끊쳐지리라
28 Herren talte til Moses og sa: 
여호와께서 모세에게 일러 가라사대
29 Si til israelittene: Den som vil bære fram et maltidsoffer til Herren, skal selv komme med den gaven han vil gi Herren av sitt offer. 
이스라엘 자손에게 고하여 이르라 화목제의 희생을 여호와께 드리려는 자는 그 화목제 희생 중에서 그 예물을 취하여 여호와께 가져오되
30 Med egne hender skal han bære fram Herrens ildoffer, bade fettet og bryststykket, og bryststykket skal svinges for Herrens asyn. 
여호와의 화제는 그 사람이 자기 손으로 가져올찌니 곧 그 제물의 기름과 가슴을 가져올 것이요 제사장은 그 가슴을 여호와 앞에 흔들어 요제를 삼고
31 Presten skal brenne fettet pa alteret. Men bryststykket skal Aron og hans sønner ha. 
그 기름은 단 위에 불사를 것이며 가슴은 아론과 그 자손들에게 돌릴 것이며
32 Det høyre laret skal dere gi presten som avgift av deres maltidsoffer. 
또 너희는 그 화목제 희생의 우편 뒷다리를 제사장에게 주어 거제를 삼을찌니
33 Den av Arons sønner som bærer fram blodet og fettet av maltidsofferet, skal ha det høyre laret som sin del. 
아론의 자손중 화목제 희생의 피와 기름을 드리는 자가 그 우편 뒷다리를 자기의 소득으로 삼을 것이라
34 For brystet som svinges og laret som gis i avgift, tar jeg imot fra israelittene, nar de bringer sine maltidsoffer, og gir dem til Aron, presten, og hans sønner. Denne rettighet skal de ha hos israelittene til evig tid. 
내가 이스라엘 자손의 화목제 중에서 그 흔든 가슴과 든 뒷다리를 취하여 제사장 아론과 그 자손에게 주었나니 이는 이스라엘 자손에게 받을 영원한 소득이니라
35 Dette er den delen Aron og hans sønner skal ha av Herrens ildoffer den dagen de føres fram for a gjøre prestetjeneste for Herren. 
이는 여호와의 화제 중에서 아론에게 돌릴 것과 그 자손에게 돌릴 것이니 그들을 세워 여호와의 제사장의 직분을 행하게 한 날
36 Dette bød Herren israelittene a gi dem den dagen de salves, og det skulle de ha rett til gjennom alle tider og ætter. 
곧 그들에게 기름 부은 날에 여호와께서 명하사 이스라엘 자손 중에서 그들에게 돌리게 하신 것이라 대대로 영원히 받을 소득이니라
37 Dette er loven om brennofferet, grødeofferet, syndofferet, skyldofferet, innvielsesofferet og maltidsofferet, 
이는 번제와 소제와 속죄제와 속건제와 위임제와 화목제의 규례라
38 den loven som Herren gav Moses pa Sinai-fjellet, da han bød israelittene a bære fram sine offer for Herren i Sinai-ørkenen. 
여호와께서 시내 광야에서 이스라엘 자손에게 그 예물을 여호와께 드리라 명하신 날에 시내산에서 이같이 모세에게 명하셨더라

Moses innvier Aron og hans sønner til prester
제8장
1. Herren talte til Moses og sa:  
여호와께서 모세에게 일러 가라사대
2 ≪Hent Aron og hans sønner, ta presteklærne, salvingsoljen, syndofferoksen, de to værene og kurven med usyret brød,  
너는 아론과 그 아들들과 그 의복과 관유와 속죄제의 수송아지와 수양 둘과 무교병 한 광주리를 이끌고
3 og kall hele menigheten sammen ved inngangen til møteteltet!≫  
온 회중을 회막문에 모으라
4 Moses gjorde som Herren befalte ham, og menigheten samlet seg ved inngangen til møteteltet.  
모세가 여호와께서 자기에게 명하신대로 하매 회중이 회막 문에 모인지라
5 Og Moses sa til dem: ≪Dette har Herren befalt meg a gjøre.≫  
모세가 회중에게 이르되 여호와께서 행하라고 명하신 것이 이러하니라 하고
6 Da kalte Moses til seg Aron og hans sønner og vasket dem med vann.  
아론과 그 아들들을 데려다가 물로 그들을 씻기고
7 Han kledde Aron i kjortelen, spente beltet om ham, tok pa ham kappen, hengte efoden pa ham, bandt om ham beltet som hørte til, og festet efoden med det.  
아론에게 속옷을 입히며 띠를 띠우고 겉옷을 입히며 에봇을 더하고 에봇의 기묘하게 짠 띠를 띠워서 에봇을 몸에 매고
8 Sa satte han brystduken pa ham, og i brystduken la han urim og tummim. 
흉패를 붙이고 흉패에 우림과 둠밈을 넣고
9 Og han satte luen pa hans hode, og foran pa luen festet han gullplaten, det hellige diadem, slik som Herren hadde befalt Moses. 
그 머리에 관을 씌우고 그 관 위 전면에 금패를 붙이니 곧 거룩한 관이라 여호와께서 모세에게 명하심과 같았더라
10 Moses tok salvingsoljen og salvet boligen og alt som var i den, og helliget det. 
모세가 관유를 취하여 장막과 그 안에 있는 모든 것에 발라 거룩하게 하고
11 Sju ganger stenket han olje mot alteret og salvet alteret og alt som hørte til det, og vaskekaret med understell. Saledes helliget han det. 
또 단에 일곱번 뿌리고 또 그 단과 그 모든 기구와 물두멍과 그 받침에 발라 거룩하게 하고
12 Noe av salvingsoljen helte han over Arons hode og salvet og helliget ham. 
또 관유로 아론의 머리에 부어 발라 거룩하게 하고
13 Siden kalte han til seg Arons sønner, kledde dem i kjortler, spente beltet om dem og bandt luene pa dem, slik som Herren hadde befalt ham. 
모세가 또 아론의 아들들을 데려다가 그들에게 속옷을 입히고 띠를 띠우며 관을 씌웠으니 여호와께서 모세에게 명하심과 같았더라
14 Sa førte han fram syndofferoksen, og Aron og hans sønner la hendene pa oksens hode. 
모세가 또 속죄제의 수송아지를 끌어오니 아론과 그 아들들이 그 속죄제 수송아지 머리에 안수하매
15 Moses slaktet den, tok blodet og strøk det rundt om pa alterhornene med fingeren og renset alteret for synd. Resten av blodet helte han ut ved alterets fot. Saledes gjorde han soning for alteret og helliget det. 
모세가 잡고 그 피를 취하여 손가락으로 그 피를 단의 네 귀퉁이 뿔에 발라 단을 깨끗하게 하고 그 피는 단 밑에 쏟아 단을 속하여 거룩하게 하고
16 Deretter tok han alt fettet pa innvollene og leverlappen og begge nyrene med talgen som var pa dem, og brente det pa alteret. 
또 내장에 덮인 모든 기름과 간 꺼풀과 두 콩팥과 그 기름을 취하여 단 위에 불사르고
17 Men selve oksen, bade huden og kjøttet og mageinnholdet, brente han opp utenfor leiren, slik som Herren hadde befalt ham. 
그 수송아지 곧 그 가죽과 고기와 똥은 진 밖에 불살랐으니 여호와께서 모세에게 명하심과 같았더라
18 Sa førte han fram brennofferværen, og Aron og hans sønner la hendene pa værens hode. 
또 번제의 수양을 드릴쌔 아론과 그 아들들이 그 수양의 머리에 안수하매
19 Moses slaktet den og stenket blodet rundt omkring pa alteret. 
모세가 잡아 그 피를 단 주위에 뿌리고
20 Selve væren delte han opp og brente bade hodet og stykkene og fettet. 
그 수양의 각을 뜨고 그 머리와 각뜬 것과 기름을 불사르고
21 Innvollene og føttene vasket han med vann. Sa brente han hele væren pa alteret. Det var et brennoffer til en duft som behager Herren, et ildoffer for Herren, slik som han hadde befalt Moses. 
물로 내장과 정갱이들을 씻고 그 수양의 전부를 단 위에 불사르니 이는 향기로운 냄새를 위하여 드리는 번제로 여호와께 드리는 화제라 여호와께서 모세에게 명하심과 같았더라
22 Siden førte han fram den andre væren, vigslingsværen, og Aron og hans sønner la hendene pa værens hode. 
또 다른 수양 곧 위임식의 수양을 드릴쌔 아론과 그 아들들이 그 수양의 머리에 안수하매
23 Moses slaktet den, tok noe av blodet og strøk pa Arons høyre øreflipp, pa høyre tommelfinger og høyre storta. 
모세가 잡고 그 피를 취하여 아론의 오른 귓부리와 오른손 엄지가락과 오른발 엄지가락에 바르고
24 Sa kalte han til seg Arons sønner og strøk noe av blodet pa deres høyre øreflipp, høyre tommelfinger og høyre storta. Resten av blodet stenket han rundt omkring pa alteret. 
아론의 아들들을 데려다가 그 오른 귓부리와 오른손 엄지가락과 오른발 엄지가락에 그 피를 바르고 또 그 피를 단 주위에 뿌리고
25 Han tok fettet, bade fetthalen, alt fettet pa innvollene, leverlappen, begge nyrene med talgen som var pa dem, og dessuten det høyre laret. 
그가 또 그 기름과 기름진 꼬리와 내장에 덮인 모든 기름과 간 꺼풀과 두 콩팥과 그 기름과 우편 뒷다리를 취하고
26 Og fra kurven med usyret brød som stod for Herrens asyn, tok han en usyret kake, en oljekake og en brødleiv og la det pa fettstykkene og laret. 
여호와 앞 무교병 광주리에서 무교병 한개와 기름 섞은 떡 한개와 전병 한개를 취하여 그 기름 위에와 우편 뒷다리 위에 놓아
27 Alt dette la han i hendene pa Aron og hans sønner og lot dem svinge det for Herrens asyn. 
그 전부를 아론의 손과 그 아들들의 손에 두어 여호와 앞에 흔들어 요제를 삼게 하고
28 Moses tok det ut av hendene pa dem og brente det pa alteret sammen med brennofferet. Det var et innvielsesoffer til en duft som behager Herren. Et ildoffer for Herren var det. 
모세가 그것을 그들의 손에서 취하여 단 윗 번제물 위에 불사르니 이는 향기로운 냄새를 위하여 드리는 위임식 제사로 여호와께 드리는 화제라
29 Sa tok Moses bryststykket og svingte det for Herrens asyn. Det var den del Moses fikk av vigslingsværen, slik som Herren hadde befalt ham. 
이에 모세가 그 가슴을 취하여 여호와 앞에 흔들어 요제를 삼았으니 이는 위임식 수양의 모세의 응식이라 여호와께서 모세에게 명하심과 같았더라
30 Og Moses tok av salvingsoljen og av blodet som stod pa alteret, og stenket pa Aron og hans klær og likedan pa hans sønner og deres klær. Saledes helliget han Aron og hans klær og likedan hans sønner og deres klær. 
모세가 관유와 단 위의 피를 취하여 아론과 그 옷과 그 아들들과 그 아들들의 옷에 뿌려서 아론과 그 옷과 그 아들들과 그 아들들의 옷을 거룩하게 하고
31 Og Moses sa til Aron og hans sønner: ≪Dere skal koke kjøttet ved inngangen til møteteltet og spise det der sammen med brødet i vigslingskurven, slik som jeg har sagt: Aron og hans sønner skal spise det. 
아론과 그 아들들에게 이르되 내게 이미 명하시기를 아론과 그 아들들은 먹으라 하셨은즉 너희는 회막 문에서 그 고기를 삶아 위임식 광주리 안의 떡과 아울러 그곳에서 먹고
32 Men det som blir igjen av kjøttet og brødet, skal dere brenne opp. 
고기와 떡의 나머지는 불사를찌며
33 Og i sju dager skal dere holde dere ved inngangen til møteteltet, helt til den dag innvielsestiden er til ende. For i sju dager skal innvielsen vare. 
위임식은 칠일 동안 행하나니 위임식이 마치는 날까지 칠일 동안은 회막문에 나가지 말라
34 Som dere har gjort det i dag, slik skal dere ogsa gjøre det siden, til soning for dere, sier Herren. 
오늘날 행한 것은 여호와께서 너희를 위하여 속하게 하시려고 명하신 것이니
35 Ved inngangen til møteteltet skal dere være i sju dager, bade dag og natt, og rette dere etter det som Herren har bestemt, sa dere ikke skal miste livet. For det har jeg fatt pabud om.≫ 
너희는 칠 주야를 회막 문에 거하여 여호와의 부탁을 지키라 그리하면 사망을 면하리라 내가 이같이 명령을 받았느니라
36 Aron og hans sønner gjorde alt det som Herren hadde befalt ved Moses.
아론과 그 아들들이 여호와께서 모세로 명하신 모든 일을 준행하니라

Arons første offer
제9장
1. Den attende dagen kalte Moses til seg Aron og hans sønner og Israels eldste,  
제 팔일에 모세가 아론과 그 아들들과 이스라엘 장로들을 불러다가
2 og han sa til Aron: ≪Ta en oksekalv til syndoffer og en vær til brennoffer, begge uten lyte, og før dem fram for Herrens asyn!  
아론에게 이르되 흠 없는 송아지를 속죄제를 위하여 취하고 흠 없는 수양을 번제를 위하여 취하여 여호와 앞에 드리고
3 Og si til israelittene: Ta en geitebukk til syndoffer, en kalv og et lam, som begge er arsgamle og uten lyte, til brennoffer,  
이스라엘 자손에게 고하여 이르기를 너희는 수염소를 속죄제를 위하여 취하고 또 송아지와 어린 양의 일년 되고 흠 없는 것을 번제를 위하여 취하고
4 og en okse og en vær som skal være maltidsoffer ? de skal ofres for Herrens asyn ? og dessuten et grødeoffer med olje i! For i dag vil Herren apenbare seg for dere.≫  
또 화목제를 위하여 여호와 앞에 드릴 수소와 수양을 취하고 또 기름 섞은 소제물을 가져오라 하라 오늘 여호와께서 너희에게 나타나실 것임이니라 하매
5 De hentet det som Moses hadde befalt, og satte det foran møteteltet. Og hele menigheten tradte fram og stod for Herrens asyn.  
그들이 모세의 명한 모든 것을 회막 앞으로 가져 오고 온 회중이 나아와 여호와 앞에 선지라
6 Da sa Moses: ≪Dette er det Herren har befalt dere a gjøre; sa skal Herrens herlighet apenbare seg for dere.≫  
모세가 가로되 이는 여호와께서 너희에게 하라고 명하신 것이니 여호와의 영광이 너희에게 나타나리라
7 Og til Aron sa han: ≪Du skal ga fram til alteret og ofre ditt syndoffer og brennoffer og gjøre soning for deg selv og for folket! Bær sa fram folkets offer og gjør soning for dem, slik som Herren har befalt!≫
그가 또 아론에게 이르되 너는 단에 나아가 네 속죄제와 네 번제를 드려서 너를 위하여, 백성을 위하여 속하고 또 백성의 예물을 드려서 그들을 위하여 속하되 무릇 여호와의 명대로 하라
 8 Aron gikk fram til alteret og slaktet kalven som skulle være syndoffer for ham selv.  
이에 아론이 단에 나아가 자기를 위한 속죄제 송아지를 잡으매
9 Hans sønner bar blodet til ham, og han dyppet fingeren i blodet og strøk det pa alterhornene. Resten av blodet helte han ut ved alterets fot. 
아론의 아들들이 그 피를 아론에게 받들어 주니 아론이 손가락으로 그 피를 찍어 단 뿔들에 바르고 그 피는 단 밑에 쏟고
10 Fettet, nyrene og leverlappen av syndofferdyret brente han pa alteret, slik som Herren hadde befalt Moses. 
그 속죄제 희생의 기름과 콩팥과 간 꺼풀을 단 위에 불사르니 여호와께서 모세에게 명하심과 같았고
11 Men kjøttet og huden brente han opp utenfor leiren. 
그 고기와 가죽은 진 밖에서 불사르니라
12 Sa slaktet han brennofferdyret. Arons sønner gav ham blodet, og han stenket det rundt omkring pa alteret. 
아론이 또 번제 희생을 잡으매 아론의 아들들이 그 피를 그에게로 가져오니 그가 그 피를 단 주위에 뿌리고
13 De rakte ham selve brennofferet, stykke for stykke, og hodet, og han brente det pa alteret. 
그들이 또 번제의 희생 곧 그 각과 머리를 그에게로 가져오매 그가 단 위에 불사르고
14 Innvollene og føttene vasket han og brente dem pa alteret sammen med brennofferet. 
또 내장과 정갱이는 씻어서 단 윗 번제물 위에 불사르니라
15 Sa bar han fram folkets offer. Han tok bukken som skulle være syndoffer for folket, slaktet den og ofret den som syndoffer, likesom det første offerdyret. 
그가 또 백성의 예물을 드리되 곧 백성을 위한 속죄제의 염소를 취하여 잡아 전과 같이 죄를 위하여 드리고
16 Han førte fram brennofferet og ofret det, som det var foreskrevet. 
또 번제 희생을 드리되 규례대로 드리고
17 Grødeofferet bar han ogsa fram. Av det tok han en handfull og brente pa alteret, foruten morgenbrennofferet. 
또 소제를 드리되 그 중에서 한 움큼을 취하여 아침 번제물에 더하여 단 위에 불사르고
18 Og han slaktet oksen og væren som skulle være folkets maltidsoffer. Arons sønner gav ham blodet, og han stenket det rundt omkring pa alteret. 
또 백성을 위하는 화목제 희생의 수소와 수양을 잡으매 아론의 아들들이 그 피를 그에게로 가져오니 그가 단 주위에 뿌리고
19 Fettet pa oksen og væren, bade fetthalen, fettet som dekket innvollene, begge nyrene med talgen som var pa dem, og leverlappen, 
그들이 또 수소와 수양의 기름과 기름진 꼬리와 내장에 덮인 것과 콩팥과 간 꺼풀을 아론에게로 가져다가
20 alt dette la de pa bryststykkene. Og Aron brente fettet pa alteret. 
그 기름을 가슴들 위에 놓으매 아론이 그 기름을 단 위에 불사르고
21 Men bryststykkene og det høyre laret svingte han for Herrens asyn, slik som Moses hadde befalt. 
가슴들과 우편 뒷다리를 그가 여호와 앞에 요제로 흔드니 모세의 명한 것과 같았더라
22 Aron løftet hendene over folket og velsignet dem. Og sa gikk han ned, etter at han hadde baret fram syndofferet, brennofferet og maltidsofferet. 
아론이 백성을 향하여 손을 들어 축복함으로 속죄제와 번제와 화목제를 필하고 내려오니라
23 Deretter gikk Moses og Aron inn i møteteltet, og da de kom ut igjen, velsignet de folket. Da apenbarte Herrens herlighet seg for hele folket, 
모세와 아론이 회막에 들어갔다가 나와서 백성에게 축복하매 여호와의 영광이 온 백성에게 나타나며
24 og det for ut ild fra Herren og fortærte det som var pa alteret, bade brennofferet og fettet. Da folket sa det, ropte de høyt av glede og kastet seg til jorden. 
불이 여호와 앞에서 나와 단 위의 번제물과 기름을 사른지라 온 백성이 이를 보고 소리지르며 엎드렸더라

Nadab og Abihu synder og dør
제10장
1. Arons sønner Nadab og Abihu tok hver sin glopanne, hadde glør i dem, la røkelse pa glørne og bar uinnviet ild fram for Herren, i strid med det han hadde befalt dem.  
아론의 아들 나답과 아비후가 각기 향로를 가져다가 여호와의 명하시지 않은 다른 불을 담아 여호와 앞에 분향하였더니
2 Da for det ild ut fra Herren og fortærte dem, og de døde for Herrens asyn.  
불이 여호와 앞에서 나와 그들을 삼키매 그들이 여호와 앞에서 죽은지라
3 Og Moses sa til Aron: ≪Det var dette Herren talte om da han sa: For dem som star meg nær, vil jeg apenbare min hellighet, foran hele folket vil jeg vise min guddomsmakt.≫ Aron tidde.  
모세가 아론에게 이르되 이는 여호와의 말씀이라 이르시기를 나는 나를 가까이 하는 자 중에 내가 거룩하다 함을 얻겠고 온 백성 앞에 내가 영광을 얻으리라 하셨느니라 아론이 잠잠하니
4 Men Moses ropte pa Misjael og Elsafan, som var sønner av Arons farbror Ussiel, og sa til dem: ≪Kom hit og bær deres frender bort fra helligdommen og ut av leiren!≫  
모세가 아론의 아자비 웃시엘의 아들 미사엘과 엘사반을 불러 그들에게 이르되 나아와 너희 형제들을 성소 앞에서 진 밖으로 메어 가라 하매
5 De kom og gjorde som Moses hadde sagt, og bar dem ut av leiren med kjortlene pa. 
그들이 나아와 모세의 명대로 그들을 옷 입은채 진 밖으로 메어 내니
 6 Da sa Moses til Aron og hans sønner Elasar og Itamar: ≪Dere skal ikke la haret henge fritt og ikke flerre klærne. For da kommer dere til a dø, og Herren blir vred pa hele menigheten. Men deres brødre, hele Israels ætt, skal grate over den ilden som Herren har sendt.  
모세가 아론과 그 아들 엘르아살과 이다말에게 이르되 너희는 머리를 풀거나 옷을 찢지 말아서 너희 죽음을 면하고 여호와의 진노가 온 회중에게 미침을 면케 하라 오직 너희 형제 이스라엘 온 족속이 여호와의 치신 불로 인하여 슬퍼할 것이니라
7 Dere skal ikke ga bort fra inngangen til møteteltet, for da ma dere dø; for Herrens salvingsolje er pa dere.≫ De gjorde som Moses sa. 
여호와의 관유가 너희에게 있은즉 너희는 회막문에 나가지 말아서 죽음을 면할찌니라 그들이 모세의 명대로 하니라
 8 Herren sa til Aron:  
여호와께서 아론에게 일러 가라사대
9 ≪Vin eller sterk drikk ma du og dine sønner ikke drikke nar dere skal ga inn i møteteltet. For da kommer dere til a dø. Dette skal være en evig lov for dere, fra slekt til slekt, 
너나 네 자손들이 회막에 들어갈 때에는 포도주나 독주를 마시지 말아서 너희 사망을 면하라 이는 너희 대대로 영영한 규례라
10 sa dere kan skille mellom hellig og vanhellig, mellom urent og rent, 
그리하여야 너희가 거룩하고 속된 것을 분별하며 부정하고 정한 것을 분별하고
11 og lære israelittene alle de lover Herren har kunngjort for dem ved Moses.≫
또 여호와가 모세로 명한 모든 규례를 이스라엘 자손에게 가르치리라
12 Moses sa til Aron og hans sønner Elasar og Itamar, som enna var i live: ≪Ta det grødeoffer som er igjen av Herrens ildoffer, og spis det usyret ved siden av alteret! For det er høyhellig. 
모세가 아론과 그 남은 아들 엘르아살에게와 이다말에게 이르되 여호와께 드린 화제중 소제의 남은 것은 지극히 거룩하니 너희는 그것을 취하여 누룩을 넣지 말고 단 곁에서 먹되
13 Dere skal spise det pa et hellig sted. Det er den del av Herrens ildoffer som du og dine sønner har rett til. Det har jeg fatt pabud om. 
이는 여호와의 화제중 네 응식과 네 아들의 응식인즉 너희는 그것을 거룩한 곳에서 먹으라 내가 명령을 받았느니라
14 Brystet som svinges og laret som gis i avgift, skal dere spise pa et innviet sted, du og dine sønner og døtre. For det er den del av israelittenes maltidsoffer som er fastsatt for deg og dine barn. 
흔든 가슴과 든 뒷다리는 너와 네 자녀가 너와 함께 정결한 곳에서 먹을찌니 이는 이스라엘 자손의 화목제 희생 중에서 네 응식과 네 자손의 응식으로 주신 것임이니라
15 Laret som gis i avgift og brystet som svinges, skal de bære fram sammen med fettet av ildofferet og svinge det for Herrens asyn. Det tilhører deg og dine barn. Denne rettighet skal dere ha til evig tid, slik som Herren har befalt.≫
그 든 뒷다리와 흔든 가슴을 화제의 기름과 함께 가져다가 여호와 앞에 흔들어 요제를 삼을찌니 이는 여호와의 명령대로 너와 네 자손의 영원한 응식이니라
16 Da Moses spurte etter syndofferbukken, viste det seg at den var oppbrent. Da ble han harm pa Elasar og Itamar, de som var igjen av Arons sønner, og sa: 
모세가 속죄제 드린 염소를 찾은즉 이미 불살랐는지라 그가 아론의 남은 아들 엘르아살과 이다말에게 노하여 가로되
17 ≪Hvorfor har dere ikke spist syndofferet pa et hellig sted? Det er jo et høyhellig offer. Herren har gitt dere det for at dere skal ta bort menighetens skyld og gjøre soning for dem for Herrens asyn. 
이 속죄제 희생은 지극히 거룩하거늘 너희가 어찌하여 거룩한 곳에서 먹지 아니하였느뇨 이는 너희로 회중의 죄를 담당하여 그들을 위하여 여호와 앞에 속하게 하려고 너희에게 주신 것이니라
18 Blodet ble ikke baret inn i helligdommen. Derfor skulle dere ha spist offerkjøttet pa et hellig sted, slik som jeg har befalt.≫ 
그 피를 성소에 들여오지 아니하였으니 그 제육은 너희가 나의 명한 대로 거룩한 곳에서 먹었어야 할 것이니라
19 Da sa Aron til Moses: ≪I dag har de baret fram sitt syndoffer og brennoffer for Herrens asyn, og likevel har slikt rammet meg. Om jeg hadde spist syndoffer i dag, ville det ha vært etter Herrens vilje?≫ 
아론이 모세에게 이르되 오늘 그들이 그 속죄제와 번제를 여호와께 드렸어도 이런 일이 내게 임하였거늘 오늘 내가 속죄 제육을 먹었더면 여호와께서 어찌 선히 여기셨으리요
20 Da Moses hørte det, syntes han det var rett.
모세가 그 말을 듣고 좋게 여겼더라

Loven om rene og urene dyr
제11장
1. Herren talte til Moses og Aron og sa til dem:  
여호와께서 모세와 아론에게 고하여 그들에게 이르시되
2 Si til israelittene: Av alle dyreslag pa jorden kan dere spise disse:  
이스라엘 자손에게 고하여 이르라 육지 모든 짐승중 너희의 먹을만한 생물은 이러하니
3 Alle dyr som har klover, klover som er kløvd helt igjennom, og tygger drøv, dem kan dere spise.  
짐승중 무릇 굽이 갈라져 쪽발이 되고 새김질하는 것은 너희가 먹되
4 Av drøvtyggere og klovdyr er det bare disse dere ikke ma spise: kamelen, for den tygger nok drøv, men har ikke klover; den skal dere holde for uren;  
새김질하는 것이나 굽이 갈라진 짐승 중에도 너희가 먹지 못할 것은 이러하니 약대는 새김질은 하되 굽이 갈라지지 아니하였으므로 너희에게 부정하고
5 og fjellgrevlingen, for den tygger drøv, men har ikke klover; den skal dere holde for uren;  
사반도 새김질은 하되 굽이 갈라지지 아니하였으므로 너희에게 부정하고
6 og haren, for den tygger drøv, men har ikke klover; den skal dere holde for uren;  
토끼도 새김질은 하되 굽이 갈라지지 아니하였으므로 너희에게 부정하고
7 og svinet, for det har klover, klover som er kløvd helt igjennom, men tygger ikke drøv; det skal dere holde for urent.  
돼지는 굽이 갈라져 쪽발이로되 새김질을 못하므로 너희에게 부정하니
8 Kjøttet av disse dyrene ma dere ikke spise, og deres døde kropper ma dere ikke røre. Dem skal dere holde for urene. 
너희는 이 고기를 먹지 말고 그 주검도 만지지 말라 이것들은 너희에게 부정하니라
 9 Dette kan dere spise av alt det som lever i vannet: Alt som lever i vannet, enten det er i havet eller i elver, og som har finner og skjell, kan dere spise. 
물에 있는 모든 것중 너희의 먹을만한 것은 이것이니 무릇 강과 바다와 다른 물에 있는 것 중에 지느러미와 비늘 있는 것은 너희가 먹되
10 Men alt som finnes i havet og elvene, alt som myldrer i vannet, alt som lever der og ikke har finner og skjell, det skal være en styggedom for dere. 
무릇 물에서 동하는 것과 무릇 물에서 사는 것 곧 무릇 강과 바다에 있는 것으로서 지느러미와 비늘 없는 것은 너희에게 가증한 것이라
11 En styggedom skal de være for dere. Kjøttet av dem skal dere ikke spise, og deres døde kropper skal dere ha avsky for. 
이들은 너희에게 가증한 것이니 너희는 그 고기를 먹지 말고 그 주검을 가증히 여기라
12 Alt i vannet som ikke har finner og skjell, skal være en styggedom for dere. 
수중 생물에 지느러미와 비늘 없는 것은 너희에게 가증하니라
13 Dette er de fuglene dere skal ha avsky for ? dere ma ikke spise dem, for de er en styggedom: ørnen, lammegribben og svartgribben, 
새 중에 너희가 가증히 여길 것은 이것이라 이것들이 가증한즉 먹지 말찌니 곧 독수리와 솔개와 어응과
14 glenten og alle slags falker, 
매와 매 종류와
15 alle slags ravner, 
까마귀 종류와
16 strutsen, uglen, maken og alle slags hauker, 
타조와 다호마스와 갈매기와 새매 종류와
17 kattuglen, skarven og hubroen, 
올빼미와 노자와 부엉이와
18 sløruglen, pelikanen og atselgribben, 
따오기와 당아와 올응과
19 storken og alle slags hegrer, hærfuglen og flaggermusen. 
학과 황새 종류와 대승과 박쥐니라
20 Alt kryp som har vinger og gar pa fire føtter, skal være en styggedom for dere. 
날개가 있고 네 발로 기어 다니는 곤충은 너희에게 가증하되
21 Av alt kryp som har vinger og gar pa fire føtter, ma dere bare spise det som ovenfor føttene har leggben til a hoppe pa marken med. 
오직 날개가 있고 네 발로 기어다니는 모든 곤충 중에 그 발에 뛰는 다리가 있어서 땅에서 뛰는 것은 너희가 먹을찌니
22 Av gresshoppeslagene kan dere spise disse: solam-gresshopper, hargol-gresshopper og hagab-gresshopper. 
곧 그중에 메뚜기 종류와 베짱이 종류와 귀뚜라미 종류와 팟종이 종류는 너희가 먹으려니와
23 Men alt annet kryp som har vinger og fire føtter, skal være en styggedom for dere. 
오직 날개가 있고 기어다니는 곤충은 다 너희에게 가증하니라
24 Dette er de dyr som dere blir urene av ? den som rører ved deres døde kropp, er uren til kvelden kommer, 
이런 유는 너희를 부정케 하나니 누구든지 이것들의 주검을 만지면 저녁까지 부정할 것이며
25 og den som bærer en slik kropp, skal vaske sine klær, og han er uren til kvelden: 
무릇 그 주검을 옮기는 자는 그 옷을 빨찌니 저녁까지 부정하리라
26 Hvert dyr som har hover og ikke klover, og som ikke tygger drøv, skal dere holde for urent. Enhver som rører ved dem, blir uren. 
무릇 굽이 갈라진 짐승 중에 쪽발이 아닌 것이나 새김질 아니하는 것의 주검은 다 네게 부정하니 만지는 자는 부정할 것이요
27 Og alle firbente dyr som gar pa poter, skal dere holde for urene. Enhver som rører ved deres døde kropp, blir uren til kvelden. 
네 발로 다니는 모든 짐승 중 발바닥으로 다니는 것은 다 네게 부정하니 그 주검을 만지는 자는 저녁까지 부정할 것이며
28 Og den som bærer en slik kropp, skal vaske sine klær, og han er uren til kvelden. Dere skal holde dem for urene. 
그 주검을 옮기는 자는 그 옷을 빨찌니 저녁까지 부정하리라 그것들이 네게 부정하니라
29 Blant smadyrene som det kryr av pa marken, skal dere holde disse for urene: moldvarpen, musen og alle slags firfisler, 
땅에 기는바 기는 것 중에 네게 부정한 것은 이러하니 곧 쪽제비와 쥐와 도마뱀 종류와
30 anaka-firfislen, koah-firfislen og leta’a-firfislen, salamanderen og kameleonen. 
합개와 육지 악어와 수궁과 사막 도마뱀과 칠면석척이라
31 Disse smadyrene skal dere holde for urene. Enhver som rører ved dem nar de er døde, er uren til kvelden. 
모든 기는 것 중 이것들은 네게 부정하니 무릇 그 주검을 만지는 자는 저녁까지 부정할 것이며
32 Alt det som et slikt dødt dyr faller pa, blir urent, enten det er trekar eller klær, skinn eller sekker, eller noen annen bruksgjenstand. Det skal legges i vann, og det er urent til kvelden. Da er det rent igjen. 
이런 것 중 어떤 것의 주검이 목기에든지 의복에든지 가죽에든지 부대에든지 무론 무엇에 쓰는 그릇에든지 떨어지면 부정하여지리니 물에 담그라 저녁까지 부정하다가 정할 것이며
33 Faller et slikt dyr ned i et leirkar, blir alt det som er i karet, urent, og karet skal dere knuse. 
그것 중 어떤 것이 어느 질그릇에 떨어지면 그 속에 있는 것이 다 부정하여지나니 너는 그 그릇을 깨뜨리라
34 All mat som folk spiser, og som lages til med vann, blir uren, og all drikk som folk drikker, blir uren i slike kar. 
먹을만한 축축한 식물이 거기 담겼으면 부정하여질 것이요 그같은 그릇의 마실만한 마실 것도 부정할 것이며
35 Alt det som et slikt dødt dyr faller pa, blir urent. Enten det er en bakerovn eller en kokeovn, skal de slas i stykker. De er urene, og urene skal de være for dere. 
이런 것의 주검이 물건 위에 떨어지면 그것이 모두 부정하여지리니 화덕이든지 질탕관이든지 깨뜨려버리라 이것이 부정하여져서 너희에게 부정한 것이 되리라
36 Bare kilder og brønner som det samler seg vann i, er like rene. Men den som rører ved det døde dyret som ligger der, blir uren. 
샘물이나 방축물 웅덩이는 부정하여지지 아니하되 그 주검에 다닥치는 것만 부정하여질 것이요
37 Faller dyret ned i korn som skal sas, er kornet like rent. 
이것들의 주검이 심을 종자에 떨어질찌라도 그것이 정하거니와
38 Men har de slatt vann pa kornet, og det sa faller et dødt dyr nedi, skal dere holde kornet for urent. 
종자에 물을 더할 때에 그것이 그 위에 떨어지면 너희에게 부정하리라
39 Nar et dyr som dere kan spise, dør, og noen rører ved det døde dyret, da er han uren til kvelden. 
너희의 먹을만한 짐승이 죽은 때에 그 사체를 만지는 자는 저녁까지 부정할 것이며
40 Den som spiser av dyret, skal vaske sine klær, og han er uren til kvelden. Og den som bærer et slikt dyr, skal ogsa vaske sine klær, og han er uren til kvelden. 
그것을 먹는 자는 그 옷을 빨 것이요 저녁까지 부정할 것이며 그 주검을 옮기는 자도 그 옷을 빨 것이요 저녁까지 부정하리라
41 Alle smadyr som det kryr av pa marken, er en styggedom. De ma ikke spises. 
땅에 기어 다니는 모든 기는 것은 가증한즉 먹지 못할찌니
42 Enten de kryper pa buken, eller de gar pa fire eller flere føtter, ma dere ikke spise dem. De er en styggedom. 
곧 땅에 기어다니는 모든 기는 것 중에 배로 밀어 다니는 것이나 네 발로 걷는 것이나 여러 발을 가진 것이라 너희가 먹지 말찌니 이는 가증함이니라
43 Fa ikke pa dere styggedommen fra disse krypene pa marken! Pass dere for urenheten fra dem, sa dere ikke selv blir urene. 
너희는 기는바 기어다니는 것을 인하여 자기로 가증하게 되게 말며 또한 그것을 인하여 스스로 더럽혀 부정하게 되게 말라
44 For jeg er Herren deres Gud. Dere skal hellige dere og være hellige; for jeg er hellig. Dere skal ikke gjøre dere selv urene ved noe av det kryp som rører seg pa marken. 
나는 여호와 너희 하나님이라 내가 거룩하니 너희도 몸을 구별하여 거룩하게 하고 땅에 기는바 기어다니는 것으로 인하여 스스로 더럽히지 말라
45 For jeg er Herren, som førte dere opp fra Egypt for a være deres Gud. Dere skal være hellige, for jeg er hellig. 
나는 너희의 하나님이 되려고 너희를 애굽 땅에서 인도하여 낸 여호와라 내가 거룩하니 너희도 거룩할찌어다
46 Dette er loven om dyrene og fuglene og alt liv som rører seg i vannet, og om alle dyr som det kryr av pa marken. 
이는 짐승과 새와 물에서 움직이는 모든 생물과 땅에 기는 모든 기어다니는 것에 대한 규례니
47 Slik kan dere skille mellom urent og rent, mellom dyr som kan spises, og dyr som ikke kan spises. 
부정하고 정한 것과 먹을 생물과 먹지 못할 생물을 분별한 것이니라

Loven om barselkoner
제12장
1. Herren talte til Moses og sa:  
여호와께서 모세에게 일러 가라사대
2 Si til israelittene: Nar en kvinne skal ha barn og føder en sønn, er hun uren i sju dager. Hun er uren like lenge som nar hun har menstruasjon.  
이스라엘 자손에게 고하여 이르라 여인이 잉태하여 남자를 낳으면 그는 칠일 동안 부정하리니 곧 경도할 때와 같이 부정할 것이며
3 Den attende dagen skal guttens forhud skjæres av. 
제 팔일에는 그 아이의 양피를 벨 것이요
 4 Deretter skal hun holde seg hjemme i trettitre dager, mens blødningen pagar og hun blir renset. Hun ma ikke røre ved noe hellig og ikke komme til helligdommen før hennes renselsestid er til ende.  
그 여인은 오히려 삼십 삼일을 지나야 산혈이 깨끗하리니 정결케 되는 기한이 차기 전에는 성물을 만지지도 말며 성소에 들어가지도 말 것이며
5 Føder hun en pike, er hun uren i to uker, som nar hun har menstruasjon. Deretter skal hun holde seg hjemme i sekstiseks dager, mens blødningen pagar og hun blir renset.  
여자를 낳으면 그는 이 칠일 동안 부정하리니 경도할 때와 같을 것이며 산혈이 깨끗하게 됨은 육십 륙일을 지나야 하리라
6 Nar renselsestiden er til ende, skal hun, enten hun har fatt sønn eller datter, komme med et arsgammelt lam til brennoffer og en dueunge eller en turteldue til syndoffer. Hun skal bære det fram foran inngangen til møteteltet og gi det til presten.  
자녀간 정결케 되는 기한이 차거든 그 여인은 번제를 위하여 일년 된 어린 양을 취하고 속죄제를 위하여 집비둘기 새끼나 산비둘기를 취하여 회막문 제사장에게로 가져갈 것이요
7 Han skal ofre det for Herrens asyn og gjøre soning for henne. Da blir hun ren etter blødningen. Dette er loven for kvinner som far barn, enten det er gutt eller pike. 
제사장은 그것을 여호와 앞에 드려서 여인을 위하여 속죄할찌니 그리하면 산혈이 깨끗하리라 이는 자녀간 생산한 여인에게 대한 규례니라
 8 Men har ikke kvinnen rad til a ofre en sau, skal hun ta to turtelduer eller to dueunger, en til brennoffer og en til syndoffer, og presten skal gjøre soning for henne. Da blir hun ren.
그 여인의 힘이 어린 양에 미치지 못하거든 산비둘기 둘이나 집비둘기 새끼 둘을 가져다가 하나는 번제물로, 하나는 속죄 제물로 삼을 것이요 제사장은 그를 위하여 속할찌니 그가 정결하리라

Loven om hudsykdom som gjør uren
제13장
1. Herren talte til Moses og Aron og sa:  
여호와께서 모세와 아론에게 일러 가라사대
2 Nar noen far en hevelse, et utslett eller en lys flekk pa huden, og det kan bli til hudsykdom som gjør uren, skal han føres til presten Aron eller til en av hans sønner, prestene.  
사람의 피부에 무엇이 돋거나 딱지가 앉거나 색점이 생겨서 그 피부에 문둥병 같이 되거든 곧 제사장 아론에게나 그 자손중 한 제사장에게로 데리고 갈 것이요
3 Presten skal se pa det syke stedet pa huden. Dersom harene der er blitt hvite, og den syke flekken ser ut til a ligge dypere enn huden, da er det hudsykdom som gjør uren. Nar presten ser det, skal han erklære mannen for uren.  
제사장은 그 피부의 병을 진찰할찌니 환처의 털이 희어졌고 환처가 피부보다 우묵하여졌으면 이는 문둥병의 환처라 제사장이 진단하여 그를 부정하다 할 것이요
4 Men dersom den vonde flekken er hvit, og den ikke ser ut til a ligge dypere enn huden, og harene pa den ikke er blitt hvite, da skal presten holde den syke innestengt i sju dager.  
피부에 색점이 희나 우묵하지 아니하고 그 털이 희지 아니하면 제사장은 그 환자를 칠일 동안 금고할 것이며
5 Den sjuende dagen skal presten se pa ham igjen. Finner han at flekken er uforandret og ikke har bredt seg videre utover pa huden, skal presten holde ham innestengt i sju dager til.  
칠일만에 제사장이 그를 진찰할찌니 그의 보기에 그 환처가 변하지 아니하고 병색이 피부에 퍼지지 아니하였으면 제사장이 그를 또 칠일 동안을 금고할 것이며
6 Den sjuende dagen skal presten se pa ham enda en gang. Finner han da at den vonde flekken har bleknet og ikke bredt seg videre pa huden, skal presten erklære mannen for ren. Det er bare et utslett. Han skal vaske sine klær, og sa er han ren.  
칠일만에 제사장이 또 진찰할찌니 그 환처가 엷어졌고 병색이 피부에 퍼지지 아니하였으면 피부병이라 제사장이 그를 정하다 할 것이요 그는 옷을 빨 것이라 그리하면 정하리라
7 Men brer utslettet seg etter at mannen har vist seg fram for presten for a bli erklært for ren, skal han enda en gang vise seg for presten.  
그러나 정결한 여부를 위하여 제사장에게 보인 후에 병이 피부에 퍼지면 제사장에게 다시 보일 것이요
8 Og presten skal se pa ham. Finner han at utslettet har bredt seg videre pa huden, skal han erklære mannen for uren. Det er hudsykdom som gjør uren. 
제사장은 진찰할찌니 그 병이 피부에 퍼졌으면 그를 부정하다 진단할 것이라 이는 문둥병임이니라
 9 Nar noen har fatt denne sykdommen, skal han føres til presten. 
사람에게 문둥병이 들었거든 그를 제사장에게로 데려갈 것이요
10 Og presten skal se pa ham. Finner han at det er en hvit hevelse pa huden, at harene pa den er blitt hvite, og at det gror villkjøtt i den, 
제사장은 진찰할찌니 피부에 흰 점이 돋고 털이 희어지고 거기 난육이 생겼으면
11 da er hudsykdommen varig, og presten skal erklære ham for uren. Han skal ikke først stenge ham inne, for han er allerede uren. 
이는 그의 피부의 오랜 문둥병이라 제사장이 부정하다 진단할 것이요 그가 이미 부정하였은즉 금고하지는 않을 것이며
12 Men nar utslettet bryter ut pa huden, slik at det dekker den syke fra hode til fot, overalt hvor presten kan se, 
제사장의 보기에 문둥병이 그 피부에 크게 발하였으되 그 환자의 머리부터 발까지 퍼졌거든
13 da skal presten undersøke ham. Finner han at utslettet dekker hele kroppen, skal han erklære den syke for ren. Nar han er blitt hvit over det hele, er han ren. 
그가 진찰할 것이요 문둥병이 과연 그 전신에 퍼졌으면 그 환자를 정하다 할찌니 다 희어진 자인즉 정하거니와
14 Men sa snart det viser seg villkjøtt pa ham, er han uren. 
아무 때든지 그에게 난육이 발생하면 그는 부정한즉
15 Nar presten ser villkjøttet, skal han erklære ham for uren. For villkjøttet er urent. Det er hudsykdom som gjør uren. 
제사장이 난육을 보고 그를 부정하다 진단할찌니 그 난육은 부정한 것인즉 이는 문둥병이며
16 Men dersom villkjøttet forsvinner, og den syke blir hvit, skal han ga til presten. 
그 난육이 변하여 다시 희어지면 제사장에게로 갈 것이요
17 Og presten skal se pa ham. Finner han at det syke stedet er blitt hvitt, skal han erklære den syke for ren. Da er han ren. 
제사장은 그를 진찰하여서 그 환처가 희어졌으면 환자를 정하다 할찌니 그는 정하니라
18 Far noen en byll pa huden, og den blir helbredet, 
피부에 종기가 생겼다가 나았고
19 og det sa kommer en hvit hevelse eller en lyserød flekk der byllen var, skal han vise seg fram for presten. 
그 종처에 흰 점이 돋거나 희고 불그스름한 색점이 생겼으면 제사장에게 보일 것이요
20 Og presten skal se pa ham. Finner han at flekken ligger dypere enn huden, og at harene pa den er blitt hvite, skal han erklære mannen for uren. Hudsykdom som gjør uren, har brutt ut i byllen. 
그는 진찰하여 피부보다 얕고 그 털이 희면 그를 부정하다 진단할찌니 이는 종기로 된 문둥병의 환처임이니라
21 Men nar presten ser pa det syke stedet og finner at det ikke er hvite har der, og at flekken ikke ligger dypere enn huden, og at den er blek, da skal han holde mannen innestengt i sju dager. 
그러나 제사장의 보기에 거기 흰 털이 없고 피부보다 얕지 아니하고 빛이 엷으면 제사장은 그를 칠일 동안 금고할 것이며
22 Brer den seg da videre pa huden, skal presten erklære ham for uren. Det er hudsykdom som gjør uren. 
그 병이 크게 피부에 퍼졌으면 제사장은 그를 부정하다 진단할찌니 이는 그 환처임이니라
23 Men holder den lyse flekken seg pa samme sted uten a bre seg, da er det bare arr etter byllen, og presten skal erklære mannen for ren. 
그러나 그 색점이 여전하고 퍼지지 아니하였으면 이는 종기 흔적이니 제사장은 그를 정하다 진단할찌니라
24 Har noen fatt et brannsar pa huden, og kjøttet som gror i saret, viser seg som en lyserød eller hvit flekk, 
피부를 불에 데었는데 그 덴 곳에 불그스름하고 희거나 순전히 흰 색점이 생기면
25 skal presten se pa den. Finner han at harene pa den lyse flekken er blitt hvite, og at flekken ligger dypere enn huden, da har hudsykdom brutt ut i brannsaret, og presten skal erklære mannen for uren. Det er hudsykdom som gjør uren. 
제사장은 진찰할찌니 그 색점의 털이 희고 그 자리가 피부보다 우묵하면 이는 화상에서 발한 문둥병인즉 제사장은 그를 부정하다 할것은 문둥병의 환처가 됨이니라
26 Men finner presten, nar han ser pa flekken, at det ikke er hvite har pa den, at den ikke ligger dypere enn huden, og at den er blek, skal han holde mannen innestengt i sju dager. 
그러나 제사장의 보기에 그 색점에 흰 털이 없으며 그 자리가 피부보다 얕지 아니하고 빛이 엷으면 그는 그를 칠일 동안 금고할 것이며
27 Den sjuende dagen skal presten se pa ham. Dersom flekken da har bredt seg pa huden, skal presten erklære ham for uren. Det er hudsykdom som gjør uren. 
칠일만에 제사장이 그를 진찰할찌니 만일 병이 크게 피부에 퍼졌으면 그는 그를 부정하다 진단할 것은 문둥병의 환처임이니라
28 Men dersom flekken er blek og har holdt seg pa samme sted uten a bre seg, da er det en hevelse etter brannsaret, og presten skal erklære mannen for ren. For dette er bare arr etter brannsaret. 
만일 색점이 여전하여 피부에 퍼지지 아니하고 빛이 엷으면 화상으로 부은 것이니 제사장은 그를 정하다 할 것은 이는 화상의 흔적임이니라
29 Far en mann eller kvinne en vond flekk pa hodet eller i skjegget, 
남자나 여자의 머리에나 수염에 환처가 있으면
30 skal presten se pa flekken. Synes han at den ligger dypere enn huden, og det er gule, tynne har pa den, skal han erklære den syke for uren. Det er skurv, hudsykdom pa hodet eller i skjegget. 
제사장은 진찰할찌니 환처가 피부보다 우묵하고 그 자리에 누르고 가는 털이 있으면 그는 그를 부정하다 할 것은 이는 옴이라 머리에나 수염에 발한 문둥병임이니라
 31 Synes presten som ser pa skurvflekken, at den ikke ligger dypere enn huden, og er det ikke svarte har pa den, skal han holde den som har flekken, innestengt i sju dager. 
만일 제사장의 보기에 그 옴의 환처가 피부보다 우묵하지 아니하고 그 자리에 검은 털이 없으면 제사장은 그 옴 환자를 칠일 동안 금고할 것이며
32 Den sjuende dagen skal presten se pa flekken. Finner han da at skurven ikke har bredt seg, at det ikke er gule har pa den, og at den ikke ser ut til a ligge dypere enn huden ellers, 
칠일만에 제사장은 그 환처를 진찰할찌니 그 옴이 퍼지지 아니하고 그 자리에 누른 털이 없고 피부보다 우묵하지 아니하거든
33 da skal den som har skurven, rake seg, men ikke pa skurvflekken, og presten skal holde ham innestengt i sju dager til. 
그는 모발을 밀되 환처는 밀지 말 것이요 제사장은 옴 환자를 또 칠일 동안 금고할 것이며
34 Den sjuende dagen skal presten se pa skurvflekken. Finner han da at skurven ikke har bredt seg pa huden, og at den ikke ser ut til a ligge dypere enn huden ellers, skal han erklære den syke for ren. Han skal vaske sine klær, og sa er han ren. 
칠일만에 제사장은 그 옴을 또 진찰할찌니 그 옴이 피부에 퍼지지 아니하고 피부보다 우묵하지 아니하면 그는 그를 정하다 진단할 것이요 그는 그 옷을 빨찌니 정하려니와
35 Men dersom skurven brer seg pa huden etter at han er erklært for ren, 
깨끗한 후에라도 옴이 크게 피부에 퍼지면
36 skal presten se pa ham. Finner han at skurven har bredt seg, skal han ikke lete etter de gule harene. Han er uren. 
제사장은 그를 진찰할찌니 과연 옴이 피부에 퍼졌으면 누른 털을 찾을 것 없이 그는 부정하니라
37 Men synes han at skurvflekken holder seg pa samme sted, og har det vokst svarte har pa den, da er sykdommen helbredet. Han er ren, og presten skal erklære ham for ren. 
그러나 제사장의 보기에 옴이 여전하고 그 자리에 검은 털이 났으면 그 옴은 나았고 그 사람은 정하니 제사장은 그를 정하다 진단할찌니라
38 Far en mann eller kvinne flekker, hvite flekker pa kroppen, 
남자나 여자의 피부에 색점 곧 흰 색점이 있으면
39 skal presten se pa dem. Finner han bleke, hvite flekker pa huden, er det bare et ufarlig utslett som har brutt ut. Vedkommende er ren. 
제사장은 진찰할찌니 그 피부의 색점이 부유스름하면 이는 피부에 발한 어루러기라 그는 정하니라
40 Om en mann mister haret pa hodet sa han blir snau, er han likevel ren. 
누구든지 그 머리털이 빠지면 그는 대머리니 정하고
41 Mister han haret foran og blir skallet, er han ren. 
앞머리가 빠져도 그는 이마 대머리니 정하니라
42 Men viser det seg en lyserød flekk der han er skallet, enten det er bak eller foran i hodet, da er det hudsykdom som bryter ut. 
그러나 대머리나 이마 대머리에 희고 불그스름한 색점이 있으면 이는 문둥병이 대머리에나 이마 대머리에 발함이라
43 Presten skal se pa ham. Finner han en lyserød hevelse i bakhodet eller forhodet, og det ser ut til a være hudsykdom som gjør uren, 
제사장은 그를 진찰할찌니 그 대머리에나 이마 대머리에 돋은 색점이 희고 불그스름하여 피부에 발한 문둥병과 같으면
44 da har mannen fatt denne sykdommen. Han er uren, og presten skal erklære ham for uren. Han har hudsykdom i hodet. 
이는 문둥 환자라 부정하니 제사장은 그를 부정하다 확실히 진단할 것은 그 환처가 그 머리에 있음이니라
45 Den som er angrepet av denne sykdommen, skal flerre klærne sine og la haret henge fritt. Han skal skjule skjegget og rope: ≪Uren, uren!≫ 
문둥 환자는 옷을 찢고 머리를 풀며 윗입술을 가리우고 외치기를 부정하다 부정하다 할 것이요
46 Sa lenge han er syk, er han uren. Han skal bo for seg selv. Utenfor leiren skal han ha sitt tilhold.
병 있는 날 동안은 늘 부정할 것이라 그가 부정한즉 혼자 살되 진 밖에 살찌니라
Loven om mugg pa klær
47 Nar det kommer flekker pa et klesplagg av ull eller lin, 
만일 의복에 문둥병 색점이 발하여 털옷에나 베옷에나
48 eller pa noe som er vevd eller strikket av lin eller ull, eller pa skinn eller noe som er laget av skinn, 
베나 털의 날에나 씨에나 혹 가죽에나 무릇 가죽으로 만든 것에 있되
49 og det er grønnlige eller rødlige flekker pa klesplagget eller skinnet eller det som er vevd eller strikket, eller pa det som er laget av skinn, da er det mugg. Det skal vises fram for presten. 
그 의복에나 가죽에나 그 날에나 씨에나 무릇 가죽으로 만든 것에 병색이 푸르거나 붉으면 이는 문둥병의 색점이라 제사장에게 보일 것이요
50 Presten skal se pa det som er angrepet, og holde det innelast i sju dager. 
제사장은 그 색점을 살피고 그것을 칠일 동안 간직하였다가
51 Den sjuende dagen skal han se pa det igjen. Har flekken da bredt seg pa klesplagget eller pa det som er vevd eller strikket, eller pa skinnet eller pa det som er laget av skinn, er det tærende muggflekker. Det er urent. 
칠일만에 그 색점을 살필찌니 그 색점이 그 의복의 날에나 씨에나 가죽에나 가죽으로 만든 것에 퍼졌으면 이는 악성 문둥병이라 그것이 부정하니
52 Han skal brenne opp det som det er flekker pa, enten det er et klesplagg eller noe som er vevd eller strikket av ull eller lin, eller noe som er laget av skinn. For det er tærende muggflekker. Det skal brennes opp. 
그는 그 색점 있는 의복이나 털이나 베의 날이나 씨나 무릇 가죽으로 만든 것을 불사를찌니 이는 악성 문둥병인즉 그것을 불사를찌니라
53 Men dersom presten, nar han ser pa det, finner at flekkene ikke har bredt seg pa klesplagget eller pa det som er vevd eller strikket, eller pa det som er laget av skinn, hva det sa kan være, 
그러나 제사장의 보기에 그 색점이 그 의복의 날에나 씨에나 무릇 가죽으로 만든 것에 퍼지지 아니하였으면
54 da skal han sette folk til a vaske det som det er flekker pa, og holde det innelast i sju dager til. 
제사장은 명하여 그 색점 있는 것을 빨게하고 또 칠일 동안 간직하였다가
55 Presten skal sa se pa det etter at det er vasket. Finner han at flekkene ikke ser annerledes ut enn før, da er det urent, selv om skaden ikke har bredt seg. Du skal brenne det opp. Det er slikt som eter seg inn, pa retten eller vrangen. 
그 빤 곳을 볼찌니 그 색점의 빛이 변치 아니하고 그 색점이 퍼지지 아니하였으면 부정하니 너는 그것을 불사르라 이는 거죽에 있든지 속에 있든지 악성 문둥병이니라
56 Men dersom presten ser pa det og finner at det som det er flekker pa, er blitt blekt etter vasken, da skal han rive det av klesplagget eller skinnet eller av det som er vevd eller strikket. 
빤 후에 제사장의 보기에 그 색점이 엷으면 그 의복에서나 가죽에서나 그 날에서나 씨에서나 그 색점을 찢어 버릴 것이요
57 Viser flekkene seg igjen pa klesplagget eller pa det som er vevd eller strikket, eller pa det som er laget av skinn, da er det muggen som brer seg. Du skal brenne opp det som det er flekker pa. 
그 의복의 날에나 씨에나 무릇 가죽으로 만든 것에 색점이 여전히 보이면 복발하는 것이니 너는 그 색점 있는 것을 불사를찌니라
58 Men har et klesplagg eller noe som er vevd eller strikket, eller noe av skinn flekker som lar seg vaske av, da skal det vaskes en gang til. Det er rent. 
네가 빤 의복의 날에나 씨에나 무릇 가죽으로 만든 것에 그 색점이 벗어졌으면 그것을 다시 빨아야 정하리라
59 Dette er loven om mugg pa klær av ull eller lin og pa det som er vevd eller strikket, og pa alle slags ting av skinn. Etter den skal de erklæres for rene eller urene.
이는 털옷에나 베옷에나 그 날에나 씨에나 무릇 가죽으로 만든 것에 발한 문둥병 색점의 정하고 부정한 것을 단정하는 규례니라

Loven om renselse for hudsykdom
제14장
1. Herren talte til Moses og sa:  
여호와께서 모세에게 일러 가라사대
2 Dette er loven om hvordan en med hudsykdom som gjør uren, skal erklæres for ren: Han skal føres til presten,  
문둥 환자의 정결케 되는 날의 규례는 이러하니 곧 그 사람을 제사장에게로 데려갈 것이요
3 og presten skal ga utenfor leiren og se pa ham. Finner han da at mannen er helbredet for sin sykdom,  
제사장은 진에서 나가서 진찰할찌니 그 환자에게 있던 문둥병 환처가 나았으면
4 skal han fa folk til a hente to levende rene fugler, litt sedertre, karmosinrød ull og isop til renselsen av ham.  
제사장은 그를 위하여 명하여 정한 산 새 두마리와 백향목과 홍색실과 우슬초를 가져오게 하고
5 Han skal la den ene fuglen slakte over et leirkar som er fylt med friskt vann.  
제사장은 또 명하여 그 새 하나는 흐르는 물 위 질그릇 안에서 잡게 하고
6 Sa skal han ta den levende fuglen, sedertreet, den karmosinrøde ullen og isopen og dyppe alt sammen, den levende fuglen med, i blodet av den fuglen som er slaktet over det friske vannet,  
다른 새는 산대로 취하여 백향목과 홍색실과 우슬초와 함께 가져다가 흐르는 물 위에서 잡은 새 피를 찍어
7 og stenke sju ganger pa den som skal renses for hudsykdom. Slik skal han rense ham. Sa skal han la den levende fuglen fly sin vei.  
문둥병에서 정결함을 받을 자에게 일곱번 뿌려 정하다 하고 그 산 새는 들에 놓을찌며
8 Den som lar seg rense, skal vaske sine klær, rake av seg alt haret og bade. Da er han ren. Siden kan han fa komme inn i leiren. Men han skal holde seg utenfor teltet sitt i sju dager. 
정결함을 받는 자는 그 옷을 빨고 모든 털을 밀고 물로 몸을 씻을 것이라 그리하면 정하리니 그 후에 진에 들어 올 것이나 자기 장막 밖에 칠일을 거할 것이요
 9 Den sjuende dagen skal han igjen rake seg. Bade haret pa hodet og skjegget og øyenbrynene, alt haret, skal han rake av seg. Og han skal vaske sine klær og bade sin kropp. Da er han ren. 
칠일만에 그 모든 털을 밀되 머리털과 수염과 눈썹을 다 밀고 그 옷을 빨고 몸을 물에 씻을 것이라 그리하면 정하리라
10 Den attende dagen skal han ta to lyteløse værlam og et arsgammelt, lyteløst saulam og til grødeoffer tre tiendedels efa hvetemel med olje i, og sa en log olje. 
제 팔일에 그는 흠 없는 어린 수양 둘과 일년 된 흠 없는 어린 암양 하나와 또 고운 가루 에바 십분 삼에 기름 섞은 소제물과 기름 한 록을 취할 것이요
11 Presten som foretar renselsen, skal føre den som lar seg rense, og offergavene hans fram for Herrens asyn, foran inngangen til møteteltet. 
정결케 하는 제사장은 정결함을 받을 자와 그 물건들을 회막문 여호와 앞에 두고
12 Sa skal presten ta det ene værlammet og bære det fram som skyldoffer sammen med den log olje som hører til, og han skal svinge det for Herrens asyn. 
어린 수양 하나를 취하여 기름 한 록과 아울러 속건제로 드리되 여호와 앞에 흔들어 요제를 삼고
13 Værlammet skal slaktes pa det sted hvor syndofferet og brennofferet blir slaktet, pa det hellige sted. For skyldofferet hører presten til likesom syndofferet. Det er høyhellig. 
그 어린 수양은 거룩한 장소 곧 속죄제와 번제 희생 잡는 곳에서 잡을 것이며 속건 제물은 속죄 제물과 일례로 제사장에게 돌릴찌니 이는 지극히 거룩한 것이니라
14 Presten skal ta noe av skyldofferets blod og stryke pa den som lar seg rense, pa høyre øreflipp, høyre tommelfinger og høyre storta. 
제사장은 그 속건제 희생의 피를 취하여 정결함을 받을 자의 우편 귓부리와 우편 손 엄지가락과 우편 발 엄지가락에 바를 것이요
15 Han skal ta noe av den oljen som hører til, og helle i sin venstre hand, 
제사장은 또 그 한 록의 기름을 취하여 자기 좌편 손바닥에 따르고
16 dyppe høyre pekefinger i oljen som han har i sin venstre hand, og stenke litt av oljen med fingeren sju ganger for Herrens asyn. 
우편 손가락으로 좌편 손의 기름을 찍어 그 손가락으로 그것을 여호와 앞에 일곱번 뿌릴 것이요
17 Noe av den oljen som er igjen i handen, skal han stryke pa den som lar seg rense, pa høyre øreflipp, høyre tommelfinger og høyre storta, over blodet av skyldofferet. 
손에 남은 기름은 제사장이 정결함을 받는 자의 우편 귓부리와 우편 손 엄지가락과 우편 발 엄지가락 곧 속건제 희생의 피 위에 바를 것이며
18 Resten av oljen som presten har i handen, skal han smøre pa hodet til den som lar seg rense. Slik skal presten gjøre soning for ham for Herrens asyn. 
오히려 그 손에 남은 기름은 제사장이 그 정결함을 받는 자의 머리에 바르고 여호와 앞에서 제사장은 그를 위하여 속죄하고
19 Sa skal presten bære fram syndofferet og gjøre soning for den som lar seg rense for sin urenhet. Siden skal han slakte brennofferet. 
또 제사장은 속죄제를 드려 그 부정함을 인하여 정결함을 받으려는 자를 위하여 속죄하고 그 후에 번제 희생을 잡을 것이요
20 Og presten skal bære fram brennofferet og grødeofferet pa alteret og gjøre soning for ham. Da er han ren. 
제사장은 그 번제와 소제를 단에 드려 그를 위하여 속죄할 것이라 그리하면 그가 정결하리라
21 Men er det en fattig mann, som ikke har rad til sa mye, skal han ta et værlam til skyldoffer ? det skal svinges til soning for ham ? og en tiendedels efa hvetemel med olje i og en log olje, til grødeoffer, 
그가 가난하여 이에 힘이 미치지 못하면 그는 흔들어 자기를 속할 속건제를 위하여 어린 수양 하나와 소제를 위하여 고운 가루 에바 십분 일에 기름 섞은 것과 기름 한 록을 취하고
22 og dessuten to turtelduer eller to dueunger, sa mye han har rad til. Den ene skal være til syndoffer og den andre til brennoffer. 
그 힘이 미치는대로 산비둘기 둘이나 집비둘기 새끼 둘을 취하되 하나는 속죄 제물로, 하나는 번제물로 삼아
23 Den attende dagen etter at han er blitt ren, skal han bære disse offergavene fram for Herrens asyn, foran inngangen til møteteltet, og gi dem til presten. 
제 팔일에 그 결례를 위하여 그것들을 회막문 여호와 앞 제사장에게로 가져갈 것이요
24 Presten skal ta skyldofferlammet og den oljen som hører til, og svinge det for Herrens asyn. 
제사장은 속건제 어린 양과 기름 한 록을 취하여 여호와 앞에 흔들어 요제를 삼고
25 Nar skyldofferlammet er slaktet, skal presten ta noe av skyldofferets blod og stryke pa den som lar seg rense, pa høyre øreflipp, høyre tommelfinger og høyre storta. 
속건제의 어린 양을 잡아서 제사장은 그 속건제 희생의 피를 취하여 정결함을 받을 자의 우편 귓부리와 우편 손 엄지가락과 우편 발 엄지가락에 바를 것이요
26 Han skal helle noe av oljen i sin venstre hand, 
제사장은 그 기름을 자기 좌편 손바닥에 따르고
27 og med høyre pekefinger stenke litt av oljen som han har i sin venstre hand, sju ganger for Herrens asyn. 
우편 손가락으로 좌편 손의 기름을 조금 찍어 여호와 앞에 일곱번 뿌릴 것이요
28 Noe av den oljen som presten har i handen, skal han stryke pa den som lar seg rense, pa høyre øreflipp, høyre tommelfinger og høyre storta, over det sted hvor blodet av skyldofferet er. 
그 손의 기름은 제사장이 정결함을 받을 자의 우편 귓부리와 우편 손 엄지가락과 우편 발 엄지가락 곧 속건제 희생의 피를 바른 곳에 바를 것이며
29 Resten av oljen som presten har i handen, skal han smøre pa hodet til den som lar seg rense. Slik skal han gjøre soning for ham for Herrens asyn. 
또 그 손에 남은 기름은 제사장이 그 정결함을 받는 자의 머리에 발라 여호와 앞에서 그를 위하여 속죄할 것이며
30 Sa skal han bære fram den ene av turtelduene eller dueungene, det som han har rad til, 
그는 힘이 미치는대로 산비둘기 하나나 집비둘기 새끼 하나를 드리되
31 som syndoffer og den andre som brennoffer, og sammen med dem grødeofferet. Slik skal presten gjøre soning for den som lar seg rense, for Herrens asyn. 
곧 그 힘이 미치는 것의 하나는 속죄제로, 하나는 소제와 함께 번제로 드릴 것이요 제사장은 정결함을 받을 자를 위하여 여호와 앞에 속죄할찌니
32 Dette er den loven dere skal følge nar en som har darlig rad, er angrepet av hudsykdom og skal renses. 
문둥병 환자로서 그 결례에 힘이 부족한 자의 규례가 이러하니라
Loven om sopp pa hus
33 Herren talte til Moses og Aron og sa: 
여호와께서 모세와 아론에게 일러 가라사대
34 Nar dere kommer inn i Kanaan, som jeg gir dere til eiendom, og jeg lar det komme sopp pa et hus i deres land, 
내가 네게 기업으로 주는 가나안 땅에 너희가 이른 때에 내가 너희 기업의 땅에서 어느 집에 문둥병 색점을 발하게 하거든
35 skal husets eier ga til presten og si: ≪Det ser ut til a være kommet sopp pa huset.≫ 
그 집 주인은 제사장에게 와서 고하기를 무슨 색점이 집에 생겼다 할 것이요
36 Da skal presten la huset rydde før han selv kommer for a se pa flekkene, sa ikke alt det som er i huset, blir urent. Sa skal han komme og se pa huset. 
제사장은 그 색점을 보러 가기 전에 그 가장집물에 부정을 면케 하기 위하여 명하여 그 집을 비게 한 후에 들어가서 그 집을 볼찌니
37 Finner han da at flekkene pa veggene er grønnlige eller rødlige fordypninger som synes a ligge dypere enn veggen, 
그 색점을 볼 때에 그 집 벽에 푸르거나 붉은 무늬의 색점이 있어 벽보다 우묵하면
38 skal han ga ut av huset, lase døren og holde huset stengt i sju dager. 
제사장은 그 집 문으로 나와 그 집을 칠일 동안 폐쇄하였다가
39 Den sjuende dagen skal presten komme tilbake. Finner han da at flekkene har bredt seg pa veggene i huset, 
칠일만에 또 와서 살펴 볼 것이요 그 색점이 벽에 퍼졌으면
40 skal han sette folk til a bryte ut de steinene som det er flekker pa, og kaste dem pa et urent sted utenfor byen. 
그는 명하여 색점 있는 돌을 빼어 성밖 부정한 곳에 버리게 하고
41 De skal skrape huset rundt omkring innvendig, og leiren som er skrapt av, skal kastes pa et urent sted utenfor byen. 
또 집안 사면을 긁게 하고 그 긁은 흙을 성밖 부정한 곳에 쏟아 버리게 할 것이요
42 Sa skal en ta andre steiner og sette inn i stedet for de gamle og ta ny leire og pusse huset med. 
그들은 다른 돌로 그 돌을 대신하며 다른 흙으로 집에 바를찌니라
43 Bryter flekkene ut igjen pa huset etter at steinene er tatt ut og huset er skrapt og pusset, 
돌을 빼며 집을 긁고 고쳐 바른 후에 색점이 집에 복발하거든
44 skal presten komme og se pa det. Finner han at flekkene har bredt seg, er det tærende sopp pa huset. Det er urent. 
제사장은 또 와서 살펴 볼 것이요 그 색점이 만일 집에 퍼졌으면 악성 문둥병인즉 이는 부정하니
45 Da skal huset rives ned, bade steinene, treverket og all leiren, og føres til et urent sted utenfor byen. 
그는 그 집을 헐고 돌과 그 재목과 그 집의 모든 흙을 성밖 부정한 곳으로 내어갈 것이며
46 Den som gar inn i huset sa lenge det holdes stengt, blir uren til kvelden. 
그 집을 폐쇄한 날 동안에 들어가는 자는 저녁까지 부정할 것이요
47 Den som ligger i huset, skal vaske sine klær, og den som spiser i huset, skal vaske sine klær. 
그 집에서 자는 자는 그 옷을 빨 것이요 그 집에서 먹는 자도 그 옷을 빨 것이니라
48 Finner presten, nar han kommer og ser pa huset, at flekkene ikke har bredt seg etter at huset ble pusset, skal han erklære det for rent. For skaden er leget. 
그 집을 고쳐 바른 후에 제사장이 들어가 살펴 보아서 색점이 집에 퍼지지 아니하였으면 이는 색점이 나은 것이니 제사장은 그 집을 정하다 하고
49 For a rense huset skal han ta to fugler, litt sedertre, karmosinrød ull og isop. 
그는 그 집을 정결케 하기 위하여 새 두마리와 백향목과 홍색실과 우슬초를 취하고
50 Den ene fuglen skal han slakte over et leirkar som er fylt med friskt vann. 
그 새 하나를 흐르는 물 위 질그릇 안에서 잡고
51 Sa skal han ta sedertreet, isopen, den karmosinrøde ullen og den levende fuglen og dyppe det i blodet av den fuglen som er slaktet, og i det friske vannet og stenke pa huset sju ganger. 
백향목과 우슬초와 홍색실과 산 새를 가져다가 잡은 새의 피와 흐르는 물을 찍어 그 집에 일곱번 뿌릴 것이요
52 Nar han saledes har renset huset for synd med fugleblodet, det friske vannet, den levende fuglen, sedertreet, isopen og den karmosinrøde ullen, 
그는 새의 피와 흐르는 물과 산 새와 백향목과 우슬초와 홍색실로 집을 정결케 하고
53 skal han slippe den levende fuglen og la den fly ut av byen. Slik skal han gjøre soning for huset. Da er det rent. 
그 산 새는 성밖 들에 놓아 그 집을 위하여 속할 것이라 그리하면 정결하리라
54 Dette er loven om alle slags hudsykdom og om skurv, 
이는 각종 문둥병 환처에 대한 규례니 곧 옴과
55 om mugg pa klær og sopp pa hus, 
의복과 가옥의 문둥병과
56 om hevelse, utslett og lyse flekker, 
붓는 것과 피부병과 색점의
57 sa dere kan vite nar noe er urent, og nar det er rent. Dette er loven om hudsykdom, mugg og sopp. 
언제는 부정하고 언제는 정함을 가르치는 것이니 문둥병의 규례가 이러하니라

Loven om kjønnslig urenhet
제15장
1. Herren talte til Moses og Aron og sa:  
여호와께서 모세와 아론에게 일러 가라사대
2 Si til israelittene: Nar det kommer utflod fra en manns legeme, er han uren pa grunn av væsken.  
이스라엘 자손에게 고하여 이르라 누구든지 몸에 유출병이 있으면 그 유출병을 인하여 부정한 자라
3 Sa lenge dette varer, følger det urenhet med ham. Enten legemet skiller ut væske eller holder den tilbake, er han uren.  
그 유출병으로 말미암아 부정함이 이러하니 곧 몸에서 흘러 나오든지 그것이 엉겼든지 부정한즉
4 Hvert leie han ligger pa, og hvert sete han sitter pa, blir urent.  
유출병 있는 자의 눕는 상은 다 부정하고 그의 앉았던 자리도 다 부정하니
5 Den som rører ved hans leie, skal vaske sine klær og bade; han er uren til kvelden.  
그 침상에 접촉하는 자는 옷을 빨고 물로 몸을 씻을 것이며 저녁까지 부정하리라
6 Og den som setter seg pa noe han har sittet pa, skal vaske sine klær og bade; han er uren til kvelden.  
유출병 있는 자의 앉았던 자리에 앉는 자는 옷을 빨고 물로 몸을 씻을 것이며 저녁까지 부정하리라
7 Likedan skal den som rører ved den syke selv, vaske sine klær og bade; han er uren til kvelden.  
유출병 있는 자의 몸에 접촉하는 자는 옷을 빨고 물로 몸을 씻을 것이며 저녁까지 부정하리라
8 Hvis den som har utflod, spytter pa en som er ren, skal den han spyttet pa, vaske sine klær og bade; han er uren til kvelden.  
유출병 있는 자가 정한 자에게 침을 뱉으면 정한 자는 옷을 빨고 물로 몸을 씻을 것이며 저녁까지 부정하리라
9 Hver ridesal som den syke sitter pa, blir uren. 
유출병 있는 자의 탔던 안장은 다 부정하며
10 Den som rører ved noe av det han har under seg, er uren til kvelden. Og den som bærer det bort, skal vaske sine klær og bade; han er uren til kvelden. 
그 몸 아래 닿았던 것에 접촉한 자는 다 저녁까지 부정하며 그런 것을 옮기는 자는 옷을 빨고 물로 몸을 씻을 것이며 저녁까지 부정하리라
11 Rører den syke ved noen uten at han først har skylt hendene i vann, skal den han har tatt pa, vaske sine klær og bade; han er uren til kvelden. 
유출병 있는 자가 물로 손을 씻지 아니하고 아무든지 만지면 그 자는 옷을 빨고 물로 몸을 씻을 것이며 저녁까지 부정하리라
12 Rører den syke ved et leirkar, skal det knuses. Er det et trekar, skal det skylles i vann. 
유출병 있는 자의 만진 질그릇은 깨뜨리고 목기는 다 물로 씻을찌니라
13 Nar den som har utflod, er blitt ren, skal han telle sju dager fram fra den tid han ble ren. Da skal han vaske sine klær og bade i friskt vann. Sa er han ren. 
유출병 있는 자는 그 유출이 깨끗하여지거든 그 몸이 정결하기 위하여 칠일을 계산하여 옷을 빨고 흐르는 물에 몸을 씻을 것이요 그리하면 정하리니
14 Den attende dagen skal han ta to turtelduer eller to dueunger og ga fram for Herrens asyn, foran inngangen til møteteltet, og gi dem til presten. 
제 팔일에 산비둘기 둘이나 집비둘기 새끼 둘을 자기를 위하여 취하고 회막문 여호와 앞으로 가서 제사장에게 줄 것이요
15 Og presten skal ofre dem, den ene som syndoffer og den andre som brennoffer. Slik skal presten gjøre soning for ham for Herrens asyn og rense ham for sykdommen. 
제사장은 그 하나는 속죄제로, 하나는 번제로 드려 그의 유출병을 인하여 여호와 앞에 속죄할찌니라
16 Nar det gar sæd fra en mann, skal han bade hele kroppen; han er uren til kvelden. 
설정한 자는 전신을 물로 씻을 것이며 저녁까지 부정하리라
17 Hvert klesplagg eller skinnplagg som det kommer sæd pa, skal vaskes, det er urent til kvelden. 
무릇 정수가 묻은 옷이나 가죽은 물에 빨 것이며 저녁까지 부정하리라
18 Nar en mann har samleie med en kvinne, og det gar sæd fra ham, skal begge to bade; de er urene til kvelden. 
남녀가 동침하여 설정하였거든 둘다 물로 몸을 씻을 것이며 저녁까지 부정하리라
19 Nar en kvinne har menstruasjon, og det kommer blod fra hennes legeme, er hun uren i sju dager. Den som rører ved henne, er uren til kvelden. 
어떤 여인이 유출을 하되 그 유출이 피면 칠일 동안 불결하니 무릇 그를 만지는 자는 저녁까지 부정할 것이요
20 Alt det hun ligger eller sitter pa mens hun er uren, blir urent. 
그 불결할 동안에 그의 누웠던 자리는 다 부정하며 그의 앉았던 자리도 다 부정한즉
21 Den som rører ved hennes leie, skal vaske sine klær og bade; han er uren til kvelden. 
그 침상을 만지는 자는 다 옷을 빨고 물로 몸을 씻을 것이요 저녁까지 부정할 것이며
22 Og den som rører ved noe hun har sittet pa, skal vaske sine klær og bade; han er uren til kvelden. 
그 좌석을 만지는 자도 다 옷을 빨고 물로 몸을 씻을 것이요 저녁까지 부정할 것이며
23 Ligger det et eller annet pa hennes leie eller sete, og noen rører ved det, er han uren til kvelden. 
그의 침상과 무릇 그 좌석에 있는 것을 만지는 자도 저녁까지 부정할 것이며
24 Dersom en mann har samleie med henne, og hennes urenhet kommer pa ham, er han uren i sju dager, og hvert leie han ligger pa, blir urent. 
누구든지 이 여인과 동침하여 그 불결에 전염되면 칠일 동안 부정할 것이라 그의 눕는 상은 무릇 부정하니라
25 Nar en kvinne har blødning i mange dager, uten at det er hennes menstruasjonstid, eller hun har menstruasjon lenger enn vanlig, da er hun uren sa lenge blødningen varer, som nar hun har menstruasjon. 
여인의 피의 유출이 그 불결기 외에 있어서 여러 날이 간다든지 그 유출이 불결기를 지나든지 하면 그 부정을 유출하는 날 동안은 무릇 그 불결한 때와 같이 부정한즉
26 Hvert leie hun ligger pa mens blødningen varer, blir urent, som nar hun har menstruasjon. Og alt hun sitter pa, blir urent, som nar hun har menstruasjon. 
무릇 그 유출이 있는 날 동안에 그의 눕는 침상은 그에게 불결한 때의 침상과 같고 무릇 그의 앉는 자리도 부정함이 불결의 부정과 같으니
27 Den som rører ved det, blir uren. Han skal vaske sine klær og bade; han er uren til kvelden. 
이런 것을 만지는 자는 무릇 부정한즉 옷을 빨고 물로 몸을 씻을 것이며 저녁까지 부정할 것이요
28 Nar hun blir ren etter blødningen, skal hun telle sju dager fram. Da er hun ren. 
그의 유출이 그치면 칠일을 센 후에야 정하리니
29 Den attende dagen skal hun ta to turtelduer eller to dueunger og bringe dem til presten, foran inngangen til møteteltet. 
그는 제 팔일에 산비둘기 둘이나 집비둘기 새끼 둘을 자기를 위하여 취하여 회막문 앞 제사장에게로 가져올 것이요
30 Og presten skal ofre dem, den ene som syndoffer og den andre som brennoffer. Slik skal presten gjøre soning for henne for Herrens asyn og rense henne for den urene blødning. 
제사장은 그 하나는 속죄제로, 하나는 번제로 드려 유출로 부정한 여인을 위하여 여호와 앞에 속할찌니라
31 Dere skal befri israelittene for deres urenhet, sa de ikke skal gjøre min bolig uren, den som star midt iblant dem, og dø i sin urenhet. 
너희는 이와 같이 이스라엘 자손으로 그 부정에서 떠나게하여 그들로 그 가운데 있는 내 장막을 더럽히고 그 부정한 중에서 죽음을 면케 할찌니라
32 Dette er loven om menn som har utflod, og om dem som det gar sæd fra, sa de blir urene, 
이 규례는 유출병이 있는 자와 설정함으로 부정을 입은 자와
33 om kvinner som har menstruasjon, om folk som skiller ut væske, enten det er menn eller kvinner, og om menn som har samleie med urene kvinner. 
불결을 앓는 여인과 유출병이 있는 남녀와 불결한 여인과 동침한 자에게 관한 것이니라

Den store soningsdagen
제16장
1. Da de to sønnene til Aron var døde, de som matte dø den gangen de tradte fram for Herrens asyn, da talte Herren til Moses  
아론의 두 아들이 여호와 앞에 나아가다가 죽은 후에 여호와께서 모세에게 말씀하시니라
2 og sa: Si til din bror Aron at han ikke til hvilken som helst tid skal ga inn i helligdommen innenfor forhenget, fram til soningsstedet som er oppa paktkisten; ellers ma han dø. For jeg apenbarer meg i skyen over soningsstedet. 
여호와께서 모세에게 이르시되 네 형 아론에게 이르라 성소의 장안 법궤 위 속죄소 앞에 무시로 들어오지 말아서 사망을 면하라 내가 구름 가운데서 속죄소 위에 나타남이니라
 3 Dette skal Aron ha med seg nar han gar inn i helligdommen: en ung okse til syndoffer og en vær til brennoffer.  
아론이 성소에 들어오려면 수송아지로 속죄 제물을 삼고 수양으로 번제물을 삼고
4 Han skal kle seg i en hellig kjortel av lin, ta pa seg benklær av lin nærmest kroppen, spenne et linbelte om livet og binde et linplagg om hodet. Dette er de hellige klærne. Før han tar dem pa, skal han bade sitt legeme.  
거룩한 세마포 속옷을 입으며 세마포 고의를 살에 입고 세마포 띠를 띠며 세마포 관을 쓸찌니 이것들은 거룩한 옷이라 물로 몸을 씻고 입을 것이며
5 Av israelittenes menighet skal han fa to bukker til syndoffer og en vær til brennoffer.  
이스라엘 자손의 회중에게서 속죄 제물을 위하여 수염소 둘과 번제물을 위하여 수양 하나를 취할찌니라
6 Sa skal Aron føre fram den oksen som er syndoffer for ham selv, og gjøre soning for seg og sin husstand.  
아론은 자기를 위한 속죄제의 수송아지를 드리되 자기와 권속을 위하여 속죄하고
7 Og han skal ta de to bukkene og stille dem fram for Herrens asyn, foran inngangen til møteteltet.  
또 그 두 염소를 취하여 회막문 여호와 앞에 두고
8 Aron skal kaste lodd om bukkene, ett lodd for Herren og ett for Asasel.  
두 염소를 위하여 제비뽑되 한 제비는 여호와를 위하고 한 제비는 아사셀을 위하여 할찌며
9 Den bukken som loddet for Herren faller pa, skal Aron føre fram og ofre som syndoffer. 
아론은 여호와를 위하여 제비 뽑은 염소를 속죄제로 드리고
10 Men den bukken som loddet for Asasel faller pa, skal stilles levende fram for Herrens asyn, for at det skal gjøres soning med den, og sa skal den sendes ut i ødemarken til Asasel. 
아사셀을 위하여 제비 뽑은 염소는 산대로 여호와 앞에 두었다가 그것으로 속죄하고 아사셀을 위하여 광야로 보낼찌니라
11 Nar Aron fører fram sin egen syndofferokse og gjør soning for seg og sin husstand, skal han slakte oksen. 
아론은 자기를 위한 속죄제의 수송아지를 드리되 자기와 권속을 위하여 속죄하고 자기를 위한 그 속죄제 수송아지를 잡고
12 Sa skal han fylle glopannen med glør fra alteret, som star for Herrens asyn, og ta to fulle hender med finstøtt, velluktende røkelse og bære det innenfor forhenget. 
향로를 취하여 여호와 앞 단 위에서 피운 불을 그것에 채우고 또 두 손에 곱게 간 향기로운 향을 채워 가지고 장 안에 들어가서
13 Han skal legge røkelsen pa ilden for Herrens asyn, sa skyen av røkelsen skjuler soningsstedet som er over lovtavlene; ellers ma han dø. 
여호와 앞에서 분향하여 향연으로 증거궤 위 속죄소를 가리우게 할찌니 그리하면 그가 죽음을 면할 것이며
14 Sa skal han ta litt av oksens blod og med fingeren stenke det pa fremsiden av soningsstedet, og foran soningsstedet skal han sju ganger stenke litt blod med fingeren. 
그는 또 수송아지의 피를 취하여 손가락으로 속죄소 동편에 뿌리고 또 손가락으로 그 피를 속죄소 앞에 일곱번 뿌릴 것이며
15 Deretter skal han slakte den bukken som er bestemt til syndoffer for folket, og bære blodet av den innenfor forhenget. Med det skal han gjøre som han gjorde med blodet av oksen: stenke det pa soningsstedet og foran soningsstedet. 
또 백성을 위한 속죄제 염소를 잡아 그 피를 가지고 장 안에 들어가서 그 수송아지 피로 행함 같이 그 피로 행하여 속죄소 위와 속죄소 앞에 뿌릴찌니
16 Slik skal han gjøre soning for helligdommen og rense den for urenheten som israelittene har ført over den med alle sine overtredelser og synder. Det samme skal han gjøre med møteteltet, som er reist hos dem midt i deres urenhet. 
곧 이스라엘 자손의 부정과 그 범한 모든 죄를 인하여 지성소를 위하여 속죄하고 또 그들의 부정한 중에 있는 회막을 위하여 그같이 할 것이요
17 Det ma ikke være noe menneske i møteteltet fra Aron gar inn og gjør soning i helligdommen, og til han kommer ut igjen. Slik skal han gjøre soning for seg selv og sin husstand og for hele Israels menighet. 
그가 지성소에 속죄하러 들어가서 자기와 그 권속과 이스라엘 온 회중을 위하여 속죄하고 나오기까지는 누구든지 회막에 있지 못할 것이며
18 Sa skal han ga ut til alteret som star for Herrens asyn, og gjøre soning for det. Han skal ta litt av oksens blod og litt av bukkens blod og stryke det rundt omkring pa alterhornene. 
그는 여호와 앞 단으로 나와서 그것을 위하여 속죄할찌니 곧 그 수송아지의 피와 염소의 피를 취하여 단 귀퉁이 뿔들에 바르고
19 Sju ganger skal han med fingeren stenke noe av blodet pa alteret og rense det for israelittenes urenhet og vigsle det. 
또 손가락으로 그 피를 그 위에 일곱번 뿌려 이스라엘 자손의 부정에서 단을 성결케 할 것이요
20 Nar Aron har fullført soningen for helligdommen, møteteltet og alteret, skal han føre fram den levende bukken. 
그 지성소와 회막과 단을 위하여 속죄하기를 마친 후에 산 염소를 드리되
21 Han skal legge begge hendene pa bukkens hode og bekjenne over den alle israelittenes misgjerninger, overtredelser og synder og legge dem pa bukkens hode. Sa skal han sende den ut i ødemarken med en mann som star ferdig. 
아론은 두 손으로 산 염소의 머리에 안수하여 이스라엘 자손의 모든 불의와 그 범한 모든 죄를 고하고 그 죄를 염소의 머리에 두어 미리 정한 사람에게 맡겨 광야로 보낼찌니
22 Bukken skal bære alle deres synder med seg ut i villmarken, og mannen skal slippe den der i ødemarken. 
염소가 그들의 모든 불의를 지고 무인지경에 이르거든 그는 그 염소를 광야에 놓을찌니라
23 Deretter skal Aron ga inn i møteteltet og ta av seg linklærne som han hadde pa da han gikk inn i helligdommen, og han skal legge dem der. 
아론은 회막에 들어가서 지성소에 들어갈 때에 입었던 세마포 옷을 벗어 거기 두고
24 Han skal bade sitt legeme pa et hellig sted, ta pa seg sine egne klær, og sa ga ut og ofre brennofferet for seg og brennofferet for folket. Slik skal han gjøre soning for seg og for folket. 
거룩한 곳에서 물로 몸을 씻고 자기 옷을 입고 나와서 자기의 번제와 백성의 번제를 드려 자기와 백성을 위하여 속죄하고
25 Fettet av syndofferet skal han brenne pa alteret. 
속죄제 희생의 기름을 단에 불사를 것이요
26 Den mannen som førte bukken ut til Asasel, skal vaske sine klær og bade. Sa kan han fa komme inn i leiren. 
염소를 아사셀에게 보낸 자는 옷을 빨고 물로 몸을 씻은 후에 진에 들어올 것이며
27 Syndofferoksen og syndofferbukken, som de tok blodet av og bar inn i helligdommen til soning, skal føres utenfor leiren, og skinnet og kjøttet og mageinnholdet skal brennes opp. 
속죄제 수송아지와 속죄제 염소의 피를 성소로 들여다가 속죄하였은즉 그 가죽과 고기와 똥을 밖으로 내어다가 불사를 것이요
28 Den som brenner det, skal vaske sine klær og bade. Sa kan han fa komme inn i leiren. 
불사른 자는 옷을 빨고 물로 몸을 씻은 후에 진에 들어올지니라
29 Dette skal være en evig lov for dere: Den tiende dagen i den sjuende maneden skal dere faste og ikke gjøre noe slags arbeid, verken den som er født og fostret i landet, eller innflytteren som bor iblant dere. 
너희는 영원히 이 규례를 지킬지니라 칠월 곧 그 달 십일에 너희는 스스로 괴롭게 하고 아무 일도 하지 말되 본토인이든지 너희 중에 우거하는 객이든지 그리하라
30 For den dagen skal det gjøres soning for dere, og dere skal renses for alle deres synder, sa dere blir rene for Herren. 
이 날에 너희를 위하여 속죄하여 너희로 정결케 하리니 너희 모든 죄에서 너희가 여호와 앞에 정결하리라
31 En høyhellig sabbat skal dere holde, og da skal dere faste. Det er en evig lov. 
이는 너희에게 큰 안식일인즉 너희는 스스로 괴롭게 할지니 영원히 지킬 규례라
32 Den presten som blir salvet og innsatt til a gjøre prestetjeneste etter sin far, skal utføre soningen. Han skal ta pa seg linklærne, de hellige klær, 
그 기름 부음을 받고 위임되어 그 아비를 대신하여 제사장의 직분을 행하는 제사장은 속죄하되 세마포 옷 곧 성의를 입고
33 og gjøre soning for Det aller helligste og for møteteltet og alteret, og han skal gjøre soning for prestene og for hele det samlede folk. 
지성소를 위하여 속죄하며 회막과 단을 위하여 속죄하고 또 제사장들과 백성의 회중을 위하여 속죄할지니
34 Dette skal være en evig lov for dere: En gang om aret skal det gjøres soning for israelittenes synder. Aron gjorde som Herren hadde befalt Moses. 
이는 너희의 영원히 지킬 규례라 이스라엘 자손의 모든 죄를 위하여 일년 일차 속죄할 것이니라 아론이 여호와께서 모세에게 명하신대로 행하니라

Det rette offersted
제17장
1. Herren talte til Moses og sa:  
여호와께서 모세에게 일러 가라사대
2 Si til Aron og hans sønner og til alle israelittene: Dette har Herren befalt:  
아론과 그 아들들과 이스라엘 모든 자손에게 고하여 그들에게 이르기를 여호와의 명령이 이러하시다 하라
3 Nar en mann av Israels ætt slakter en okse, en sau eller en geit, enten i eller utenfor leiren,  
무릇 이스라엘 집의 누구든지 소나 어린 양이나 염소를 진 안에서 잡든지 진 밖에서 잡든지
4 og ikke fører dyret fram foran inngangen til møteteltet for a bringe Herren en offergave foran Herrens bolig, da skal det regnes som blodskyld. Den mannen har utøst blod; han skal utryddes av sitt folk.  
먼저 회막문으로 끌어다가 여호와의 장막 앞에서 여호와께 예물로 드리지 아니하는 자는 피흘린 자로 여길 것이라 그가 피를 흘렸은즉 자기 백성 중에서 끊쳐지리라
5 Derfor skal israelittene komme til Herren med sine slaktoffer som de pleier a ofre ute pa marken, og føre dem fram foran inngangen til møteteltet, til presten, og ofre dem som maltidsoffer til Herren.  
그런즉 이스라엘 자손이 들에서 잡던 희생을 회막문 여호와께로 끌어다가 제사장에게 주어 화목제로 여호와께 드려야 할 것이요
6 Presten skal stenke blodet mot Herrens alter, som star ved inngangen til møteteltet, og brenne fettet til en duft som behager Herren.  
제사장은 그 피를 회막문 여호와의 단에 뿌리고 그 기름을 불살라 여호와께 향기로운 냄새가 되게 할 것이라
7 De skal ikke lenger ofre sine slaktoffer til de onde ander, som de driver avgudsdyrkelse med. Dette skal være en evig lov for dem, fra slekt til slekt. 
그들은 전에 음란히 섬기던 수염소에게 다시 제사하지 말 것이니라 이는 그들이 대대로 지킬 영원한 규례니라
 8 Du skal si til dem: Nar en israelitt eller en av innflytterne som bor i Israel, ofrer et brennoffer eller slaktoffer  
너는 또 그들에게 이르라 무릇 이스라엘 집 사람이나 혹시 그들 중에 우거하는 타국인이 번제나 희생을 드리되
9 og ikke fører det fram foran inngangen til møteteltet for a ofre det til Herren, da skal mannen utryddes av sin slekt. 
회막문으로 가져다가 여호와께 드리지 아니하면 그는 백성 중에서 끊쳐지리라
Forbud mot a spise blod
10 Nar en israelitt eller en av innflytterne som bor i Israel, spiser blod, da vil jeg vende meg mot den mannen og utrydde ham av hans folk. 
무릇 이스라엘 집 사람이나 그들 중에 우거하는 타국인 중에 어떤 피든지 먹는 자가 있으면 내가 그 피 먹는 사람에게 진노하여 그를 백성 중에서 끊으리니
11 For en skapnings liv er i blodet, og jeg har gitt dere blodet pa alteret til soning for dere. Blodet soner fordi livet er i det. 
육체의 생명은 피에 있음이라 내가 이 피를 너희에게 주어 단에 뿌려 너희의 생명을 위하여 속하게 하였나니 생명이 피에 있으므로 피가 죄를 속하느니라
12 Derfor har jeg sagt til israelittene: Ingen av dere ma spise blod; heller ikke innflytterne som bor iblant dere, ma spise blod. 
그러므로 내가 이스라엘 자손에게 말하기를 너희 중에 아무도 피를 먹지 말며 너희 중에 우거하는 타국인이라도 피를 먹지 말라 하였나니
13 Nar en israelitt eller en av innflytterne som bor iblant dem, fanger et vilt dyr eller en fugl som det er tillatt a spise, skal han la blodet renne ut og dekke det med jord. 
무릇 이스라엘 자손이나 그들 중에 우거하는 타국인이 먹을만한 짐승이나 새를 사냥하여 잡거든 그 피를 흘리고 흙으로 덮을찌니라
14 For blodet er livet i hver skapning. Derfor sa jeg til israelittene: Dere ma ikke spise blodet av noen skapning, for blodet er livet i hver skapning. Den som spiser det, skal utryddes. 
모든 생물은 그 피가 생명과 일체라 그러므로 내가 이스라엘 자손에게 이르기를 너희는 어느 육체의 피든지 먹지 말라 하였나니 모든 육체의 생명은 그 피인즉 무릇 피를 먹는 자는 끊쳐지리라
15 Har noen, enten han er født i landet eller han er innflytter, spist av et dyr som er selvdødt eller ihjelrevet, skal han vaske sine klær og bade; han er uren til kvelden. Da er han ren igjen. 
무릇 스스로 죽은 것이나 들짐승에게 찢겨 죽은 것을 먹은 자는 본토인이나 타국인이나 물론하고 그 옷을 빨고 물로 몸을 씻을 것이며 저녁까지 부정하고 그 후에 정하려니와
16 Dersom han ikke vasker sine klær og bader, fører han skyld over seg. 
그가 빨지 아니하거나 몸을 물로 씻지 아니하면 죄를 당하리라



Lover om kjønnslig omgang
제18장
1. Herren talte til Moses og sa:  
여호와께서 모세에게 일러 가라사대
2 Si til israelittene: Jeg er Herren deres Gud.  
너는 이스라엘 자손에게 고하여 이르라 나는 여호와 너희 하나님이라
3 Dere skal ikke gjøre som folket i Egypt, hvor dere har bodd, eller som de gjør i Kanaan, det landet jeg fører dere til. Dere skal ikke følge deres skikker.  
너희는 그 거하던 애굽 땅의 풍속을 좇지 말며 내가 너희를 인도할 가나안 땅의 풍속과 규례도 행하지 말고
4 Mine lover skal dere holde, og mine forskrifter skal dere akte pa, sa dere følger dem. Jeg er Herren deres Gud.  
너희는 나의 법도를 좇으며 나의 규례를 지켜 그대로 행하라 나는 너희의 하나님 여호와니라
5 Dere skal holde mine forskrifter og lover. Det menneske som retter seg etter dem, skal leve ved dem. Jeg er Herren. 
너희는 나의 규례와 법도를 지키라 사람이 이를 행하면 그로 인하여 살리라 나는 여호와니라
 6 Ingen av dere ma røre ved en kvinne som han er i nær slekt med, og ha samleie med henne. Jeg er Herren.  
너희는 골육지친을 가까이하여 그 하체를 범치 말라 나는 여호와니라
7 Du skal ikke vanære din far ved a ha samleie med din mor. Hun er din mor; du skal ikke ha samleie med henne.  
네 어미의 하체는 곧 네 아비의 하체니 너는 범치 말라 그는 네 어미인즉 너는 그의 하체를 범치 말찌니라
8 Du skal ikke ha samleie med din stemor; hun tilhører din far.  
너는 계모의 하체를 범치 말라 이는 네 아비의 하체니라
9 Du skal ikke ha samleie med din søster, som har samme far eller samme mor som du. Enten hun er født hjemme eller ute, skal du ikke ha samleie med henne. 
너는 네 자매 곧 네 아비의 딸이나 네 어미의 딸이나 집에서나 타처에서 출생하였음을 물론하고 그들의 하체를 범치 말찌니라
10 Du skal ikke ha samleie med din sønnedatter eller din datterdatter; for dermed fører du skam over deg selv. 
너는 손녀나 외손녀의 하체를 범치 말라 이는 너의 하체니라
11 Du skal ikke ha samleie med din stemors datter som ogsa er din fars datter; hun er din søster. 
네 계모가 네 아비에게 낳은 딸은 네 누이니 너는 그 하체를 범치 말찌니라
12 Du skal ikke ha samleie med din fars søster; hun er i nær slekt med din far. 
너는 고모의 하체를 범치 말라 그는 네 아비의 골육지친이니라
13 Du skal ikke ha samleie med din mors søster; hun er i nær slekt med din mor. 
너는 이모의 하체를 범치 말라 그는 네 어미의 골육지친이니라
14 Du skal ikke ha samleie med din farbrors kone; henne ma du ikke komme for nær. Hun er din tante. 
너는 네 아비 형제의 아내를 가까이하여 그 하체를 범치 말라 그는 네 백숙모니라
15 Du skal ikke ha samleie med din svigerdatter. Hun er din sønns kone; du skal ikke ha samleie med henne. 
너는 자부의 하체를 범치 말라 그는 네 아들의 아내니 그 하체를 범치 말찌니라
16 Du skal ikke ha samleie med din brors kone; hun tilhører din bror. 
너는 형제의 아내의 하체를 범치 말라 이는 네 형제의 하체니라
17 Du skal ikke ha samleie bade med en kvinne og hennes datter. Heller ikke skal du ta hennes sønnedatter eller hennes datterdatter og ha samleie med dem; de er i nær slekt med henne. Det er skamløs ferd. 
너는 여인과 그 여인의 딸의 하체를 아울러 범치 말며 또 그 여인의 손녀나 외손녀를 아울러 취하여 그 하체를 범치 말라 그들은 그의 골육지친이니 이는 악행이니라
18 Du skal ikke ta din kones søster til medhustru og ha samleie med henne mens din kone lever; for da skaper du strid mellom dem. 
너는 아내가 생존할 동안에 그 형제를 취하여 하체를 범하여 그로 투기케 하지 말찌니라
19 Du skal ikke ga til en kvinne og ha samleie med henne nar hun har menstruasjon og er uren. 
너는 여인이 경도로 불결할 동안에 그에게 가까이하여 그 하체를 범치 말찌니라
20 Du skal ikke ha samleie med din landsmanns kone og saledes gjøre deg uren. 
너는 타인의 아내와 통간하여 그로 자기를 더럽히지 말찌니라
21 Du skal ikke gi noen av dine barn til Molok; du skal ikke vanhellige din Guds navn. Jeg er Herren. 
너는 결단코 자녀를 몰렉에게 주어 불로 통과케 말아서 네 하나님의 이름을 욕되게 하지 말라 나는 여호와니라
22 Du skal ikke ligge med en mann slik som en ligger med en kvinne. Det er en styggedom. 
너는 여자와 교합함 같이 남자와 교합하지 말라 이는 가증한 일이니라
23 Du skal aldri ha omgang med dyr; for da blir du uren. Heller ikke skal en kvinne by seg fram til et dyr og pare seg med det. Det er motbydelig. 
너는 짐승과 교합하여 자기를 더럽히지 말며 여자가 된 자는 짐승 앞에 서서 그것과 교접하지 말라 이는 문란한 일이니라
24 Gjør dere ikke urene med noe slikt! For med alt dette har de gjort seg urene, de folkeslag som jeg vil drive ut for dere. 
너희는 이 모든 일로 스스로 더럽히지 말라 내가 너희의 앞에서 쫓아 내는 족속들이 이 모든 일로 인하여 더러워졌고
25 Landet er blitt urent, og jeg vil straffe det for synden, sa det spyr ut dem som bor der. 
그 땅도 더러워졌으므로 내가 그 악을 인하여 벌하고 그 땅도 스스로 그 거민을 토하여 내느니라
26 Men dere, enten dere er født i landet eller er innflyttere der, skal holde mine forskrifter og lover og ikke gjøre noen av disse avskyelige gjerninger ? 
그러므로 너희 곧 너희의 동족이나 혹시 너희 중에 우거하는 타국인이나 나의 규례와 법도를 지키고 이런 가증한 일의 하나도 행하지 말라
27 for alle disse avskyelige gjerninger gjorde de som bodde i landet før dere, og landet ble urent. 
너희의 전에 있던 그 땅 거민이 이 모든 가증한 일을 행하였고 그 땅도 더러워졌느니라
28 Ellers kommer landet til a spy dere ut fordi dere gjør det urent, likesom det har spydd ut det folk som var der før dere. 
너희도 더럽히면 그 땅이 너희 있기 전 거민을 토함 같이 너희를 토할까 하노라
29 For alle som gjør slike avskyelige gjerninger, alle som finner pa slikt, skal utryddes av sitt folk. 
무릇 이 가증한 일을 하나라도 행하는 자는 그 백성 중에서 끊쳐지리라
30 Sa hold dere da til det jeg har bestemt, og følg ikke noen av de skamløse skikkene som de har fulgt før dere! Gjør dere ikke urene ved dem! Jeg er Herren deres Gud. 
그러므로 너희는 내 명령을 지키고 너희 있기 전에 행하던 가증한 풍속을 하나라도 좇음으로 스스로 더럽히지 말라 나는 너희 하나님 여호와니라

Bud og forskrifter
제19장
1. Herren talte til Moses og sa:  
여호와께서 모세에게 일러 가라사대
2 Si til hele den israelittiske menighet: Dere skal være hellige, for jeg, Herren deres Gud, er hellig. 
너는 이스라엘 자손의 온 회중에게 고하여 이르라 너희는 거룩하라 나 여호와 너희 하나님이 거룩함이니라
 3 Enhver av dere skal ha ærefrykt for sin mor og sin far. Dere skal holde mine sabbatsdager. Jeg er Herren deres Gud.  
너희 각 사람은 부모를 경외하고 나의 안식일을 지키라 나는 너희 하나님 여호와니라
4 Dere skal ikke vende dere til avgudene og ikke lage dere støpte gudebilder. Jeg er Herren deres Gud. 
너희는 헛것을 위하지 말며 너희를 위하여 신상들을 부어 만들지 말라 나는 너희 하나님 여호와니라
 5 Nar dere vil bære fram maltidsoffer for Herren, skal dere gjøre det slik at han kan ha behag i dere.  
너희는 화목제 희생을 여호와께 드릴 때에 열납되도록 드리고
6 Samme dagen som dere ofrer, skal dere spise kjøttet, eller dagen etter. Det som er igjen til tredje dagen, skal brennes opp.  
그 제물은 드리는 날과 이튿날에 먹고 제 삼일까지 남았거든 불사르라
7 Dersom noen spiser av offeret den tredje dagen, er det en styggedom, og Herren tar ikke imot ham.  
제 삼일에 조금이라도 먹으면 가증한 것이 되어 열납되지 못하고
8 Den som spiser det da, fører skyld over seg, for han har vanhelliget det som var innviet til Herren. Han skal utryddes av sin slekt. 
그것을 먹는 자는 여호와의 성물 더럽힘을 인하여 죄를 당하리니 그가 그 백성 중에서 끊쳐지리라
 9 Nar dere høster inn grøden i landet, skal du ikke skjære kornet helt ut til akerkanten, og de aksene som ligger igjen etter skurden, skal du ikke plukke opp. 
너희 땅의 곡물을 벨 때에 너는 밭 모퉁이까지 다 거두지 말고 너의 떨어진 이삭도 줍지 말며
10 Nar du høster din vingard, skal du heller ikke sanke de druene som blir igjen, eller plukke opp de som er falt ned. Du skal la dem være til de fattige og innflytterne. Jeg er Herren deres Gud. 
너의 포도원의 열매를 다 따지 말며 너의 포도원에 떨어진 열매도 줍지 말고 가난한 사람과 타국인을 위하여 버려 두라 나는 너희 하나님 여호와니라
11 Dere skal ikke stjele og lyve, og dere skal ikke fare med svik mot deres landsmenn. 
너희는 도적질하지 말며 속이지 말며 서로 거짓말 하지 말며
12 Dere skal ikke sverge falskt ved mitt navn; for da vanhelliger du din Guds navn. Jeg er Herren. 
너희는 내 이름으로 거짓 맹세함으로 네 하나님의 이름을 욕되게 하지 말라 나는 여호와니라
13 Du skal ikke rane og røve noe fra din neste. Du skal ikke la en leiekars lønn ligge natten over hos deg. 
너는 네 이웃을 압제하지 말며 늑탈하지 말며 품군의 삯을 아침까지 밤새도록 네게 두지 말며
14 Du skal ikke forbanne en døv og ikke legge stein i den blindes vei. Du skal frykte din Gud. Jeg er Herren. 
너는 귀먹은 자를 저주하지 말며 소경 앞에 장애물을 놓지 말고 네 하나님을 경외하라 나는 여호와니라
15 Dere skal ikke gjøre urett nar dere sitter til doms. Du skal ikke holde med noen fordi han er fattig, og ikke gi noen rett fordi han er mektig. Rettferdig skal du dømme din landsmann. 
너희는 재판할 때에 불의를 행치 말며 가난한 자의 편을 들지 말며 세력 있는 자라고 두호하지 말고 공의로 사람을 재판할찌며
16 Du skal ikke ga rundt og baktale dem du er i slekt med. Du skal ikke sta din neste etter livet. Jeg er Herren. 
너는 네 백성 중으로 돌아다니며 사람을 논단하지 말며 네 이웃을 대적하여 죽을 지경에 이르게 하지 말라 나는 여호와니라
17 Du skal ikke hate din bror i ditt hjerte. Men du skal tale din landsmann til rette, sa du ikke for hans skyld fører synd over deg. 
너는 네 형제를 마음으로 미워하지 말며 이웃을 인하여 죄를 당치 않도록 그를 반드시 책선하라
18 Du skal ikke ta hevn og ikke bære nag til dine landsmenn, men du skal elske din neste som deg selv. Jeg er Herren. 
원수를 갚지 말며 동포를 원망하지 말며 이웃 사랑하기를 네 몸과 같이 하라 나는 여호와니라
19 Dere skal holde mine forskrifter: Du skal ikke la to dyr av ulike slag i din buskap pare seg. Du skal ikke sa to slags sæd i din aker. Klær som er vevd av to slags garn, skal du ikke ha pa deg. 
너희는 내 규례를 지킬찌어다 네 육축을 다른 종류와 교합시키지 말며 네 밭에 두 종자를 섞어 뿌리지 말며 두 재료로 직조한 옷을 입지 말찌며
20 Nar en mann ligger hos en kvinne og har samleie med henne, og hun er en trellkvinne som er festet til en annen mann, men enna ikke kjøpt fri eller frigitt, da skal de straffes. Men de skal ikke bøte med livet, fordi hun ikke er en fri kvinne. 
무릇 아직 속량도 되지 못하고 해방도 되지 못하고 정혼한 씨종과 사람이 행음하면 두 사람이 형벌은 받으려니와 그들이 죽임을 당치 아니할 것은 그 여인은 아직 해방되지 못하였음이라
21 Men mannen skal bringe en vær som skyldoffer til Herren, foran inngangen til møteteltet. 
그 남자는 그 속건제물 곧 속건제 수양을 회막문 여호와께로 끌어올 것이요
22 Med denne væren skal presten gjøre soning for ham for Herrens asyn, for den synd han har gjort. Sa far han tilgivelse for sin synd. 
제사장은 그의 범한 죄를 위하여 그 속건제의 수양으로 여호와 앞에 속죄할 것이요 그리하면 그의 범한 죄의 사함을 받으리라
23 Nar dere kommer inn i landet og planter alle slags frukttrær, skal dere holde den første frukten de bærer, for uren. I tre ar skal trærne være urene for dere, og dere ma ikke spise frukten av dem. 
너희가 그 땅에 들어가 각종 과목을 심거든 그 열매는 아직 할례 받지 못한 것으로 여기되 곧 삼년 동안 너희는 그것을 할례 받지 못한 것으로 여겨 먹지 말것이요
24 Det fjerde aret skal all frukten vies til Herren ved en gledeshøytid. 
제 사년에는 그 모든 과실이 거룩하니 여호와께 드려 찬송할 것이며
25 Først i det femte aret kan dere spise frukten. Dermed far dere større avling. Jeg er Herren deres Gud. 
제 오년에는 그 열매를 먹을찌니 그리하면 너희에게 그 소산이 풍성하리라 나는 너희 하나님 여호와니라
26 Dere skal ikke spise noe med blodet i. Dere skal ikke drive med spadomskunster og tegntyding. 
너희는 무엇이든지 피채 먹지 말며 복술을 하지 말며 술수를 행치 말며
27 Dere skal ikke runde av haret pa sidene og rake skjegget i kantene. 
머리 가를 둥글게 깎지 말며 수염 끝을 손상치 말며
28 Dere skal ikke rispe dere opp pa kroppen i sorg over en som er død, og ikke brenne inn skrifttegn pa dere. Jeg er Herren. 
죽은 자를 위하여 너희는 살을 베지 말며 몸에 무늬를 놓지 말라 나는 여호와니라
29 Du skal ikke vanhellige din datter ved a la henne bli skjøge. For da blir folket usedelig, og landet blir fullt av skamløshet. 
네 딸을 더럽혀 기생이 되게 말라 음풍이 전국에 퍼져 죄악이 가득할까 하노라
30 Dere skal holde mine sabbatsdager og ha ærefrykt for min helligdom. Jeg er Herren. 
내 안식일을 지키고 내 성소를 공경하라 나는 여호와니라
31 Dere skal ikke vende dere til gjenferd og spadomsander og spørre dem til rads, sa dere blir urene ved dem. Jeg er Herren deres Gud. 
너희는 신접한 자와 박수를 믿지 말며 그들을 추종하여 스스로 더럽히지 말라 나는 너희 하나님 여호와니라
32 Du skal reise deg for de gra har og vise de gamle ære. Du skal frykte din Gud. Jeg er Herren. 
너는 센 머리 앞에 일어서고 노인의 얼굴을 공경하며 네 하나님을 경외하라 나는 여호와니라
33 Nar en innflytter bor i landet hos dere, skal dere ikke undertrykke ham. 
타국인이 너희 땅에 우거하여 함께 있거든 너희는 그를 학대하지 말고
34 Dere skal behandle ham som en landsmann. Du skal elske ham som deg selv. For dere har selv vært innflyttere i Egypt. Jeg er Herren deres Gud. 
너희와 함께 있는 타국인을 너희 중에서 낳은 자 같이 여기며 자기 같이 사랑하라 너희도 애굽 땅에서 객이 되었더니라 나는 너희 하나님 여호와니라
35 Dere skal ikke gjøre urett mot noen nar dere dømmer, nar dere bruker lengdemal, vekt eller hulmal. 
너희는 재판에든지 도량형에든지 불의를 행치 말고
36 Rett vekt og rette lodd, rett efa og rett hin skal dere bruke. Jeg er Herren deres Gud, som førte dere ut av Egypt. 
공평한 저울과 공평한 추와 공평한 에바와 공평한 힌을 사용하라 나는 너희를 인도하여 애굽 땅에서 나오게 한 너희 하나님 여호와니라
37 Gi akt pa alle mine forskrifter og lover, og lev etter dem! Jeg er Herren. 
너희는 나의 모든 규례와 나의 모든 법도를 지켜 행하라 나는 여호와니라

Dere skal være hellige
제20장
1. Herren talte til Moses og sa:  
여호와께서 모세에게 일러 가라사대
2 Si til israelittene: Dersom en israelitt eller en innflytter som bor i Israel, gir et av sine barn til Molok, skal han dø. Folket i landet skal steine ham.  
너는 이스라엘 자손에게 또 이르라 무릇 그가 이스라엘 자손이든지 이스라엘에 우거한 타국인이든지 그 자식을 몰렉에게 주거든 반드시 죽이되 그 지방 사람이 돌로 칠 것이요
3 Jeg vil vende meg mot mannen og utrydde ham av folket, fordi han har gitt sitt barn til Molok og gjort min helligdom uren og vanhelliget mitt hellige navn.  
나도 그 사람에게 진노하여 그를 그 백성 중에서 끊으리니 이는 그가 그 자식을 몰렉에게 주어서 내 성소를 더럽히고 내 성호를 욕되게 하였음이라
4 Dersom folket i landet lukker øynene for denne mannen som gir sitt barn til Molok, og ikke dreper ham,  
그가 그 자식을 몰렉에게 주는 것을 그 지방 사람이 못본체하고 그를 죽이지 아니하면
5 vil jeg vende meg mot ham og hans ætt. Jeg vil utrydde ham av folket, bade ham og alle dem som følger i hans fotspor og dyrker Molok. 
내가 그 사람과 그 권속에게 진노하여 그와 무릇 그를 본받아 몰렉을 음란히 섬기는 모든 사람을 그 백성 중에서 끊으리라
 6 Nar noen vender seg til gjenferd og spadomsander og i utroskap holder seg til dem, vil jeg vende meg mot ham og utrydde ham av folket. 
음란하듯 신접한 자와 박수를 추종하는 자에게는 내가 진노하여 그를 그 백성 중에서 끊으리니
 7 Dere skal hellige dere og være hellige! For jeg er Herren deres Gud.  
너희는 스스로 깨끗케 하여 거룩할찌어다 나는 너희 하나님 여호와니라
8 Gi akt pa mine forskrifter og lev etter dem! Jeg er Herren, som helliger dere. 
너희는 내 규례를 지켜 행하라 나는 너희를 거룩케 하는 여호와니라
Synd og straff
 9 Den som forbanner sin far eller sin mor, skal dø. Fordi han har forbannet sine foreldre, hviler det blodskyld pa ham. 
무릇 그 아비나 어미를 저주하는 자는 반드시 죽일찌니 그가 그 아비나 어미를 저주하였은즉 그 피가 자기에게로 돌아가리라
10 Nar en mann driver hor med en gift kvinne, skal de begge dø, bade mannen og kvinnen som har brutt ekteskapet. 
누구든지 남의 아내와 간음하는 자 곧 그 이웃의 아내와 간음하는 자는 그 간부와 음부를 반드시 죽일찌니라
11 Den som har samleie med sin fars kone, vanærer sin far. De skal begge dø; det hviler blodskyld pa dem. 
누구든지 그 계모와 동침하는 자는 그 아비의 하체를 범하였은즉 둘 다 반드시 죽일찌니 그 피가 자기에게로 돌아가리라
12 Nar en mann har samleie med sin svigerdatter, skal de begge dø. De har gjort en motbydelig gjerning; det hviler blodskyld pa dem. 
누구든지 그 자부와 동침하거든 둘 다 반드시 죽일찌니 그들이 가증한 일을 행하였음이라 그 피가 자기에게로 돌아가리라
13 Nar en mann har omgang med en annen mann slik som en har omgang med en kvinne, har de begge gjort en avskyelig gjerning. De skal dø; det hviler blodskyld pa dem. 
누구든지 여인과 교합하듯 남자와 교합하면 둘 다 가증한 일을 행함인즉 반드시 죽일찌니 그 피가 자기에게로 돌아가리라
14 Nar en mann tar en kvinne og hennes mor til kone, er det skamløs ferd. Bade han og kvinnene skal brennes. Slik skjensel ma ikke finnes blant dere. 
누구든지 아내와 그 장모를 아울러 취하면 악행인즉 그와 그들을 함께 불사를찌니 이는 너희 중에 악행이 없게 하려 함이니라
15 En mann som har omgang med et dyr, skal dø, og dyret skal dere drepe. 
남자가 짐승과 교합하면 반드시 죽이고 너희는 그 짐승도 죽일 것이며
16 Nar en kvinne gar til et dyr og parer seg med det, skal du drepe bade kvinnen og dyret. De skal dø; det hviler blodskyld pa dem. 
여자가 짐승에게 가까이 하여 교합하거든 너는 여자와 짐승을 죽이되 이들을 반드시 죽일찌니 그 피가 자기에게로 돌아가리라
17 Nar en mann gifter seg med sin søster, som har samme far eller samme mor som han, og de har sett hverandre nakne, da er det en skam, og de skal utryddes for øynene pa sine landsmenn. Han har hatt samleie med sin søster og ført skyld over seg. 
누구든지 그 자매 곧 아비의 딸이나 어미의 딸을 취하여 그 여자의 하체를 보고 여자는 그 남자의 하체를 보면 부끄러운 일이라 그 민족 앞에서 그들이 끊어질찌니 그가 그 자매의 하체를 범하였은즉 그 죄를 당하리라
18 Den som ligger hos en kvinne som har menstruasjon, og har samleie med henne, han har avdekket hennes kilde, og hun har blottet sin blodkilde. De skal begge utryddes av sitt folk. 
누구든지 경도하는 여인과 동침하여 그의 하체를 범하면 남자는 그 여인의 근원을 드러내었고 여인은 자기의 피 근원을 드러내었음인즉 둘 다 백성 중에서 끊쳐지리라
19 Du skal ikke ha samleie med din mors eller fars søster. Den som gjør det, vanærer sin egen slekt. De fører skyld over seg. 
너의 이모나 고모의 하체를 범하지 말찌니 이는 골육지친의 하체인즉 그들이 그 죄를 당하리라
20 Den som har samleie med sin farbrors kone, vanærer sin farbror. De fører synd over seg og skal dø barnløse. 
누구든지 백숙모와 동침하면 그 백숙부의 하체를 범함이니 그들이 그 죄를 당하여 무자히 죽으리라
21 Nar en mann gifter seg med sin brors kone, er det en skammelig gjerning. Han vanærer sin bror; de skal ikke fa barn. 
누구든지 그 형제의 아내를 취하면 더러운 일이라 그가 그 형제의 하체를 범함이니 그들이 무자하리라
22 Gi akt pa alle mine forskrifter og lover, og lev etter dem! Da skal dere ikke bli spydd ut av det landet som jeg vil føre dere til og la dere bo i. 
너희는 나의 모든 규례와 법도를 지켜 행하라 그리하여야 내가 너희를 인도하여 거하게 하는 땅이 너희를 토하지 아니하리라
23 Følg ikke skikkene til de folkeslag som jeg driver ut for dere! De gjør alt dette, og derfor har jeg avsky for dem. 
너희는 내가 너희 앞에서 쫓아내는 족속의 풍속을 좇지 말라 그들이 이 모든 일을 행하므로 내가 그들을 가증히 여기노라
24 Men til dere har jeg sagt: Dere skal ta landet fra dem, et land som flyter med melk og honning. Jeg vil la dere fa det til eie. Jeg er Herren deres Gud, som har skilt dere ut fra de andre folkene. 
내가 전에 너희에게 이르기를 너희가 그들의 땅을 기업으로 얻을 것이라 내가 그 땅 곧 젖과 꿀이 흐르는 땅으로 너희에게 주어 유업을 삼게 하리라 하였노라 나는 너희를 만민 중에서 구별한 너희 하나님 여호와라
25 Derfor skal dere skille mellom rene og urene dyr og mellom urene og rene fugler, og ikke gjøre dere selv avskyelige ved a spise de dyr eller fugler eller krypdyr som jeg har skilt ut som urene for dere. 
너희는 짐승의 정하고 부정함과 새의 정하고 부정함을 구별하고 내가 너희를 위하여 부정한 것으로 구별한 짐승이나 새나 땅에 기는 곤충으로 인하여 너희 몸을 더럽히지 말라
26 Dere skal være hellige for meg, for jeg, Herren, er hellig, og jeg har skilt dere ut fra de andre folkene, for at dere skal høre meg til. 
너희는 내게 거룩할지어다 이는 나 여호와가 거룩하고 내가 또 너희로 나의 소유를 삼으려고 너희를 만민 중에서 구별하였음이니라
27 Nar en mann eller kvinne har en dødningeand eller en spadomsand i seg, skal de dø. De skal steines; det hviler blodskyld pa dem. 
남자나 여자가 신접하거나 박수가 되거든 반드시 죽일지니 곧 돌로 그를 치라 그 피가 자기에게로 돌아가리라

Prestene skal være hellige og lyteløse
제21장
1. Herren sa til Moses: Si til prestene, Arons sønner: En prest skal ikke gjøre seg uren blant sine landsmenn ved a røre et lik,  
여호와께서 모세에게 이르시되 아론의 자손 제사장들에게 고하여 이르라 백성 중의 죽은 자로 인하여 스스로 더럽히지 말려니와
2 uten at det er en av hans nærmeste slektninger, enten hans mor, far, sønn, datter eller bror.  
골육지친인 부모나 자녀나 형제나
3 Ved en ung søster som ikke er gift og derfor star ham nær, kan han ogsa gjøre seg uren.  
출가하지 아니한 처녀인 친 자매로 인하여는 몸을 더럽힐 수 있느니라
4 Han ma ikke gjøre seg uren i sin ektestand, sa han mister sin vigsel blant sine landsmenn. 
제사장은 백성의 어른인즉 스스로 더럽혀 욕되게 하지 말지니라
 5 Prestene skal ikke klippe seg snaue pa hodet, de skal ikke rake skjegget i kantene og ikke rispe seg opp pa kroppen.  
제사장들은 머리털을 깎아 대머리 같게 하지 말며 그 수염 양편을 깎지 말며 살을 베지 말고
6 De skal være hellige for sin Gud og ikke vanhellige hans navn; for de bærer fram Herrens ildoffer, mat for sin Gud. Derfor skal de være hellige. 
그 하나님께 대하여 거룩하고 그 하나님의 이름을 욕되게 하지 말것이며 그들은 여호와의 화제 곧 그 하나님의 식물을 드리는 자인즉 거룩할 것이라
 7 Ingen av dem ma gifte seg med en skjøge eller en kvinne som er vanæret, og heller ikke med en kvinne som mannen har skilt seg fra; for presten er innviet til sin Gud.  
그들은 기생이나 부정한 여인을 취하지 말것이며 이혼 당한 여인을 취하지 말지니 이는 그가 여호와께 거룩함이니라
8 Og du skal holde ham hellig; han bærer fram mat for din Gud. Han skal være hellig for deg; for jeg er hellig, jeg, Herren, som helliger dere. 
너는 그를 거룩하게 하라 그는 네 하나님의 식물을 드림이니라 너는 그를 거룩히 여기라 나 여호와 너희를 거룩하게 하는 자는 거룩함이니라
 9 Nar en prestedatter vanhelliger seg ved a drive utukt, vanhelliger hun sin far. Hun skal brennes. 
아무 제사장의 딸이든지 행음하여 스스로 더럽히면 그 아비를 욕되게 함이니 그를 불사를찌니라
10 Den som er øversteprest blant sine brødre og har fatt salvingsoljen pa sitt hode, er innsatt i embetet og kledd i de hellige klær, han skal ikke la haret henge fritt og ikke flerre sine klær. 
자기 형제중 관유로 부음을 받고 위임되어 예복을 입은 대제사장은 그 머리를 풀지 말며 그 옷을 찢지 말며
11 Han ma ikke ga inn til noen som er død; ikke engang ved sin far eller sin mor skal han gjøre seg uren. 
어떤 시체에든지 가까이 말찌니 부모로 인하여도 더러워지게 말며
12 Han ma ikke ga ut av helligdommen og ikke vanhellige sin Guds helligdom. For han har den vigsel som han fikk ved sin Guds salvingsolje. Jeg er Herren. 
성소에서 나오지 말며 그 하나님의 성소를 더럽히지 말라 이는 하나님의 위임한 관유가 그 위에 있음이니라 나는 여호와니라
13 Den kvinnen han gifter seg med, ma være jomfru; 
그는 처녀를 취하여 아내를 삼을찌니
14 han ma verken ta en enke, en fraskilt, en vanæret pike eller en skjøge. Bare en jomfru av sitt eget folk skal han ta til kone, 
과부나 이혼 된 여인이나 더러운 여인이나 기생을 취하지 말고 자기 백성중 처녀를 취하여 아내를 삼아
15 for at han ikke skal vanhellige sine etterkommere i slekten. For jeg er Herren, som helliger ham. 
그 자손으로 백성 중에서 더럽히지 말찌니 나는 그를 거룩하게 하는 여호와임이니라
16 Herren talte til Moses og sa: 
여호와께서 모세에게 일러 가라사대
17 Si til Aron: Ingen av dine etterkommere som har et lyte, skal na eller siden komme og bære fram mat for sin Gud. 
아론에게 고하여 이르라 무릇 너의 대대 자손중 육체에 흠이 있는 자는 그 하나님의 식물을 드리려고 가까이 오지 못할 것이라
18 Ingen som har et lyte, skal tre fram: ingen som er blind eller halt, ingen som er vansiret i ansiktet eller har et vanskapt lem, 
무릇 흠이 있는 자는 가까이 못할찌니 곧 소경이나 절뚝발이나 코가 불완전한 자나 지체가 더한 자나
19 ingen som har en brukket fot eller hand, 
발 부러진 자나 손 부러진 자나
20 ingen som er pukkelrygget eller dverg, ingen som har en hvit flekk pa øyet eller skabb eller noe annet utslett, og ingen som er skadet i pungen. 
곱사등이나 난장이나 눈에 백막이 있는 자나 괴혈병이나 버짐이 있는 자나 불알 상한 자나
21 Ingen av presten Arons etterkommere som har et lyte, skal komme og bære fram Herrens ildoffer. Fordi han har et lyte, skal han ikke komme og bære fram mat for sin Gud. 
제사장 아론의 자손 중에 흠이 있는 자는 나아와 여호와의 화제를 드리지 못할찌니 그는 흠이 있은즉 나아와 하나님의 식물을 드리지 못하느니라
22 Han kan fa spise sin Guds mat, bade av de høyhellige og av de hellige gaver. 
그는 하나님의 식물의 지성물이든지 성물이든지 먹을 것이나
23 Men han ma ikke komme fram til forhenget og ikke tre fram for alteret, siden han har et lyte; han ma ikke vanhellige mine helligdommer. For jeg er Herren, som helliger dem. 
장 안에 들어가지 못할 것이요 단에 가까이 못할찌니 이는 그가 흠이 있음이라 이와 같이 그가 나의 성소를 더럽히지 못할 것은 나는 그들을 거룩하게 하는 여호와임이니라
24 Dette sa Moses til Aron og hans sønner og til alle israelittene. 
모세가 이대로 아론과 그 아들들과 온 이스라엘 자손에게 고하였더라

De hellige gaver og offer
제22장
1. Herren talte til Moses og sa: 
여호와께서 모세에게 일러 가라사대
 2 Si til Aron og hans sønner at de skal være varsomme med de hellige gaver som israelittene vier til meg, sa de ikke vanhelliger mitt hellige navn. Jeg er Herren.  
아론과 그 아들들에게 고하여 그들로 이스라엘 자손이 내게 드리는 성물에 대하여 스스로 구별하여 내 성호를 욕되게 함이 없게 하라 나는 여호와니라
3 Du skal si til dem: Dersom noen av deres etterkommere, na eller i fremtiden, kommer nær de hellige gaver som israelittene vier til Herren, mens han er uren, skal han utryddes og fjernes fra mitt asyn. Jeg er Herren.  
그들에게 이르라 무릇 너의 대대 자손 중에 그 몸이 부정하고도 이스라엘 자손이 구별하여 여호와께 드리는 성물에 가까이하는 자는 내 앞에서 끊어지리라 나는 여호와니라
4 Ingen av Arons etterkommere som har hudsykdom eller utflod, skal spise av de hellige gaver før han er blitt ren. Det skal heller ikke den som rører ved noen som er blitt uren ved lik, eller den det gar sæd fra,  
아론의 자손 중 문둥 환자나 유출병이 있는 자는 정하기 전에는 성물을 먹지 말 것이요 시체로 부정하게 된 자나 설정한 자나
5 eller den som rører ved noe krypdyr som en blir uren ved, eller ved et menneske som en pa en eller annen mate blir uren ved.  
무릇 사람을 부정하게 하는 벌레에 접촉된 자나 무슨 부정이든지 사람을 더럽힐만한 자에게 접촉된 자
6 Den som rører ved noe slikt, er uren til kvelden, og han skal ikke spise av de hellige gaver før han har badet.  
곧 이런 것에 접촉된 자는 저녁까지 부정하니 몸을 물로 씻지 아니하면 성물을 먹지 못할찌며
7 Nar solen gar ned, er han ren. Deretter kan han spise av de hellige gaver, for det er hans mat.  
해 질 때에야 정하리니 그 후에 성물을 먹을 것이라 이는 자기의 응식이 됨이니라
8 Dyr som er selvdøde eller ihjelrevet, skal han ikke spise, for da blir han uren. Jeg er Herren.  
절로 죽은 것이나 들짐승에게 찢긴 것을 먹음으로 자기를 더럽히지 말라 나는 여호와니라
9 De skal holde seg til det jeg har bestemt, sa de ikke fører synd over seg og dør fordi de vanhelliger det som er hellig. Jeg er Herren, som helliger dem. 
그들은 나의 명을 지킬 것이라 그것을 욕되게 하면 그로 인하여 죄를 짓고 그 가운데서 죽을까 하노라 나는 그들을 거룩하게 하는 여호와니라
10 Ingen uvedkommende skal spise det som er hellig. Den som har tilhold hos presten eller er leiekar hos ham, skal ikke smake det. 
외국인은 성물을 먹지 못할 것이며 제사장의 객이나 품군은 다 성물을 먹지 못할 것이니라
11 Men nar en prest kjøper en trell for penger, da kan trellen spise av det hellige. Likesa kan de som er født i hans hus, spise av hans mat. 
그러나 제사장이 돈으로 사람을 샀으면 그 자는 그것을 먹을 것이고 그 집에서 출생한 자도 그러하여 그들이 제사장의 식물을 먹을 것이며
12 Nar en prestedatter gifter seg med en mann som ikke er av presteslekt, ma hun ikke spise av de hellige gaver. 
제사장의 딸은 외국인에게 출가하였으면 거제의 성물을 먹지 못하되
13 Men blir hun enke eller skilt fra sin mann og ikke har barn, og hun sa vender tilbake til sin fars hus, da kan hun spise av sin fars mat som i sin ungdom. Men ingen uvedkommende skal spise av den. 
그가 과부가 되든지 이혼을 당하든지 자식이 없이 친정에 돌아와서 어릴 때와 같으면 그는 그 아비의 응식을 먹을 것이나 외국인은 먹지 못할 것이니라
14 Nar en mann av vanvare spiser noe hellig, skal han gi presten vederlag og legge til en femtedel. 
사람이 부지중 성물을 먹으면 그 성물에 그 오분 일을 더하여 제사장에게 줄찌니라
15 Prestene skal ikke vanhellige de hellige gaver som israelittene gir til Herren, 
이스라엘 자손이 여호와께 드리는 성물을 그들은 더럽히지 말찌니
16 og saledes føre synd og skyld over folket, nar de spiser deres hellige gaver. For jeg er Herren, som helliger dem. 
그들이 성물을 먹으면 그 죄로 인하여 형벌을 받게 할 것이니라 나는 그들을 거룩하게 하는 여호와니라
17 Herren talte til Moses og sa: 
여호와께서 모세에게 일러 가라사대
18 Si til Aron og hans sønner og til alle israelittene: Nar en israelitt eller en av innflytterne i Israel bærer fram et offer, enten det er et løfteoffer eller et frivillig offer de bærer fram for Herren som brennoffer, 
아론과 그 아들들과 이스라엘 온 족속에게 고하여 이르라 이스라엘 자손이나 그 중에 우거하는 자가 서원제나 낙헌제로 번제를 여호와께 예물로 드리려거든
19 da ma dere gjøre det slik at Herren kan ha behag i dere: Det skal være en lyteløs okse, vær eller geitebukk. 
열납되도록 소나 양이나 염소의 흠 없는 수컷으로 드릴찌니
20 Noe som det er lyte pa, ma dere ikke ofre; for da har Herren ikke behag i dere. 
무릇 흠 있는 것을 너희는 드리지 말것은 그것이 열납되지 못할 것임이니라
21 Nar noen bærer fram for Herren et maltidsoffer av storfeet eller smafeet, enten for a oppfylle et løfte eller for a bringe et frivillig offer, da ma dyret være uten lyte, om Herren skal ha behag i ham. Det ma ikke finnes lyte pa det. 
무릇 서원한 것을 갚으려든지 자의로 예물을 드리려든지 하여 소나 양으로 화목제 희생을 여호와께 드리는 자는 열납되도록 아무 흠이 없는 온전한 것으로 할찌니
22 Dere skal ikke bære fram for Herren et dyr som er blindt eller har brukket et ben eller har sar eller lider av byller, skabb eller annet utslett. Dere skal ikke legge ildoffer av slike dyr pa alteret for Herren. 
눈먼 것이나 상한 것이나 지체에 베임을 당한 것이나 종기 있는 것이나 괴혈병 있는 것이나 비루먹은 것을 너희는 여호와께 드리지 말며 단 위에 화제로 여호와께 드리지 말라
23 En okse eller sau som har for lange eller for korte lemmer, kan du ofre som frivillig offer, men som løfteoffer blir de ikke vel mottatt av Herren. 
우양의 지체가 더하거나 덜하거나 한 것은 너희가 낙헌 예물로는 쓰려니와 서원한 것을 갚음으로 드리면 열납되지 못하리라
24 Dyr som er gjeldet, enten pungen er klemt eller knust, revet eller skaret, skal dere ikke bære fram for Herren. Slike dyr ma dere ikke ofre i deres land. 
너희는 불알이 상하였거나 치었거나 터졌거나 베임을 당한 것은 여호와께 드리지 말며 너희 땅에서는 이런 일을 행치도 말찌며
25 Heller ikke skal dere kjøpe slike dyr av utlendinger og bære dem fram som mat for deres Gud. Dyrene er skadet, det er lyte pa dem. For deres skyld blir dere ikke mottatt av Herren. 
너희는 외방인에게서도 이런 것을 받아 너희의 하나님의 식물로 드리지 말라 이는 결점이 있고 흠이 있는 것인즉 너희를 위하여 열납되지 못할 것임이니라
26 Herren talte til Moses og sa: 
여호와께서 모세에게 일러 가라사대
27 Nar en kalv eller et lam eller et kje blir født, skal de følge moren i sju dager. Men fra den attende dagen av blir de vel mottatt som ildoffer for Herren. 
수소나 양이나 염소가 나거든 칠일 동안 그 어미와 같이 있게 하라 제 팔일 이후로는 여호와께 화제로 예물을 드리면 열납되리라
28 Dere skal ikke slakte en ku og dens kalv eller en sau og dens lam pa samme dag. 
암소나 암양을 무론하고 어미와 새끼를 동일에 잡지 말찌니라
29 Nar dere bærer fram et takkoffer til Herren, skal dere gjøre det slik at Herren kan ha behag i dere. 
너희가 여호와께 감사 희생을 드리거든 너희가 열납되도록 드릴찌며
30 Dere skal spise det samme dagen og ikke la noe av det bli liggende til neste morgen. Jeg er Herren. 
그 제물은 당일에 먹고 이튿날까지 두지 말라 나는 여호와니라
31 Sa hold da mine bud og lev etter dem. Jeg er Herren. 
너희는 나의 계명을 지키며 행하라 나는 여호와니라
32 Dere ma ikke vanhellige mitt hellige navn, for jeg vil bli holdt hellig blant israelittene. Jeg er Herren, som helliger dere. 
너희는 나의 성호를 욕되게 말라 나는 이스라엘 자손 중에서 거룩하게 함을 받을 것이니라 나는 너희를 거룩하게 하는 여호와요
33 Det var jeg som førte dere ut av Egypt for a være deres Gud. Jeg er Herren. 
너희 하나님이 되려고 너희를 애굽 땅에서 인도하여 낸 자니 나는 여호와니라

De store høytidene
제23장
1. Herren talte til Moses og sa:  
여호와께서 모세에게 일러 가라사대
2 Si til israelittene: Dette er Herrens høytider, mine fastsatte tider, da dere skal lyse ut hellige samlinger.  
이스라엘 자손에게 고하여 이르라 너희가 공포하여 성회를 삼을 여호와의 절기는 이러하니라
3 I seks dager skal dere arbeide, men den sjuende dagen skal være full hviledag med hellig samling. Da ma dere ikke gjøre noe arbeid. Det skal være sabbat for Herren alle steder hvor dere bor. 
엿새 동안은 일할 것이요 일곱째 날은 쉴 안식일이니 성회라 너희는 무슨 일이든지 하지 말라 이는 너희 거하는 각처에서 지킬 여호와의 안식일이니라
 4 Dette er Herrens høytider, de hellige samlinger, som dere skal lyse ut til fastsatte tider.  
기한에 미쳐 너희가 공포하여 성회로 삼을 여호와의 절기는 이러하니라
5 Den fjortende dagen i den første maneden, like etter solnedgang, er det paske for Herren.  
정월 십사일 저녁은 여호와의 유월절이요
6 Og den femtende dagen i samme maneden er det de usyrede brøds høytid for Herren. I sju dager skal dere spise usyret brød.  
이 달 십오일은 여호와의 무교절이니 칠일 동안 너희는 무교병을 먹을 것이요
7 Den første dagen skal dere holde en hellig samling. Da ma dere ikke gjøre noe arbeid.  
그 첫날에는 너희가 성회로 모이고 아무 노동도 하지 말찌며
8 Alle sju dagene skal dere bære fram ildoffer for Herren. Den sjuende dagen skal dere ogsa holde en hellig samling. Da ma dere ikke gjøre noe arbeid. 
너희는 칠일 동안 여호와께 화제를 드릴 것이요 제 칠일에도 성회로 모이고 아무 노동도 하지 말찌니라
 9 Herren talte til Moses og sa: 
여호와께서 모세에게 일러 가라사대
10 Si til israelittene: Nar dere kommer inn i det landet jeg vil gi dere, og skjærer kornet der, da skal dere ga til presten med det første kornbandet dere har skaret. 
이스라엘 자손에게 고하여 이르라 너희는 내가 너희에게 주는 땅에 들어가서 너희의 곡물을 거둘 때에 위선 너희의 곡물의 첫 이삭 한 단을 제사장에게로 가져갈 것이요
11 Han skal svinge det for Herrens asyn, sa Herren kan ha behag i dere. Dagen etter sabbaten skal presten svinge kornbandet. 
제사장은 너희를 위하여 그 단을 여호와 앞에 열납되도록 흔들되 안식일 이튿날에 흔들 것이며
12 Samme dag som dere svinger kornbandet, skal dere bære fram et arsgammelt, lyteløst lam som brennoffer til Herren 
너희가 그 단을 흔드는 날에 일년 되고 흠 없는 수양을 번제로 여호와께 드리고
13 og grødeofferet som hører til. Det skal være to tiendedels efa hvetemel med olje i; da er det et ildoffer for Herren til en duft som behager ham. Dertil kommer drikkofferet, en fjerdedels hin vin. 
그 소제로는 기름 섞은 고운 가루 에바 십분 이를 여호와께 드려 화제를 삼아 향기로운 냄새가 되게 하고 전제로는 포도주 힌 사분 일을 쓸 것이며
14 Dere skal ikke spise brød og ikke ristet eller friskt korn før den dagen dere bærer fram gaven for deres Gud. Dette skal være en evig lov for dere og deres etterkommere alle steder hvor dere bor. 
너희는 너희 하나님께 예물을 가져오는 그날까지 떡이든지 볶은 곡식이든지 생 이삭이든지 먹지 말찌니 이는 너희가 그 거하는 각처에서 대대로 지킬 영원한 규례니라
15 Fra dagen etter sabbaten, fra den dagen dere kommer med kornbandet som skal svinges, skal dere telle sju fulle uker. 
안식일 이튿날 곧 너희가 요제로 단을 가져온 날부터 세어서 칠 안식일의 수효를 채우고
16 Femti dager skal dere telle til dagen etter den sjuende sabbaten. Da skal dere bære fram for Herren en offergave av den nye grøden. 
제 칠 안식일 이튿날까지 합 오십일을 계수하여 새 소제를 여호와께 드리되
17 Dere skal ta med hjemmefra to brød som skal svinges. De skal være laget av to tiendedels efa hvetemel og bakt med surdeig. Det er førstegrøden, som hører Herren til. 
너희 처소에서 에바 십분 이로 만든 떡 두개를 가져다가 흔들찌니 이는 고운 가루에 누룩을 넣어서 구운 것이요 이는 첫 요제로 여호와께 드리는 것이며
18 Sammen med brødet skal dere bære fram sju arsgamle, lyteløse lam, en ung okse og to værer ? de skal være brennoffer for Herren ? og grødeofferet og drikkofrene som hører til. Det er et ildoffer til en duft som behager Herren. 
너희는 또 이 떡과 함께 일년 되고 흠 없는 어린 양 일곱과 젊은 수소 하나와 수양 둘을 드리되 이들을 그 소제와 그 전제와 함께 여호와께 드려서 번제를 삼을찌니 이는 화제라 여호와께 향기로운 냄새며
19 Sa skal dere ofre en bukk som syndoffer og to arsgamle værlam som maltidsoffer. 
또 수염소 하나로 속죄제를 드리며 일년 된 어린 수양 둘을 화목제 희생으로 드릴 것이요
20 Presten skal svinge dem for Herrens asyn sammen med brødene av førstegrøden og to lam. De skal være viet til Herren og tilhøre presten. 
제사장은 그 첫이삭의 떡과 함께 그 두 어린 양을 여호와 앞에 흔들어 요제를 삼을 것이요 이것들은 여호와께 드리는 성물인즉 제사장에게 돌릴 것이며
21 Samme dag skal dere lyse ut en hellig samling. Da ma dere ikke gjøre noe arbeid. Dette skal være en evig lov for dere og deres etterkommere alle steder hvor dere bor. 
이 날에 너희는 너희 중에 성회를 공포하고 아무 노동도 하지 말찌니 이는 너희가 그 거하는 각처에서 대대로 지킬 영원한 규례니라
22 Nar dere høster inn grøden i landet, skal du ikke skjære kornet helt ut til akerkanten, og de aksene som ligger igjen etter skurden, skal du ikke plukke opp. Du skal la dem ligge til de fattige og innflytterne. Jeg er Herren deres Gud. 
너희 땅의 곡물을 벨 때에 밭 모퉁이까지 다 베지 말며 떨어진 것을 줍지 말고 너는 그것을 가난한 자와 객을 위하여 버려 두라 나는 너희 하나님 여호와니라
23 Herren talte til Moses og sa: 
여호와께서 모세에게 일러 가라사대
24 Si til israelittene: Den første dagen i den sjuende maneden skal dere holde hviledag. Da skal dere blase i horn for a minne om den hellige samling. 
이스라엘 자손에게 고하여 이르라 칠월 곧 그 달 일일로 안식일을 삼을찌니 이는 나팔을 불어 기념할 날이요 성회라
25 Den dagen ma dere ikke gjøre noe arbeid, og dere skal bære fram ildoffer for Herren. 
아무 노동도 하지 말고 여호와께 화제를 드릴찌니라
26 Herren talte til Moses og sa: 
여호와께서 모세에게 일러 가라사대
27 Den tiende dagen i den samme maneden skal det være soningsdag. Da skal dere holde hellig samling, faste og bære fram ildoffer for Herren. 
칠월 십일은 속죄일이니 너희에게 성회라 너희는 스스로 괴롭게 하며 여호와께 화제를 드리고
28 Den dagen ma dere ikke gjøre noe arbeid, for det er soningsdag. Da skal det gjøres soning for dere for Herren deres Guds asyn. 
이 날에는 아무 일도 하지 말것은 너희를 위하여 너희 하나님 여호와 앞에 속죄할 속죄일이 됨이니라
29 Alle som ikke faster den dagen, skal utryddes av sitt folk. 
이 날에 스스로 괴롭게 하지 아니하는 자는 그 백성 중에서 끊쳐질 것이라
30 Og enhver som gjør noe arbeid den dagen, vil jeg utslette av folket. 
이 날에 누구든지 아무 일이나 하는 자는 내가 백성 중에서 멸절시키리니
31 Dere skal ikke gjøre noe arbeid. Dette skal være en evig lov for dere og deres etterkommere alle steder hvor dere bor. 
너희는 아무 일이든지 하지 말라 이는 너희가 그 거하는 각처에서 대대로 지킬 영원한 규례니라
32 Dere skal ha full hviledag, og dere skal faste. Fra kvelden den niende dagen i maneden, fra den kvelden til den neste, skal dere holde sabbatshvile. 
이는 너희의 쉴 안식일이라 너희는 스스로 괴롭게 하고 이 달 구일 저녁 곧 그 저녁부터 이튿날 저녁까지 안식을 지킬찌니라
33 Herren talte til Moses og sa: 
여호와께서 모세에게 일러 가라사대
34 Si til israelittene: Fra den femtende dagen i den sjuende maneden skal dere holde løvhyttefest for Herren i sju dager. 
이스라엘 자손에게 고하여 이르라 칠월 십오일은 초막절이니 여호와를 위하여 칠일 동안 지킬 것이라
35 Den første dagen skal det være en hellig samling. Da ma dere ikke gjøre noe arbeid. 
첫날에는 성회가 있을찌니 너희는 아무 노동도 하지 말찌며
36 I sju dager skal dere bære fram ildoffer for Herren. Den attende dagen skal dere holde en hellig samling og bære fram ildoffer for Herren. Da er det høytidssamling, og dere ma ikke gjøre noe arbeid. 
칠일 동안에 너희는 화제를 여호와께 드릴 것이요 제 팔일에도 너희에게 성회가 될것이며 화제를 여호와께 드릴찌니 이는 거룩한 대회라 너희는 아무 노동도 하지 말찌니라
37 Dette er Herrens høytider, da dere skal rope ut hellige samlinger og bære fram ildoffer for Herren, brennoffer og grødeoffer, slaktoffer og drikkoffer, hver dag det som hører den dagen til. 
이것들은 여호와의 절기라 너희는 공포하여 성회를 삼고 번제와 소제와 희생과 전제를 각각 그 날에 여호와께 화제로 드릴찌니
38 Til dette kommer Herrens sabbatsdager og de gaver, løfteoffer og frivillige offer som dere gir Herren. 
이는 여호와의 안식일 외에, 너희의 헌물 외에, 너희의 모든 서원 예물 외에, 너희의 모든 낙헌 예물 외에 너희가 여호와께 드리는 것이니라
39 Fra den femtende dagen i den sjuende maneden, nar dere samler inn grøden i landet, skal dere holde Herrens fest i sju dager. Den første dagen skal være hviledag, og den attende dagen skal være hviledag. 
너희가 토지 소산 거두기를 마치거든 칠월 십오일부터 칠일 동안 여호와의 절기를 지키되 첫날에도 안식하고 제 팔일에도 안식할 것이요
40 Den første dagen skal dere ta frukter av edle trær, palmeblad, grener av løvtrær og popler som vokser ved bekkene, og glede dere i sju dager for Herren deres Guds asyn. 
첫날에는 너희가 아름다운 나무 실과와 종려 가지와 무성한 가지와 시내 버들을 취하여 너희 하나님 여호와 앞에서 칠일 동안 즐거워할 것이라
41 Slik skal dere hvert ar holde høytid for Herren i sju dager. Dette skal være en evig lov for dere og deres etterkommere. I den sjuende maneden skal dere holde denne festen. 
너희는 매년에 칠일 동안 여호와께 이 절기를 지킬찌니 너희 대대로의 영원한 규례라 너희는 칠월에 이를 지킬찌니라
42 Da skal dere bo i løvhytter i sju dager. Alle som er født og fostret i Israel, skal bo i løvhytter. 
너희는 칠일 동안 초막에 거하되 이스라엘에서 난 자는 다 초막에 거할찌니
43 Slik skal deres etterkommere vite at jeg lot israelittene bo i hytter da jeg førte dem ut av Egypt. Jeg er Herren deres Gud. 
이는 내가 이스라엘 자손을 애굽 땅에서 인도하여 내던 때에 초막에 거하게 한줄을 너희 대대로 알게 함이니라 나는 너희 하나님 여호와니라
44 Moses kunngjorde Herrens høytider for israelittene.
모세가 여호와의 절기를 이스라엘 자손에게 공포하였더라

Lysestaken og skuebrødene
제24장
1. Herren talte til Moses og sa:  
여호와께서 모세에게 일러 가라사대
2 Gi israelittene befaling om a skaffe deg ren olje av knust oliven til lysestaken, sa det kan settes opp lamper til enhver tid.  
이스라엘 자손에게 명하여 감람을 찧어 낸 순결한 기름을 켜기 위하여 네게로 가져오게 하고 끊이지 말고 등잔불을 켤찌며
3 I møteteltet, utenfor forhenget som er foran lovkisten, skal Aron stadig stelle lampene, sa de kan brenne for Herrens asyn fra kveld til morgen. Dette skal være en evig lov for dere fra ætt til ætt.  
아론은 회막안 증거궤 장 밖에서 저녁부터 아침까지 여호와 앞에 항상 등잔불을 정리할찌니 너희 대대로 지킬 영원한 규례라
4 Sent og tidlig skal han stelle lampene pa gull-lysestaken som star for Herrens asyn. 
그가 여호와 앞에서 순결한 등대 위의 등잔들을 끊이지 않고 정리할찌니라
 5 Sa skal du ta hvetemel og bake tolv kaker. I hver kake skal det være to tiendedels efa.  
너는 고운 가루를 취하여 떡 열 둘을 굽되 매 덩이를 에바 십분 이로 하여
6 Og du skal legge dem i to rader, seks i hver rad, pa gullbordet for Herrens asyn. 
여호와 앞 순결한 상 위에 두 줄로 한 줄에 여섯씩 진설하고
7 Pa hver rad skal du legge ren røkelse. Den skal være et paminningsoffer for brødene, et ildoffer for Herren.  
너는 또 정결한 유향을 그 매 줄 위에 두어 기념물로 여호와께 화제를 삼을 것이며
8 Hver sabbatsdag skal brødene legges fram for Herrens asyn som en gave fra israelittene. Det er en evig pakt.  
항상 매안식일에 이 떡을 여호와 앞에 진설할찌니 이는 이스라엘 자손을 위한 것이요 영원한 언약이니라
9 Brødene tilhører Aron og hans sønner, som skal spise dem pa et hellig sted. De er høyhellige og er hans del av Herrens ildoffer. Det er en evig rettighet. 
이 떡은 아론과 그 자손에게 돌리고 그들은 그것을 거룩한 곳에서 먹을찌니 이는 여호와의 화제중 그에게 돌리는 것으로서 지극히 거룩함이니라 이는 영원한 규례니라
Den som spotter Herrens navn, skal dø
10 En mann som hadde en israelittisk kvinne til mor og en egypter til far, gikk en gang ut blant israelittene. I leiren kom han i trette med en israelitt, 
이스라엘 여인의 아들이요 그 아비는 애굽 사람 된 자가 이스라엘 자손 중에 나가서 한 이스라엘 사람과 진중에서 싸우다가
11 og sønnen til den israelittiske kvinnen spottet Herrens navn og forbannet det. Da førte de ham til Moses. Hans mor hette Sjelomit og var datter til Dibri av Dans stamme. 
그 이스라엘 여인의 아들이 여호와의 이름을 훼방하며 저주하므로 무리가 끌고 모세에게로 가니라 그 어미의 이름은 슬로밋이요 단 지파 디브리의 딸이었더라
12 De satte ham fast til saken kunne avgjøres ved et ord fra Herren. 
그들이 그를 가두고 여호와의 명령을 기다리더니
13 Og Herren sa til Moses: 
여호와께서 모세에게 일러 가라사대
14 Før spotteren ut av leiren! Alle som hørte spottordene, skal legge hendene pa hans hode, og hele menigheten skal steine ham. 
저주한 사람을 진 밖에 끌어 내어 그 말을 들은 모든 자로 그 머리에 안수하게 하고 온 회중이 돌로 그를 칠찌니라
15 Sa skal du si til israelittene: Nar noen forbanner sin Gud, fører han synd over seg. 
너는 이스라엘 자손에게 고하여 이르라 누구든지 자기 하나님을 저주하면 죄를 당할 것이요
16 Og den som spotter Herrens navn, skal dø; hele menigheten skal steine ham. Enten han er innflytter eller født i landet, skal han steines nar han spotter Herrens navn. 
여호와의 이름을 훼방하면 그를 반드시 죽일찌니 온 회중이 돌로 그를 칠 것이라 외국인이든지 본토인이든지 여호와의 이름을 훼방하면 그를 죽일찌니라
17 Nar noen slar et menneske i hjel, skal han dø. 
사람을 쳐 죽인 자는 반드시 죽일 것이요
18 Den som slar i hjel et dyr, skal gi vederlag for det, liv for liv. 
짐승을 쳐 죽인 자는 짐승으로 짐승을 갚을 것이며
19 Nar noen skader sin landsmann pa kroppen, skal det samme gjøres med ham som han selv har gjort: 
사람이 만일 그 이웃을 상하였으면 그 행한 대로 그에게 행할 것이니
20 brudd for brudd, øye for øye, tann for tann. Den samme skade som han volder en annen, skal han selv fa. 
파상은 파상으로, 눈은 눈으로, 이는 이로 갚을찌라 남에게 손상을 입힌 대로 그에게 그렇게 할것이며
 21 Den som slar i hjel et husdyr, skal gi vederlag for det. Men den som slar i hjel et menneske, skal dø. 
짐승을 죽인 자는 그것을 물어 줄 것이요 사람을 죽인 자는 죽일찌니
22 Den samme rett skal gjelde for dere, enten dere er innflyttere eller født i landet. For jeg er Herren deres Gud. 
외국인에게든지 본토인에게든지 그 법을 동일히 할것은 나는 너희 하나님 여호와임이니라
23 Dette sa Moses til israelittene, og de førte spotteren utenfor leiren og steinet ham. Israelittene gjorde som Herren hadde befalt Moses. 
모세가 이스라엘 자손에게 고하니 그들이 저주한 자를 진 밖에 끌어 내어 돌로 쳤더라 이스라엘 자손이 여호와께서 모세에게 명하신대로 행하였더라

Sabbatsaret og frigivelsesaret
제25장
1. Herren talte til Moses pa Sinai-fjellet og sa:  
여호와께서 시내산에서 모세에게 일러 가라사대
2 Si til israelittene: Nar dere kommer inn i det landet jeg vil gi dere, skal landet ha en sabbatshvile for Herren.  
이스라엘 자손에게 고하여 이르라 너희는 내가 너희에게 주는 땅에 들어간 후에 그 땅으로 여호와 앞에 안식하게 하라
3 I seks ar skal du sa din aker, og i seks ar skal du skjære dine vintrær og samle inn grøden i landet.  
너는 육년 동안 그 밭에 파종하며 육년 동안 그 포도원을 다스려 그 열매를 거둘 것이나
4 Men i det sjuende aret skal det være full hvile for landet, en sabbat for Herren. Da skal du verken sa din aker eller skjære dine vintrær. 
제 칠년에는 땅으로 쉬어 안식하게 할찌니 여호와께 대한 안식이라 너는 그 밭에 파종하거나 포도원을 다스리지 말며
 5 Du skal ikke skjære korn som har sadd seg selv etter at du har høstet, og du skal ikke plukke druer pa et vintre som ikke er stelt. Det skal være sabbatsar for landet.  
너의 곡물의 스스로 난 것을 거두지 말고 다스리지 아니한 포도나무의 맺은 열매를 거두지 말라 이는 땅의 안식년임이니라
6 Det som vokser i landet det aret, skal være til føde for dere, for deg og din tjener og din tjenestekvinne og din leiekar og de fremmede som holder til hos deg.  
안식년의 소출은 너희의 먹을 것이니 너와 네 남종과 네 여종과 네 품군과 너와 함께 거하는 객과
7 Din buskap og de ville dyr som er i landet, skal ogsa ete av all grøden der. 
네 육축과 네 땅에 있는 들짐승들이 다 그 소산으로 식물을 삼을찌니라
 8 Sa skal du telle sju sabbatsar fram, sju ganger sju ar, sa tiden for de sju sabbatsarene blir førtini ar.  
너는 일곱 안식년을 계수할찌니 이는 칠년이 일곱번인즉 안식년 일곱번 동안 곧 사십 구년이라
9 Og den tiende dagen i den sjuende maneden skal du blase i horn; pa soningsdagen skal dere la hornet lyde i hele landet. 
칠월 십일은 속죄일이니 너는 나팔 소리를 내되 전국에서 나팔을 크게 불찌며
10 Dere skal holde det femtiende aret hellig og rope ut frihet i landet for alle som bor der. Det skal være et frigivelsesar for dere. Da skal dere komme tilbake, hver til sin eiendom og sin ætt. 
제 오십년을 거룩하게 하여 전국 거민에게 자유를 공포하라 이 해는 너희에게 희년이니 너희는 각각 그 기업으로 돌아가며 각각 그 가족에게로 돌아갈찌며
11 Det femtiende aret skal være et frigivelsesar for dere. Da skal dere ikke sa, ikke høste det kornet som har sadd seg selv, og ikke plukke druene av ustelte vintrær. 
그 오십년은 너희의 희년이니 너희는 파종하지 말며 스스로 난 것을 거두지 말며 다스리지 아니한 포도를 거두지 말라
12 For det er et frigivelsesar; og dere skal holde det hellig. Dere skal spise av grøden pa marken. 
이는 희년이니 너희에게 거룩함이니라 너희가 밭의 소산을 먹으리라
13 I frigivelsesaret skal dere komme tilbake, hver til sin eiendom. 
이 희년에는 너희가 각기 기업으로 돌아갈찌라
14 Nar du selger jord til din landsmann eller kjøper jord av ham, skal dere ikke gjøre urett mot hverandre. 
네 이웃에게 팔든지 네 이웃의 손에서 사거든 너희는 서로 속이지 말라
15 Du skal betale ham, alt etter hvor mange ar det har gatt siden frigivelsesaret, og han skal sette prisen etter tallet pa de ar du kan høste grøden. 
희년 후의 년수를 따라서 너는 이웃에게 살 것이요 그도 그 열매를 얻을 년수를 따라서 네게 팔것인즉
16 Jo flere ar det er igjen, jo større skal kjøpesummen være, og jo færre ar, jo mindre kjøpesum. For det er bare et visst antall avlinger han selger deg. 
년수가 많으면 너는 그 값을 많게 하고 년수가 적으면 너는 그 값을 적게 할찌니 곧 그가 그 열매의 다소를 따라서 네게 팔것이라
17 Dere skal ikke gjøre urett mot hverandre; men du skal frykte din Gud. For jeg er Herren deres Gud. 
너희는 서로 속이지 말고 너희의 하나님을 경외하라 나는 너희 하나님 여호와니라
18 Følg mine forskrifter og gi akt pa mine lover, sa dere lever etter dem. Da skal dere bo trygt i landet. 
너희는 내 법도를 행하며 내 규례를 지켜 행하라 그리하면 너희가 그 땅에 안전히 거할 것이라
19 Landet skal gi sin grøde, sa dere kan spise dere mette og bo trygt. 
땅은 그 산물을 내리니 너희가 배불리 먹고 거기 안전히 거하리라
20 Og om dere spør: ≪Hva skal vi spise det sjuende aret, nar vi ikke sar og ikke samler inn grøde?≫ ? 
혹 너희 말이 우리가 만일 제 칠년에 심지도 못하고 그 산물을 거두지도 못하면 무엇을 먹으리요 하겠으나
21 da skal dere vite at jeg vil sende min velsignelse over dere det sjette aret, sa landet gir grøde for tre ar. 
내가 명하여 제 육년에 내 복을 너희에게 내려 그 소출이 삼년 쓰기에 족하게 할찌라
22 Nar dere sar det attende aret, skal dere enna spise av den gamle grøden. Helt til grøden kommer det niende aret, skal dere ha gammelt korn a spise. 
너희가 제 팔년에는 파종하려니와 묵은 곡식을 먹을 것이며 제 구년 곧 추수하기까지 묵은 곡식을 먹으리라
23 Jorden ma ikke selges uten rett til innløsning. For landet er mitt, og dere er fremmede og gjester hos meg. 
토지를 영영히 팔지 말것은 토지는 다 내 것임이라 너희는 나그네요 우거하는 자로서 나와 함께 있느니라
24 Derfor skal det i hele det landet dere eier, gjelde løsningsrett for jord. 
너희 기업의 온 땅에서 그 토지 무르기를 허락할찌니
25 Nar din bror kommer i vanskeligheter og ma selge noe av sin odelsjord, skal hans nærmeste frende, hans løsningsmann, komme og innløse det som broren har solgt. 
만일 너희 형제가 가난하여 그 기업 얼마를 팔았으면 그 근족이 와서 동족의 판 것을 무를 것이요
26 Er det noen som ikke har en løsningsmann, men selv far sa god rad at han kan greie løsesummen, 
만일 그것을 무를 사람이 없고 자기가 부요하게 되어 무를 힘이 있거든
27 skal han trekke fra de ar som er gatt siden han solgte, og gi kjøperen betaling for den tiden som er igjen. Da far han sin odelsjord tilbake. 
그 판 해를 계수하여 그 남은 값을 산 자에게 주고 그 기업으로 돌아갈 것이니라
28 Men far han ikke rad til a betale, skal jorden tilhøre kjøperen helt til frigivelsesaret. Da blir den fri og gar tilbake til den gamle eier. 
그러나 자기가 무를 힘이 없으면 그 판것이 희년이 이르기까지 산 자의 손에 있다가 희년에 미쳐 돌아올찌니 그가 곧 그 기업으로 돌아갈 것이니라
29 Nar noen selger et vaningshus i en by som er omgitt av murer, gjelder løsningsretten bare en tid; i løpet av det første aret etter salget har han rett til a innløse huset. 
성벽 있는 성내의 가옥을 팔았으면 판지 만 일년 안에는 무를 수 있나니 곧 그 기한 안에 무르려니와
30 Men blir det ikke innløst før et helt ar er til ende, skal huset, sa sant det ligger i en by med murer omkring, for alltid tilhøre kjøperen og hans etterkommere. Det blir ikke fritt i frigivelsesaret. 
주년 내에 무르지 못하면 그 성내 가옥은 산 자의 소유로 확정되어 대대로 영영히 그에게 속하고 희년에라도 돌려 보내지 아니할 것이니라
31 Men husene i smabyer som det ikke er murer omkring, skal regnes likt med jordene pa landet. De kan løses inn, og i frigivelsesaret blir de fri. 
그러나 성벽이 둘리지 아니한 촌락의 가옥은 나라의 전토 일례로 물러주기도 할 것이요 희년에 돌려 보내기도 할것이니라
32 Gjelder det hus i de byene som hører levittene til, varer løsningsretten for alle tider. 
레위 족속의 성읍 곧 그 기업의 성읍의 가옥은 레위 사람이 언제든지 무를 수 있으나
33 Nar noen av levittene ikke løser inn det huset han har solgt i en by som de eier, blir det fritt i frigivelsesaret. For husene i de byer som hører levittene til, er deres eiendom blant israelittene. 
레위 사람이 만일 무르지 아니하면 그 기업된 성읍의 판 가옥은 희년에 돌려 보낼찌니 대저 레위 사람의 성읍의 가옥은 이스라엘 자손 중에서 얻은 기업이 됨이니라
34 Beitemarkene omkring deres byer ma ikke selges; de er deres odel for alle tider. 
그러나 그 성읍의 들의 사면 밭은 그의 영원한 기업이니 팔지 못할찌니라
35 Nar din bror kommer i vanskeligheter, sa han ikke kan greie seg lenger, skal du ta deg av ham som du gjør med en innflytter og en fremmed, sa han kan livberge seg hos deg. 
네 동족이 빈한하게 되어 빈손으로 네 곁에 있거든 너는 그를 도와 객이나 우거하는 자처럼 너와 함께 생활하게 하되
36 Du ma ikke ta rente av ham eller kreve en større sum tilbake; du skal frykte din Gud, sa din bror kan leve hos deg. 
너는 그에게 이식을 취하지 말고 네 하나님을 경외하여 네 형제로 너와 함께 생활하게 할것인즉
37 Du skal ikke lane ham penger mot rente eller lane ham matvarer og kreve mer igjen. 
너는 그에게 이식을 위하여 돈을 꾸이지 말고 이익을 위하여 식물을 꾸이지 말라
38 Jeg er Herren deres Gud, som har ført dere ut av Egypt for a gi dere Kanaan og være deres Gud. 
나는 너희 하나님이 되려고 또는 가나안 땅으로 너희에게 주려고 애굽 땅에서 너희를 인도하여 낸 너희 하나님 여호와니라
39 Nar din bror blir fattig og ma selge seg til deg, skal du ikke la ham gjøre trellearbeid. 
네 동족이 빈한하게 되어 네게 몸이 팔리거든 너는 그를 종으로 부리지 말고
40 Han skal ha det som en leiekar eller fremmed hos deg og være din tjener til frigivelsesaret. 
품군이나 우거하는 자 같이 너와 함께 있게 하여 희년까지 너를 섬기게 하라
41 Da kan han flytte fra deg, bade han og hans barn, og dra hjem til sin slekt og fedregard. 
그 때에는 그와 그 자녀가 함께 네게서 떠나 그 본족에게로 돌아가서 조상의 기업을 회복하리라
42 For de er mine tjenere, som jeg har ført ut av Egypt; de ma ikke selges som en selger treller. 
그들은 내가 애굽 땅에서 인도하여 낸바 나의 품군인즉 종으로 팔리지 말 것이라
43 Du skal ikke være hard mot ham; du skal frykte din Gud. 
너는 그를 엄하게 부리지 말고 너의 하나님을 경외하라
44 Vil du fa deg en trell eller en trellkvinne, skal dere kjøpe dem av de folk som bor rundt omkring dere. 
너의 종은 남녀를 무론하고 너의 사면 이방인 중에서 취할찌니 남녀 종은 이런 자 중에서 살 것이며
45 Dere kan ogsa kjøpe treller av de fremmede som holder til hos dere, og av deres etterkommere som bor hos dere og er født i deres land. Dem kan dere eie, 
또 너희 중에 우거한 이방인의 자녀 중에서도 너희가 살 수 있고 또 그들이 너희 중에서 살아서 너희 땅에서 가정을 이룬 그 중에서도 그리 할 수 있은즉 그들이 너희 소유가 될찌니
46 og dere kan la dem ga i arv til deres barn, sa de kan eie dem. Dere kan bruke dem som treller sa lenge dere vil. Men over dine brødre, israelittene, skal du ikke gjøre deg til herre. En bror skal ikke være hard mot sin bror. 
너희는 그들을 너희 후손에게 기업으로 주어 소유가 되게 할것이라 이방인 중에서는 너희가 영원한 종을 삼으려니와 너희 동족 이스라엘 자손은 너희 피차 엄하게 부리지 말찌니라
47 Nar en innflytter eller en fremmed hos deg kommer til velstand, mens din bror som bor nær ham, blir sa fattig at han ma selge seg til innflytteren eller den fremmede som holder til hos deg, eller til en som er runnet av fremmed rot, 
너희 중에 우거하는 이방인은 부요하게 되고 그 곁에 사는 너희 동족은 빈한하게 됨으로 너희 중에 우거하는 그 이방인에게나 그 족속에게 몸이 팔렸으면
48 da skal han kunne løses ut etter at han har solgt seg. Han skal løses ut av en av sine brødre, 
팔린 후에 그를 속량할 수 있나니 그 형제 중 하나가 속하거나
49 eller sin farbror, sitt søskenbarn eller en annen av de nærmeste slektningene i ætten. Far han rad, kan han ogsa gjøre det selv. 
삼촌이나 사촌이 속하거나 그 근족 중 누구든지 속할 것이요 그가 부요하게 되면 스스로 속하되
50 Da skal han sammen med den som har kjøpt ham, regne ut tiden fra det ar han solgte seg og til frigivelsesaret, og kjøpesummen skal deles pa antallet ar. Det skal være som om han hadde vært leiekar hos ham. 
자기 몸이 팔린 해로부터 희년까지를 그 산 자와 계산하여 그 년수를 따라서 그 몸의 값을 정할 때에 그 사람을 섬긴 날을 그 사람에게 고용된 날로 여길 것이라
51 Er det enna mange ar igjen, skal han betale tilbake en tilsvarende del av summen og saledes kjøpe seg fri. 
만일 남은 해가 많으면 그 년수대로 팔린 값에서 속하는 값을 그 사람에게 도로 주고
52 Og er det fa ar igjen til frigivelsesaret, skal han regne etter og betale en løsesum som svarer til disse arene. 
만일 희년까지 남은 해가 적으면 그 사람과 계산하여 그 년수대로 속하는 그 값을 그에게 도로 줄찌며
53 Han skal være som en leiekar som arbeider hos ham ar for ar. Du ma ikke tale at han driver ham for hardt. 
주인은 그를 매년의 삯군과 같이 여기고 너의 목전에서 엄하게 부리지 못하리라
54 Men blir han ikke løskjøpt pa denne maten, blir han fri i frigivelsesaret, bade han og hans barn. 
그가 이같이 속하지 못하면 희년에 이르러 그와 그 자녀가 자유하리니
55 For det er meg israelittene tjener. De er mine tjenere, som jeg har ført ut av Egypt. Jeg er Herren deres Gud.
이스라엘 자손은 나의 품군이 됨이라 그들은 내가 애굽 땅에서 인도하여 낸 나의 품군이요 나는 너희 하나님 여호와니라

Velsignelse og forbannelse
제26장
1. Dere skal ikke lage dere avguder, ikke reise gudebilder eller steinstøtter og ikke sette billedsteiner i deres land og tilbe dem. For jeg er Herren deres Gud.  
너희는 자기를 위하여 우상을 만들지 말찌니 목상이나 주상을 세우지 말며 너희 땅에 조각한 석상을 세우고 그에게 경배하지 말라 나는 너희 하나님 여호와임이니라
2 Mine sabbatsdager skal dere holde, og min helligdom skal dere ha ærefrykt for. Jeg er Herren. 
너희는 나의 안식일을 지키며 나의 성소를 공경하라 나는 여호와니라
 3 Hvis dere lever etter mine forskrifter og gir akt pa mine bud og holder dem,  
너희가 나의 규례와 계명을 준행하면
4 vil jeg sende dere regn i rett tid. Jorden skal gi grøde og trærne pa marken frukt.  
내가 너희 비를 그 시후에 주리니 땅은 그 산물을 내고 밭의 수목은 열매를 맺을찌라
5 Tresketiden skal vare helt til vinhøsten, og vinhøsten skal vare til kornet blir sadd. Dere skal spise dere mette av eget brød og bo trygt i deres land.  
너희의 타작은 포도 딸 때까지 미치며 너희의 포도 따는 것은 파종할 때까지 미치리니 너희가 음식을 배불리 먹고 너희 땅에 안전히 거하리라
6 Jeg vil gi fred i landet. Dere skal fa ligge og hvile uten at noen skremmer dere opp. Udyrene vil jeg rydde ut av landet, og sverd skal ikke herje i deres land.  
내가 그 땅에 평화를 줄 것인즉 너희가 누우나 너희를 두렵게 할 자가 없을 것이며 내가 사나운 짐승을 그 땅에서 제할 것이요 칼이 너희 땅에 두루 행하지 아니할 것이며
7 Dere skal forfølge fiendene, og de skal falle for deres sverd.  
너희가 대적을 쫓으리니 그들이 너희 앞에서 칼에 엎드러질 것이라
8 Fem av dere skal jage hundre, og hundre skal jage ti tusen. Fiendene skal falle for deres sverd.  
너희 다섯이 백을 쫓고 너희 백이 만을 쫓으리니 너희 대적들이 너희 앞에서 칼에 엎드러질 것이며
9 Jeg vil vende meg til dere og gjøre dere fruktbare og tallrike; jeg vil holde min pakt med dere. 
내가 너희를 권고하여 나의 너희와 세운 언약을 이행하여 너희로 번성케 하고 너희로 창대케 할것이며
10 Dere skal spise fjorgammelt korn helt til dere ma fjerne det for a fa plass til det nye. 
너희는 오래 두었던 묵은 곡식을 먹다가 새 곡식을 인하여 묵은 곡식을 치우게 될 것이며
11 Jeg vil reise min bolig midt iblant dere og ikke ha motvilje mot dere. 
내가 내 장막을 너희 중에 세우리니 내 마음이 너희를 싫어하지 아니할 것이며
12 Midt iblant dere vil jeg vandre. Jeg vil være deres Gud, og dere skal være mitt folk. 
나는 너희 중에 행하여 너희 하나님이 되고 너희는 나의 백성이 될 것이니라
13 Jeg er Herren deres Gud, som førte dere ut av Egypt, for at dere ikke lenger skulle være treller der. Jeg brøt i stykker stengene i aket som la pa dere, sa dere kunne ga oppreist. 
나는 너희를 애굽 땅에서 인도하여 내어 그 종된 것을 면케 한 너희 하나님 여호와라 내가 너희 멍에 빗장목을 깨뜨리고 너희로 바로 서서 걷게 하였느니라
14 Men hvis dere ikke hører pa meg og ikke holder alle disse bud, 
그러나 너희가 내게 청종치 아니하여 이 모든 명령을 준행치 아니하며
15 hvis dere viser motvilje mot mine forskrifter og forkaster mine lover, sa dere ikke holder alle mine bud, men bryter min pakt, 
나의 규례를 멸시하며 마음에 나의 법도를 싫어하여 나의 모든 계명을 준행치 아니하며 나의 언약을 배반할찐대
16 da gjør jeg likedan mot dere: Jeg straffer dere med redsler, med tæring og feber, sa øynene slokner og livskraften svinner. Til ingen nytte skal dere sa; fiender spiser det dere avler. 
내가 이같이 너희에게 행하리니 곧 내가 너희에게 놀라운 재앙을 내려 폐병과 열병으로 눈이 어둡고 생명이 쇠약하게 할것이요 너희의 파종은 헛되리니 너희의 대적이 그것을 먹을 것임이며
17 Jeg vender meg mot dere, og dere skal ligge under for fiendene. De som hater dere, skal herske over dere, og dere skal flykte, selv om ingen forfølger dere. 
내가 너희를 치리니 너희가 너희 대적에게 패할 것이요 너희를 미워하는 자가 너희를 다스릴 것이며 너희는 쫓는 자가 없어도 도망하리라
18 Hvis dere enda ikke hører pa meg, vil jeg tukte dere sju ganger sa hardt for deres synder. 
너희가 그렇게 되어도 내게 청종치 아니하면 너희 죄를 인하여 내가 너희를 칠배나 더 징치할찌라
19 Jeg bryter deres stolte makt. Himmelen over dere gjør jeg tett som jern og jorden under dere hard som bronse. 
내가 너희의 세력을 인한 교만을 꺾고 너희 하늘로 철과 같게 하며 너희 땅으로 놋과 같게 하리니
20 Til ingen nytte skal dere slite dere ut; for landet gir ikke grøde, og trærne pa marken bærer ikke frukt. 
너희 수고가 헛될찌라 땅은 그 산물을 내지 아니하고 땅의 나무는 그 열매를 맺지 아니하리라
21 Hvis dere enda setter dere opp mot meg og ikke vil høre pa meg, da slar jeg dere sju ganger sa hardt for deres synder. 
너희가 나를 거스려 내게 청종치 않을찐대 내가 너희 죄대로 너희에게 칠배나 더 재앙을 내릴 것이라
22 Jeg sender villdyr mot dere. De skal røve barna deres, drepe feet og gjøre dere fa i tallet, sa veiene i landet blir øde. 
내가 들짐승을 너희 중에 보내리니 그것들이 너희 자녀를 움키고 너희 육축을 멸하며 너희 수효를 감소케 할찌라 너희 도로가 황폐하리라
23 Hvis dere enda ikke tar imot tukt, men setter dere opp mot meg, 
이런 일을 당하여도 너희가 내게로 돌아오지 아니하고 나를 대항할찐대
24 da vil ogsa jeg sette meg opp mot dere og sla dere sju ganger sa hardt for deres synder. 
나 곧 나도 너희에게 대항하여 너희 죄를 인하여 너희를 칠배나 더 칠찌라
25 Jeg sender mot dere et sverd som hevner bruddet pa pakten. Flykter dere da til byene, sender jeg pest inn iblant dere, og dere skal falle i fiendehand. 
내가 칼을 너희에게로 가져다가 너희의 배약한 원수를 갚을 것이며 너희가 성읍에 모일찌라도 너희 중에 염병을 보내고 너희를 대적의 손에 붙일 것이며
26 Nar jeg bryter i stykker brødstaven for dere, skal ti kvinner steke brød i en og samme ovn. De skal gi dere brødet igjen etter vekt, og dere skal spise, men ikke bli mette. 
내가 너희 의뢰하는 양식을 끊을 때에 열 여인이 한 화덕에서 너희 떡을 구워 저울에 달아 주리니 너희가 먹어도 배부르지 아니하리라
27 Hvis dere enda ikke hører pa meg, men setter dere opp mot meg, 
너희가 이같이 될찌라도 내게 청종치 아니하고 내게 대항할찐대
28 da vil jeg bli vred og sette meg opp mot dere og tukte dere sju ganger sa hardt for deres synder. 
내가 진노로 너희에게 대항하되 너희 죄를 인하여 칠배나 더 징책하리니
29 Da blir dere nødt til a spise kjøttet av deres sønner og døtre. 
너희가 아들의 고기를 먹을 것이요 딸의 고기를 먹을 것이며
30 Jeg ødelegger offerhaugene hos dere, og gjør ende pa røkelsesaltrene og kaster likene av dere oppa deres motbydelige, livløse avguder; for dere byr meg imot. 
내가 너희의 산당을 헐며 너희의 태양 주상을 찍어 넘기며 너희 시체를 파상한 우상 위에 던지고 내 마음이 너희를 싫어할 것이며
31 Jeg gjør deres byer til en ørken, legger helligdommene øde og bryr meg ikke om duften som stiger opp fra deres offer. 
내가 너희 성읍으로 황폐케 하고 너희 성소들로 황량케 할것이요 너희의 향기로운 향을 흠향치 아니하고
32 Jeg gjør landet sa øde at fiendene som bor der, blir forferdet. 
그 땅을 황무케 하리니 거기 거하는 너희 대적들이 그것을 인하여 놀랄 것이며
33 Men dere vil jeg spre blant folkeslagene, og med sverd i hand vil jeg forfølge dere. Deres land skal bli en ødemark og byene en grushaug. 
내가 너희를 열방 중에 흩을 것이요 내가 칼을 빼어 너희를 따르게 하리니 너희의 땅이 황무하며 너희의 성읍이 황폐하리라
34 Da skal landet ta igjen sine sabbatsar, hele den tid det ligger øde, mens dere er i fiendeland. Ja, da skal landet hvile og ta igjen sine sabbatsar. 
너희가 대적의 땅에 거할 동안에 너희 본토가 황무할 것이므로 땅이 안식을 누릴 것이라 그 때에 땅이 쉬어 안식을 누리리니
35 Sa lenge det ligger øde, skal det hvile. Da skal det fa den hvile det ikke fikk i sabbatsarene, mens dere bodde der. 
너희가 그 땅에 거한 동안 너희 안식시에 쉼을 얻지 못하던 땅이 그 황무할 동안에는 쉬리라
36 Og de av dere som er igjen, vil jeg gjøre sa redde der ute i fiendenes land at lyden av fykende løv skal jage dem. De skal flykte som en flykter for sverdet, og falle enda ingen er etter dem. 
너희 남은 자에게는 그 대적의 땅에서 내가 그들의 마음으로 약하게 하리니 그들은 바람에 불린 잎사귀 소리에도 놀라 도망하기를 칼을 피하여 도망하듯 할것이요 쫓는 자가 없어도 엎드러질 것이라
37 I redsel for sverdet skal de snuble og falle, den ene over den andre, selv om ingen forfølger dem. Dere skal ikke holde stand mot fienden, 
그들은 쫓는 자가 없어도 칼 앞에 있음 같이 서로 천답하여 넘어지리니 너희가 대적을 당할 힘이 없을 것이요
38 men ga til grunne blant folkeslagene; fiendenes land skal fortære dere. 
너희가 열방 중에서 망하리니 너희 대적의 땅이 너희를 삼킬 것이라
39 Og de av dere som enna er igjen, skal tæres bort i fiendenes land, fordi de har syndet. Ja, ogsa fordi deres fedre har syndet, skal de tæres bort. 
너희 남은 자가 너희 대적의 땅에서 자기의 죄로 인하여 쇠잔하며 그 열조의 죄로 인하여 그 열조 같이 쇠잔하리라
40 Da skal de bekjenne sine egne og fedrenes misgjerninger, at de handlet troløst mot meg og satte seg opp mot meg. 
그들이 자기 죄와 그 열조의 죄와 및 그들이 나를 거스린 허물을 자복하고 또 자기들이 나를 대항하였으므로
41 Derfor vil ogsa jeg sette meg opp mot dem og føre dem til fiendeland. Da skal deres uomskarne hjerte bøye seg, og da skal de fa bøte for sin misgjerning. 
나도 그들을 대항하여 그 대적의 땅으로 끌어 갔음을 깨닫고 그 할례 받지 아니한 마음이 낮아져서 그 죄악의 형벌을 순히 받으면
42 Sa vil jeg komme i hu min pakt med Jakob og Isak og Abraham, og landet vil jeg ogsa komme i hu. 
내가 야곱과 맺은 내 언약과 이삭과 맺은 내 언약을 생각하며 아브라함과 맺은 내 언약을 생각하고 그 땅을 권고하리라
43 Men de ma først dra bort fra landet, sa det kan ta igjen sine sabbatsar, mens det ligger øde etter dem. Og de ma bøte for sin skyld, fordi de foraktet mine lover og viste motvilje mot mine forskrifter. 
그들이 나의 법도를 싫어하며 나의 규례를 멸시하였으므로 그 땅을 떠나서 사람이 없을 때에 땅이 황폐하여 안식을 누릴 것이요 그들은 자기 죄악으로 형벌을 순히 받으리라
44 Men selv da, nar de er i fiendenes land, vil jeg ikke støte dem bort og vise motvilje mot dem. Jeg vil ikke gjøre ende pa dem og ikke bryte min pakt med dem. For jeg er Herren deres Gud. 
그런즉 그들이 대적의 땅에 거할 때에 내가 싫어 버리지 아니하며 미워하지 아니하며 아주 멸하지 아니하여 나의 그들과 세운 언약을 폐하지 아니하리니 나는 여호와 그들의 하나님이 됨이라
45 Til beste for dem vil jeg komme i hu pakten med fedrene, som jeg førte ut av Egypt rett for øynene pa folkeslagene, fordi jeg ville være deres Gud. Jeg er Herren. 
내가 그들의 하나님이 되기 위하여 열방의 목전에 애굽에서 인도하여 낸 그들의 열조와 맺은 언약을 그들을 위하여 기억하리라 나는 여호와니라
46 Dette er de forskrifter, bud og lover som Herren ved Moses satte mellom seg og israelittene pa Sinai-fjellet.
이상은 여호와께서 시내산에서 자기와 이스라엘 자손 사이에 모세로 세우신 규례와 법도와 율법이니라

Innløsning av hellige gaver
제27장
1. Herren talte til Moses og sa:  
여호와께서 모세에게 일러 가라사대
2 Si til israelittene: Nar noen gir et høytidelig løfte om a vie et menneske til Herren, skal løsesummen fastsettes slik:  
이스라엘 자손에게 고하여 이르라 사람을 여호와께 드리기로 서원하였으면 너는 그 값을 정할찌니
3 En mann som er mellom tjue og seksti ar, skal verdsettes til femti sekel sølv etter helligdommens vekt.  
너의 정한 값은 이십세로 육십세까지는 남자이면 성소의 세겔대로 은 오십 세겔로 하고
4 En kvinne skal verdsettes til tretti sekel.  
여자이면 그 값을 삼십 세겔로 하며
5 Et menneske som er mellom fem og tjue ar, skal verdsettes til tjue sekel dersom det er en gutt, og til ti sekel dersom det er en pike. 
오세로 이십세까지는 남자이면 그 값을 이십 세겔로 하고 여자이면 십 세겔로 하며
6 Er det et barn mellom en maned og fem ar, skal verdien pa en gutt være fem sekel sølv og pa en pike tre sekel sølv.  
일개월로 오세까지는 남자이면 그 값을 은 오 세겔로 하고 여자이면 그 값을 은 삼 세겔로 하며
7 De som er seksti ar eller mer, skal verdsettes til femten sekel dersom det er menn, og til ti sekel dersom det er kvinner.  
육십세 이상은 남자이면 그 값을 십 오 세겔로 하고 여자는 십 세겔로 하라
8 Er noen sa fattig at han ikke kan betale disse pengene, skal han stilles fram for presten, og presten skal verdsette ham. Presten skal sette verdien etter det han har rad til, han som gav løftet. 
그러나 서원자가 가난하여 너의 정가를 감당치 못하겠으면 그를 제사장의 앞으로 데리고 갈 것이요 제사장은 그 값을 정하되 그 서원자의 형세대로 값을 정할찌니라
 9 Gjelder løftet slike dyr som kan ofres til Herren, skal alt en gir av dem, være hellig. 
사람이 예물로 여호와께 드리는 것이 생축이면 서원물로 여호와께 드릴 때는 다 거룩하니
10 En ma ikke bytte det eller gi et annet dyr isteden, verken et godt dyr for et darlig eller et darlig for et godt. Bytter en likevel et dyr med et annet, skal de begge regnes for hellige. 
그것을 변개하여 우열간 바꾸지 못할 것이요 혹 생축으로 생축을 바꾸면 둘 다 거룩할 것이며
11 Gjelder løftet et urent dyr, et av dem som ikke kan ofres til Herren, skal det føres fram for presten. 
부정하여 여호와께 예물로 드리지 못할 생축이면 그 생축을 제사장 앞으로 끌어 갈 것이요
12 Og presten skal verdsette det etter som det er, godt eller darlig. Den verdi som presten fastsetter, skal det ha. 
제사장은 그 우열간에 정가할찌니 그 값이 제사장의 정한대로 될 것이며
13 Vil eieren innløse det, skal han legge en femtedel til verdien. 
그가 그것을 무르려면 정가에 그 오분 일을 더할찌니라
14 Nar noen vier sitt hus til Herren, skal presten verdsette det etter som det er, godt eller darlig. Den verdi som presten fastsetter, skal sta ved makt. 
사람이 자기 집을 구별하여 여호와께 드리려면 제사장이 그 우열간에 정가할찌니 그 값이 제사장의 정한대로 될 것이며
15 Vil den som har viet sitt hus, innløse det, skal han betale en femtedel mer enn det er verdsatt til. Da blir det hans. 
그 사람이 자기 집을 무르려면 정가한 돈에 그 오분 일을 더할찌니 그리하면 자기 소유가 되리라
16 Nar noen vier et stykke av sin odelsjord til Herren, retter verdien seg etter mengden av sakorn: til en homer bygg svarer femti sekel sølv. 
사람이 자기 기업된 밭 얼마를 구별하여 여호와께 드리려면 두락수대로 정가하되 보리 한 호멜지기에는 은 오십 세겔로 계산할찌며
17 Vier han jorden fra frigivelsesaret av, skal den fastsatte verdi gjelde fullt ut. 
그가 그 밭을 희년부터 구별하여 드렸으면 그 값을 네가 정한 대로 할 것이요
18 Men er det etter frigivelsesaret han vier jorden, skal presten regne ut verdien etter de ar som er igjen til neste frigivelsesar, og prisen skal settes ned tilsvarende. 
그 밭을 희년 후에 구별하여 드렸으면 제사장이 다음 희년까지 남은 년수를 따라 그 값을 계산하고 정가에서 그 값에 상당하게 감할 것이며
19 Vil den som har viet et stykke jord, innløse det, skal han legge en femtedel til verdien. Da er det hans for godt. 
밭을 구별하여 드린 자가 그것을 무르려면 정가한 돈에 그 오분 일을 더할찌니 그리하면 그것이 자기 소유가 될 것이요
20 Men innløser han ikke jordstykket, eller selger han det til en annen, kan det ikke innløses mer. 
그가 그 밭을 무르지 아니하려거나 타인에게 팔았으면 다시는 무르지 못하고
21 Nar det gis fri i frigivelsesaret, skal det være viet til Herren, likesom bannlyst jord. Presten skal fa det i eie. 
희년이 되어서 그 밭이 돌아오게 될 때에는 여호와께 바친 성물이 되어 영영히 드린 땅과 같이 제사장의 기업이 될 것이며
22 Nar noen kjøper et jordstykke som ikke har hørt til hans odelsjord, og vier det til Herren, 
사람에게 샀고 자기 기업이 아닌 밭을 여호와께 구별하여 드렸으면
23 skal presten regne ut verdien etter den tid som er igjen til neste frigivelsesar, og mannen skal betale pengene samme dag. De skal være viet til Herren. 
너는 정가하고 제사장은 그를 위하여 희년까지 계산하고 그는 너의 정가한 돈을 그 날에 여호와께 드려 성물을 삼을찌며
24 I frigivelsesaret faller jorden tilbake til selgeren, han som har odelsretten. 
그 밭은 희년에 판 사람 곧 그 기업의 본주에게로 돌아 갈찌니라
25 All verdsetting skal være i den vekt som brukes ved helligdommen, der en sekel er tjue gera. 
너의 모든 정가를 성소의 세겔대로 하되 이십 게라를 한 세겔로 할찌니라
26 Førstefødte dyr i buskapen ma ingen vie. Som førstefødte hører de Herren til. Enten det er storfe eller smafe, hører de Herren til. 
오직 생축의 첫새끼는 여호와께 돌릴 첫새끼라 우 양을 물론하고 여호와의 것이니 누구든지 그것으로는 구별하여 드리지 못할 것이며
27 Er det urene dyr, skal en løse dem inn etter verdien og legge til en femtedel. Blir de ikke innløst, skal de selges for verdien. 
부정한 짐승이면 너의 정가에 그 오분 일을 더하여 속할 것이요 만일 속하지 아니하거든 너의 정가대로 팔찌니라
28 Nar en mann vier noe av alt det han eier, til Herren som bannlyst gods, enten det er folk eller fe eller odelsjord, da ma det ikke selges eller innløses. Alt som er bannlyst, er høyhellig og hører Herren til. 
오직 여호와께 아주 바친 그 물건은 사람이든지 생축이든지 기업의 밭이든지 팔지도 못하고 속하지도 못하나니 바친 것은 다 여호와께 지극히 거룩함이며
29 Et menneske som er bannlyst, kan ikke innløses. Det skal drepes. 
아주 바친 그 사람은 다시 속하지 못하나니 반드시 죽일찌니라
30 All tiende i landet, bade av grøden pa marken og av frukten pa trærne, hører Herren til. Den er viet til Herren. 
땅의 십분 일 곧 땅의 곡식이나 나무의 과실이나 그 십분 일은 여호와의 것이니 여호와께 성물이라
31 Vil en mann løse inn noe av tienden, skal han legge til en femtedel. 
사람이 그 십분 일을 속하려면 그것에 그 오분 일을 더할 것이요
32 All tiende av storfe og smafe, av alt som gar under gjeterens stav, hvert tiende dyr, skal være viet til Herren. 
소나 양의 십분 일은 막대기 아래로 통과하는 것의 열째마다 여호와의 거룩한 것이 되리니
33 En skal ikke se etter om det er godt eller darlig, og ikke bytte det. Blir det byttet i et annet, skal begge dyr være hellige, og de kan ikke løses. 
그 우열을 교계하거나 바꾸거나 하지 말라 바꾸면 둘 다 거룩하리니 속하지 못하리라
34 Dette er de bud som Herren gav Moses pa Sinai-fjellet og bød ham a kunngjøre for israelittene.
이상은 여호와께서 시내산에서 이스라엘 자손을 위하여 모세에게 명하신 계명이니라

728x90
반응형

'성경 > 구약' 카테고리의 다른 글

Josva (여호수아)  (1) 2024.01.15
Femte Mosebok (신명기)  (0) 2024.01.15
Fjerde Mosebok (민수기)  (0) 2024.01.15
Andre Mosebok (출애굽기)  (0) 2024.01.15
Første Mosebok (창세기)  (1) 2024.01.15